Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Разделение

Примеры в контексте "Division - Разделение"

Примеры: Division - Разделение
The report proposed better guidance and co-ordination of integration as well as a better division of labour both on the level of the municipalities and also State administration. В докладе предлагалось усилить направленность и улучшить координацию мер по интеграции, а также усовершенствовать разделение труда на уровне как муниципалитетов, так и государственной администрации.
Article 2 (e) enjoins States parties to promote integration and 'to discourage anything which tends to strengthen racial division'. При этом упомянутый пункт е) статьи 2 обязывает государства-участники содействовать интеграции и "искоренять тенденции, углубляющие расовое разделение".
A clearly articulated and agreed upon division of labor would also enhance the important trust factor between the Member States and the secretariats. Четко проработанное и согласованное разделение труда будет способствовать также такому важному фактору, как укрепление доверия между государствами-членами и секретариатами.
For international efforts to be effective in countering terrorism, cooperation must be more systematic, ensuring a proper division of labour based on comparative advantages. Для того чтобы международные усилия по борьбе с терроризмом были эффективными, сотрудничество должно осуществляться на более систематической основе и обеспечивать надлежащее разделение обязанностей с учетом сравнительных преимуществ.
It should also provide clarification concerning the division of labour and responsibilities within the Secretariat and on coordination and reporting mechanisms in order to ensure consistency and complementarity of effort. В нем необходимо также прояснить разделение функций и ответственности в Секретариате и внести ясность в вопрос о механизмах координации и подотчетности для обеспечения последовательности и взаимодополняемости усилий.
And in disarmament, demobilization and reintegration, the clear division of labour among actors in peacekeeping operations is not yet equally well established in integrated peacebuilding missions. К тому же, что касается разоружения, демобилизации и реинтеграции, то в объединенных миссиях по миростроительству еще не обеспечено в одинаково хорошей степени четкое разделение функций между субъектами, участвующими в миротворческих операциях.
He underscored UNFPA support to UN-Women and looked forward to strong collaboration and a clear division of labour in working together to strengthen gender mainstreaming and women's empowerment. Он особо указал на то, что ЮНФПА поддерживает структуру «ООН-женщины» и рассчитывает на тесное взаимодействие и четкое разделение труда при совместной работе по укреплению усилий, направленных на обеспечение всестороннего учета гендерной проблематики и расширение прав и возможностей женщин.
In accordance with the recommendations of the second independent evaluation, UNAIDS adopted a new division of labour clarifying the roles and responsibilities of the co-sponsors and the secretariat in different thematic areas of work. В соответствии с рекомендациями второй независимой оценки ЮНЭЙДС провела разделение труда, уточнив роли и обязанности соучредителей и секретариата в различных тематических областях деятельности.
This gender division is one of the important reasons why Denmark has the pay gap. Такое гендерное разделение на рынке труда является одним из важных факторов существования в Дании разницы в оплате труда.
(e) When the division of assets is effected in a manner prescribed by law. е) если разделение имущества было проведено в порядке, предписанном законом.
Specialization and division of labour among them, with due regard to their respective mandates and governance structures, will generate overall efficiency. Обеспечению общей эффективности будут способствовать, в частности, специализация и разделение труда с должным учетом их соответствующих мандатов и структур управления.
Who should be involved as partners in supporting the process and with what division of responsibility? Кто должен поддерживать этот процесс в качестве партнеров и каким должно быть разделение труда?
A clearer division of labour between SU/SSC and DESA would be desirable, in particular with regard to research for policy development and knowledge-sharing. Желательно обеспечить более четкое разделение труда между СГ/СЮЮ и ДЭСВ, особенно в части проведения исследований в целях выработки политики, а также в области распространения знаний.
If, however, a division of responsibility between the organization and the member State was maintained, the "effective control" test proposed by the Commission was consistent with current international practice. Однако если разделение ответственности между организацией и государством-членом сохранится, то предлагаемая Комиссией проверка на «эффективный контроль» согласуется с нынешней международной практикой.
It establishes a division of responsibilities among United Nations entities for the delivery of mutually reinforcing tasks for peace consolidation, social and economic recovery and long-term development. В ней предусматривается разделение обязанностей между подразделениями Организации Объединенных Наций для выполнения взаимодополняющих задач в целях укрепления мира, социального и экономического восстановления и долгосрочного развития.
In order for women to fully participate in science and technology around the world, institutional structures, cultural stereotypes and social division of labour must be studied and addressed. Для достижения полного участия женщин в области науки и техники во всем мире необходимо изучать и учитывать институциональные структуры, культурные стереотипы и социальное разделение труда.
The CoE also noted that the division of labour among several bodies combating racial discrimination in Luxembourg is problematic, since their terms of reference overlap in some cases. СЕ также отметил, что разделение полномочий между несколькими органами, занимающимися в Люксембурге борьбой с расовой дискриминацией, создает проблемы, поскольку в ряде случаев наблюдается дублирование в их кругах ведения.
The paper also recognized that the unequal gender division of labour can act as a constraint on women's access to public services. В документе признается также, что неравное разделение труда между мужчинами и женщинами может быть одним из сдерживающих факторов для обеспечения доступа женщин к государственным услугам.
Role, functions and responsibilities of UNICEF and division of labour among partners Роль, функции и обязанности ЮНИСЕФ и «разделение труда» между партнерами
The division of the national territory into five military land zones and one maritime zone has also contributed to the efficiency of the system. Кроме того, разделение национальной территории на пять сухопутных военных зон и одну морскую зону позволило обеспечить наиболее эффективное использование этого механизма контроля.
In addition, the integration of the developing countries into the global division of labour during the last decade has not been as smooth as many expected. Кроме того, на протяжении прошедшего десятилетия интеграция развивающихся стран в глобальное разделение труда проходила не так гладко, как ожидали многие.
The division of labour for technical support among the Co-sponsors, as recommended by the GTT, is a major step in enhancing an effective coordination process. Разделение труда в области технической поддержки между коспонсорами в соответствии с рекомендациями ГЦГ является важным шагом в деле повышения эффективности процесса координации.
A working mechanism on HIV/AIDS prevention and treatment has taken shape, characterized by Government leadership, division of labour among the relevant departments and social participation. Сформировался рабочий механизм по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа; его особенностями являются руководство со стороны правительства, разделение труда между соответствующими департаментами и социальное участие.
However, if all countries are to play a role in the future regime of the campaign against climate change beyond 2012, the division of labour must be equitable. Тем не менее для того, чтобы ту или иную роль в будущей кампании, нацеленной на замедление процесса изменения климата и после 2012 года, выполняли все страны, между ними должно существовать справедливое разделение труда.
Noting the desirability in the interest of safety in navigation of harmonizing the division of inland waterways into navigable zones, отмечая желательность, в интересах безопасности судоходства, согласовывать разделение внутренних водных путей на зоны плавания,