Thirdly, we feel that complementarity also means the institutional division of labour between national and international justice systems. |
В-третьих, мы считаем, что взаимодополняемость также подразумевает разделение функций между национальными и международными системами правосудия. |
The Constitution of Canada defines the division of powers between the federal and provincial governments and forms the framework of Canada's democratic system of government. |
Конституция Канады предусматривает разделение полномочий федерального и провинциальных правительств и закладывает основы канадской демократической системы государственного управления. |
Such a division of labour ensures sufficient clarity of roles and responsibilities, yet offers the required flexibility to best address operational requirements. |
Такое разделение труда обеспечивает достаточно ясные роли и обязанности и одновременно требующуюся гибкость для наиболее эффективного удовлетворения оперативных потребностей. |
A view was expressed that the division of labour of responsible departments within subprogramme 3 should be more clearly stated. |
Прозвучало также мнение о том, что следует более четко описать разделение функций между департаментами, на которые возложена ответственность за осуществление подпрограммы З. |
The statistics indicate that there is gendered division of labour in Grenada. |
Статистические данные указывают на то, что разделение труда в Гренаде имеет гендерную направленность. |
During a visit in July, the Group observed first-hand the division of the local population into rival camps. |
Во время своего посещения в июле Группа воочию наблюдала разделение местного населения на противоборствующие лагери. |
A clearer and more distinct division of responsibilities between different stakeholders will create an effective introduction chain. |
Более ясное и четкое разделение обязанностей между различными заинтересованными сторонами позволит создать эффективную адаптационную цепочку. |
Some messages were blatantly xenophobic and propagated religious and ethnic division between the North and the South. |
Некоторые послания носили явно ксенофобский характер и пропагандировали религиозное и этническое разделение между севером и югом страны. |
The strategy should increase inter-agency cooperation and clarify the division of labour within the United Nations system. |
Эта стратегия должна привести к улучшению межучрежденческого сотрудничества и уточнить разделение труда в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
To avoid duplication of work and time lags, there needs to be a clear division of tasks between Headquarters and country offices. |
Во избежание дублирования работы и отставания во времени между Центральными учреждениями и страновыми отделениями должно быть четкое разделение обязанностей. |
The Sixth and Fifth Committees must cooperate closely to ensure an appropriate division of labour and avoid encroachment of mandates. |
Необходимо тесное сотрудничество между Шестым и Пятым комитетами, с тем чтобы обеспечить соответствующее разделение труда и избегать посягательства на мандаты друг друга. |
The division of labour among partner organizations has led to more effective leveraging of advantages and strengths of each organization. |
Разделение труда между организациями-партнерами привело к более эффективному использованию преимуществ и сильных сторон каждой организации. |
A division of labour between the Federal Statistical Office and the statistical offices of the federal states is necessary. |
Необходимо разделение труда между Федеральным статистическим управлением и статистическими управлениями федеральных земель. |
The lack of access to decent work and the overall gender division of labour results in poverty among women. |
Отсутствие доступа к достойной работе и повсеместное гендерное разделение труда ведут к нищете среди женщин. |
The unbalanced division of labour disadvantages women in employment. |
Это несбалансированное разделение труда ставит работающих женщин в невыгодное положение. |
Ms. Najcevska concluded that clear identification and division of responsibilities was crucial to achieve the complex goals of the Decade. |
В заключение г-жа Найчевска заявила, что для достижения сложных целей Десятилетия исключительно важное значение имеет четкое определение и разделение сфер ответственности. |
There will be a clear division of responsibilities between the electoral technical advisory teams and the electoral expert monitoring team. |
Будет обеспечено четкое разделение функций между группами по оказанию технической консультативной помощи в проведении выборов и группой экспертов по наблюдению за выборами. |
Accordingly, the internal division of powers is no excuse for not complying with international law. |
Таким образом, внутреннее разделение властей соответственно не может являться предлогом для несоблюдения международного права. |
The coordination of efforts and a clear division of responsibilities will be vital in ensuring the effectiveness of such a partnership. |
Координация усилий и четкое разделение обязанностей будут непременными условиями обеспечения эффективности такого партнерства. |
The general purpose is to overcome the gender division in education, training and profession in the nursing sector. |
Общая цель заключается в том, чтобы преодолеть гендерное разделение в образовании, подготовке и профессиональной деятельности в секторе среднего медицинского персонала. |
Inter-agency collaboration that has a formal basis in municipal plans and clear division of responsibility are essential to providing effective help for women with disabilities. |
Существенное значение для обеспечения эффективной помощи женщинам-инвалидам имеет межведомственное сотрудничество, которое официально закреплено в планах муниципального развития и предусматривает четкое разделение сфер ответственности. |
Achieving this requires a clearer division of labour in which the comparative advantage of the respective organizations can be exploited. |
Для обеспечения этого требуется более четкое разделение функций, при котором могли бы использоваться сравнительные преимущества соответствующих организаций. |
The proposed division of responsibilities will provide the Mission with sufficient capacity for strategic communication, in addition to the day-to-day functions of the Spokesperson. |
Предлагаемое разделение обязанностей даст Миссии достаточные возможности для стратегической коммуникации в дополнение к повседневным функциям пресс-секретаря. |
UNDP is currently coordinating the Association, including the division of responsibilities among the stakeholders. |
ПРООН в настоящее время осуществляет координацию деятельности Ассоциации, включая разделение обязанностей среди участников. |
We need real coordination that identifies comparative advantages and sets out a clear division of labour. |
Нам нужна настоящая координация, которая не только выявляет сравнительные преимущества, но и устанавливает четкое разделение труда. |