The report proposed better guidance and co-ordination of integration as well as a better division of labour both on the level of the municipalities and also State administration. |
В докладе предлагалось усилить направленность и улучшить координацию мер по интеграции, а также усовершенствовать разделение труда на уровне как муниципалитетов, так и государственной администрации. |
Article 2 (e) enjoins States parties to promote integration and 'to discourage anything which tends to strengthen racial division'. |
При этом упомянутый пункт е) статьи 2 обязывает государства-участники содействовать интеграции и "искоренять тенденции, углубляющие расовое разделение". |
A clearly articulated and agreed upon division of labor would also enhance the important trust factor between the Member States and the secretariats. |
Четко проработанное и согласованное разделение труда будет способствовать также такому важному фактору, как укрепление доверия между государствами-членами и секретариатами. |
For international efforts to be effective in countering terrorism, cooperation must be more systematic, ensuring a proper division of labour based on comparative advantages. |
Для того чтобы международные усилия по борьбе с терроризмом были эффективными, сотрудничество должно осуществляться на более систематической основе и обеспечивать надлежащее разделение обязанностей с учетом сравнительных преимуществ. |
It should also provide clarification concerning the division of labour and responsibilities within the Secretariat and on coordination and reporting mechanisms in order to ensure consistency and complementarity of effort. |
В нем необходимо также прояснить разделение функций и ответственности в Секретариате и внести ясность в вопрос о механизмах координации и подотчетности для обеспечения последовательности и взаимодополняемости усилий. |
And in disarmament, demobilization and reintegration, the clear division of labour among actors in peacekeeping operations is not yet equally well established in integrated peacebuilding missions. |
К тому же, что касается разоружения, демобилизации и реинтеграции, то в объединенных миссиях по миростроительству еще не обеспечено в одинаково хорошей степени четкое разделение функций между субъектами, участвующими в миротворческих операциях. |
He underscored UNFPA support to UN-Women and looked forward to strong collaboration and a clear division of labour in working together to strengthen gender mainstreaming and women's empowerment. |
Он особо указал на то, что ЮНФПА поддерживает структуру «ООН-женщины» и рассчитывает на тесное взаимодействие и четкое разделение труда при совместной работе по укреплению усилий, направленных на обеспечение всестороннего учета гендерной проблематики и расширение прав и возможностей женщин. |
In accordance with the recommendations of the second independent evaluation, UNAIDS adopted a new division of labour clarifying the roles and responsibilities of the co-sponsors and the secretariat in different thematic areas of work. |
В соответствии с рекомендациями второй независимой оценки ЮНЭЙДС провела разделение труда, уточнив роли и обязанности соучредителей и секретариата в различных тематических областях деятельности. |
This gender division is one of the important reasons why Denmark has the pay gap. |
Такое гендерное разделение на рынке труда является одним из важных факторов существования в Дании разницы в оплате труда. |
(e) When the division of assets is effected in a manner prescribed by law. |
е) если разделение имущества было проведено в порядке, предписанном законом. |
Specialization and division of labour among them, with due regard to their respective mandates and governance structures, will generate overall efficiency. |
Обеспечению общей эффективности будут способствовать, в частности, специализация и разделение труда с должным учетом их соответствующих мандатов и структур управления. |
Who should be involved as partners in supporting the process and with what division of responsibility? |
Кто должен поддерживать этот процесс в качестве партнеров и каким должно быть разделение труда? |
A clearer division of labour between SU/SSC and DESA would be desirable, in particular with regard to research for policy development and knowledge-sharing. |
Желательно обеспечить более четкое разделение труда между СГ/СЮЮ и ДЭСВ, особенно в части проведения исследований в целях выработки политики, а также в области распространения знаний. |
If, however, a division of responsibility between the organization and the member State was maintained, the "effective control" test proposed by the Commission was consistent with current international practice. |
Однако если разделение ответственности между организацией и государством-членом сохранится, то предлагаемая Комиссией проверка на «эффективный контроль» согласуется с нынешней международной практикой. |
It establishes a division of responsibilities among United Nations entities for the delivery of mutually reinforcing tasks for peace consolidation, social and economic recovery and long-term development. |
В ней предусматривается разделение обязанностей между подразделениями Организации Объединенных Наций для выполнения взаимодополняющих задач в целях укрепления мира, социального и экономического восстановления и долгосрочного развития. |
In order for women to fully participate in science and technology around the world, institutional structures, cultural stereotypes and social division of labour must be studied and addressed. |
Для достижения полного участия женщин в области науки и техники во всем мире необходимо изучать и учитывать институциональные структуры, культурные стереотипы и социальное разделение труда. |
The CoE also noted that the division of labour among several bodies combating racial discrimination in Luxembourg is problematic, since their terms of reference overlap in some cases. |
СЕ также отметил, что разделение полномочий между несколькими органами, занимающимися в Люксембурге борьбой с расовой дискриминацией, создает проблемы, поскольку в ряде случаев наблюдается дублирование в их кругах ведения. |
The paper also recognized that the unequal gender division of labour can act as a constraint on women's access to public services. |
В документе признается также, что неравное разделение труда между мужчинами и женщинами может быть одним из сдерживающих факторов для обеспечения доступа женщин к государственным услугам. |
Role, functions and responsibilities of UNICEF and division of labour among partners |
Роль, функции и обязанности ЮНИСЕФ и «разделение труда» между партнерами |
The division of the national territory into five military land zones and one maritime zone has also contributed to the efficiency of the system. |
Кроме того, разделение национальной территории на пять сухопутных военных зон и одну морскую зону позволило обеспечить наиболее эффективное использование этого механизма контроля. |
In addition, the integration of the developing countries into the global division of labour during the last decade has not been as smooth as many expected. |
Кроме того, на протяжении прошедшего десятилетия интеграция развивающихся стран в глобальное разделение труда проходила не так гладко, как ожидали многие. |
The division of labour for technical support among the Co-sponsors, as recommended by the GTT, is a major step in enhancing an effective coordination process. |
Разделение труда в области технической поддержки между коспонсорами в соответствии с рекомендациями ГЦГ является важным шагом в деле повышения эффективности процесса координации. |
A working mechanism on HIV/AIDS prevention and treatment has taken shape, characterized by Government leadership, division of labour among the relevant departments and social participation. |
Сформировался рабочий механизм по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа; его особенностями являются руководство со стороны правительства, разделение труда между соответствующими департаментами и социальное участие. |
However, if all countries are to play a role in the future regime of the campaign against climate change beyond 2012, the division of labour must be equitable. |
Тем не менее для того, чтобы ту или иную роль в будущей кампании, нацеленной на замедление процесса изменения климата и после 2012 года, выполняли все страны, между ними должно существовать справедливое разделение труда. |
Noting the desirability in the interest of safety in navigation of harmonizing the division of inland waterways into navigable zones, |
отмечая желательность, в интересах безопасности судоходства, согласовывать разделение внутренних водных путей на зоны плавания, |