Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Разделение

Примеры в контексте "Division - Разделение"

Примеры: Division - Разделение
The main issues dividing both sides were the division of revenue, the structure of the salary cap and luxury tax. Главным спором между двумя сторонами было разделение доходов лиги, размер потолка зарплаты и налога на роскошь.
The division between seasons of Pokémon is based on the English version openings of each episode and may not reflect the actual production season. Разделение между сезонами «Покемона» основано на порядке эпизодов в английской версии, и может не отражать актуальный производственный сезон.
There is some evidence of a familial tendency to the condition, particularly to a partial palsy involving the superior division of the nerve with an autosomal recessive inheritance. Существует некоторые данные о семейной склонности к этому состоянию, в частности к частичному параличу, включающему разделение нерва с аутосомно-рецессивным наследованием.
This division hastened the decline of the northern Dúnedain. Это разделение ещё более ускорило разделение северных дунэдайн.
The division is based on whether there is an even or odd number of syllables from the last stressed syllable to the end of the word. Разделение основывается на том, чётное или нечётное количество слогов имеется от последнего ударного слога до конца слова.
That indeed were an unfair division! Поистине, несправедливым было бы такое разделение.
This division between administrative and religious functions reflects the idealized duality of power between the religious and administrative branches of government. Это разделение между административными и религиозными функциями отражает идеализированную двойственность власти между религиозными и административными ветвями власти.
Except for the period of 639-673, when a division between Neustria and Austrasia occurred, the Franks remained unified until the Treaty of Verdun in 843. За исключением периода 639-673 годов, когда произошло разделение Нейстрии и Австразии, франкское государство оставалось единым до Верденского договора в 843 году.
However, within one year, Wenceslaus changed his mind, believing the division of the Duchy of Legnica to be inherently inequitable. Однако, в течение одного года, Вацлав передумал, считая, что разделение Легницкого княжества по сути своей является несправедливым.
The division of the Gulf Islands into two groups, the Southern and Northern Gulf Islands, is relatively common. Разделение островов залива на две группы, Южную и Северную, является относительно распространенным.
I've just been informed that evan's cell division is increasing exponentially, along with the energy he expels when he ages. Я был только что информирован, что разделение ячейки Эвана увеличивается, наряду с энергией, которую он удаляет, когда он стареет.
The first step toward making SDRs a more active force in global finance would be to remove the division between SDR accounts and normal IMF operations. Первым шагом к превращению СПЗ в более активную силу в мировых финансах будет снять разделение между счетами СПЗ и нормальными операциями МВФ.
The Nguyễn and the Trịnh refused to accept this division of the country and the war continued. Нгуены и Чини не приняли такое разделение, и война продолжилась.
But it should maintain a clear division of power between local and central authorities at all levels to maintain strong competition and a healthy diversity of interests. Однако необходимо сохранить четкое разделение власти между местными и центральными властями на всех уровнях, чтобы поддержать сильную конкуренцию и здоровую разность интересов.
There should be a clear division of labour and a different emphasis between the Committee for Programme and Coordination and the Fifth Committee. Необходимо обеспечивать четкое разделение обязанностей и направлений работы между Комитетом по программе и координации и Пятым комитетом.
Most of the work will be done by the private sector, so there'll be a strategic division of labour in order to maintain security. Большая часть работ будет выполняться в частном секторе, поэтому чтобы обеспечить безопасность будет стратегическое разделение труда.
Nepal actively participated in the struggle against apartheid simply because we believed that the division of humanity on the basis of skin colour was absolutely wrong. Непал активно участвовал в борьбе против апартеида уже лишь потому, что, по нашему мнению, разделение человечества по признаку цвета кожи абсолютно неверно.
In that context, a clear division of labour must be ensured between UNDP as a central funding agency and UNIDO (as well as other specialized agencies) as a substantive implementing agency. В этой связи необходимо обеспечить четкое разделение труда между ПРООН как центральным финансирующим учреждением и ЮНИДО (а также другими специализированными учреждениями) как основным учреждением-исполнителем.
The division of labour between women and men is unfavourable to women, who must work longer hours at largely unremunerated tasks. Разделение труда между женщинами и мужчинами является неблагоприятным для женщин, которые вынуждены работать дольше, выполняя работу, за которую они чаще всего не получают какого-либо вознаграждения.
The Office of Internal Oversight Services does not agree with this view and considers the division of labour proposed in the progress report to remain valid. Управление служб внутреннего надзора не согласно с этой точкой зрения и считает, что предложенное в докладе о достигнутом прогрессе разделение функций остается в силе.
That tool should be developed further and should specify, for instance, the division of roles between the various United Nations agencies and their complementarity. Этот документ требует дальнейшей доработки и должен, в частности, предусматривать разделение задач между различными организациями и их взаимодополняемость.
This division of responsibilities puts the onus of data development and first assessment of hazard and risk on industry, instead of on national authorities. Подобное разделение функций возлагает обязанность подготавливать данные и осуществлять первую оценку опасности и риска на промышленные предприятия, а не на национальные органы.
(b) Ensure that the organizational structure provides for clear reporting lines, appropriate division of labour and segregation of duties among offices and sections. Ь) обеспечивать, чтобы в организационной структуре предусматривался четкий порядок подотчетности, надлежащее разделение труда и распределение обязанностей между подразделениями.
Delegations also said that the division of labour between United Nations agencies, specifically UNESCO and UNICEF, needed to be clarified. Делегации также указали на необходимость внесения ясности в разделение функций между учреждениями Организации Объединенных Наций, в особенности между ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ.
(b) To ensure a coordinated approach and a clearer division of labour in population-relevant policy and operational aspects of development cooperation. Ь) обеспечить скоординированный подход и более четкое разделение функций в рамках политики в области народонаселения и оперативных аспектов сотрудничества в целях развития.