Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Разделение

Примеры в контексте "Division - Разделение"

Примеры: Division - Разделение
Thirdly, we feel that complementarity also means the institutional division of labour between national and international justice systems. В-третьих, мы считаем, что взаимодополняемость также подразумевает разделение функций между национальными и международными системами правосудия.
The Constitution of Canada defines the division of powers between the federal and provincial governments and forms the framework of Canada's democratic system of government. Конституция Канады предусматривает разделение полномочий федерального и провинциальных правительств и закладывает основы канадской демократической системы государственного управления.
Such a division of labour ensures sufficient clarity of roles and responsibilities, yet offers the required flexibility to best address operational requirements. Такое разделение труда обеспечивает достаточно ясные роли и обязанности и одновременно требующуюся гибкость для наиболее эффективного удовлетворения оперативных потребностей.
A view was expressed that the division of labour of responsible departments within subprogramme 3 should be more clearly stated. Прозвучало также мнение о том, что следует более четко описать разделение функций между департаментами, на которые возложена ответственность за осуществление подпрограммы З.
The statistics indicate that there is gendered division of labour in Grenada. Статистические данные указывают на то, что разделение труда в Гренаде имеет гендерную направленность.
During a visit in July, the Group observed first-hand the division of the local population into rival camps. Во время своего посещения в июле Группа воочию наблюдала разделение местного населения на противоборствующие лагери.
A clearer and more distinct division of responsibilities between different stakeholders will create an effective introduction chain. Более ясное и четкое разделение обязанностей между различными заинтересованными сторонами позволит создать эффективную адаптационную цепочку.
Some messages were blatantly xenophobic and propagated religious and ethnic division between the North and the South. Некоторые послания носили явно ксенофобский характер и пропагандировали религиозное и этническое разделение между севером и югом страны.
The strategy should increase inter-agency cooperation and clarify the division of labour within the United Nations system. Эта стратегия должна привести к улучшению межучрежденческого сотрудничества и уточнить разделение труда в рамках системы Организации Объединенных Наций.
To avoid duplication of work and time lags, there needs to be a clear division of tasks between Headquarters and country offices. Во избежание дублирования работы и отставания во времени между Центральными учреждениями и страновыми отделениями должно быть четкое разделение обязанностей.
The Sixth and Fifth Committees must cooperate closely to ensure an appropriate division of labour and avoid encroachment of mandates. Необходимо тесное сотрудничество между Шестым и Пятым комитетами, с тем чтобы обеспечить соответствующее разделение труда и избегать посягательства на мандаты друг друга.
The division of labour among partner organizations has led to more effective leveraging of advantages and strengths of each organization. Разделение труда между организациями-партнерами привело к более эффективному использованию преимуществ и сильных сторон каждой организации.
A division of labour between the Federal Statistical Office and the statistical offices of the federal states is necessary. Необходимо разделение труда между Федеральным статистическим управлением и статистическими управлениями федеральных земель.
The lack of access to decent work and the overall gender division of labour results in poverty among women. Отсутствие доступа к достойной работе и повсеместное гендерное разделение труда ведут к нищете среди женщин.
The unbalanced division of labour disadvantages women in employment. Это несбалансированное разделение труда ставит работающих женщин в невыгодное положение.
Ms. Najcevska concluded that clear identification and division of responsibilities was crucial to achieve the complex goals of the Decade. В заключение г-жа Найчевска заявила, что для достижения сложных целей Десятилетия исключительно важное значение имеет четкое определение и разделение сфер ответственности.
There will be a clear division of responsibilities between the electoral technical advisory teams and the electoral expert monitoring team. Будет обеспечено четкое разделение функций между группами по оказанию технической консультативной помощи в проведении выборов и группой экспертов по наблюдению за выборами.
Accordingly, the internal division of powers is no excuse for not complying with international law. Таким образом, внутреннее разделение властей соответственно не может являться предлогом для несоблюдения международного права.
The coordination of efforts and a clear division of responsibilities will be vital in ensuring the effectiveness of such a partnership. Координация усилий и четкое разделение обязанностей будут непременными условиями обеспечения эффективности такого партнерства.
The general purpose is to overcome the gender division in education, training and profession in the nursing sector. Общая цель заключается в том, чтобы преодолеть гендерное разделение в образовании, подготовке и профессиональной деятельности в секторе среднего медицинского персонала.
Inter-agency collaboration that has a formal basis in municipal plans and clear division of responsibility are essential to providing effective help for women with disabilities. Существенное значение для обеспечения эффективной помощи женщинам-инвалидам имеет межведомственное сотрудничество, которое официально закреплено в планах муниципального развития и предусматривает четкое разделение сфер ответственности.
Achieving this requires a clearer division of labour in which the comparative advantage of the respective organizations can be exploited. Для обеспечения этого требуется более четкое разделение функций, при котором могли бы использоваться сравнительные преимущества соответствующих организаций.
The proposed division of responsibilities will provide the Mission with sufficient capacity for strategic communication, in addition to the day-to-day functions of the Spokesperson. Предлагаемое разделение обязанностей даст Миссии достаточные возможности для стратегической коммуникации в дополнение к повседневным функциям пресс-секретаря.
UNDP is currently coordinating the Association, including the division of responsibilities among the stakeholders. ПРООН в настоящее время осуществляет координацию деятельности Ассоциации, включая разделение обязанностей среди участников.
We need real coordination that identifies comparative advantages and sets out a clear division of labour. Нам нужна настоящая координация, которая не только выявляет сравнительные преимущества, но и устанавливает четкое разделение труда.