Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Разделение

Примеры в контексте "Division - Разделение"

Примеры: Division - Разделение
(b) Its proposed configuration (for example, the combination or division of existing technical options committee, or maintaining the status quo) of the technical options committees from 1 January 2015; Ь) предлагаемую ею конфигурацию (например, объединение или разделение существующих комитетов по техническим вариантам замены, или же сохранение статус кво) своих комитетов по техническим вариантам замены на период с 1 января 2015 года;
We believe that those proposals could contribute to an appropriate division of labour among the organizations and agencies of the United Nations system and the Organization's Secretariat, taking into account their individual advantages. Programme of work Мы полагаем, что вышеупомянутые предложения способны обеспечить надлежащее разделение труда между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и Секретариатом Организации Объединенных Наций, с учетом сравнительных преимуществ каждой из них.
b) limited displacement where the debtor may continue to operate the business on a day-to-day basis, subject to the supervision of an insolvency representative, in which event the division of responsibilities between the debtor and the insolvency representative should be specified in the law; or Ь) ограниченное отстранение, при котором должник может продолжать руководить предприятием на повседневной основе при условии надзора со стороны управляющего в деле о несостоятельности, и в этом случае в законодательстве должно быть оговорено разделение обязанностей между должником и управляющим в деле о несостоятельности; или
Division of labour, based on the comparative advantages of the respective organizations, ensures that resources are used in a cost-effective way. Основанное на сравнительных преимуществах соответствующих организаций разделение труда гарантирует рентабельное использование ресурсов.
Division of labor - I handle the business. Разделение труда - я занимаюсь торговлей.
Division of these figures into their component parts would require considerable time and resources. Разделение этих данных на составляющие потребовало бы значительного времени и ресурсов.
Division of responsibilities between the Government and private railway operators has so far not occurred. Разделение ответственности между правительством и частными железнодорожными операторами еще не произведено.
Division of labour in the international field must be maintained. Следует поддерживать разделение труда на международной арене.
Division of labour, efficient coordination and cooperation are imperative. Разделение труда, эффективная координация и сотрудничество являются непреложными условиями.
Brutality against Humanity entailing Tragic National Division of Korea Злодейские преступления против человечности, повлекшие за собой трагическое разделение корейского народа
UNAIDS Technical Support Division of Labour: Summary and Rationale;b Ь) Разделение функций при оказании технической помощи ЮНЭЙДС: краткое описание и обоснование)Ь;
Division of races into peoples and the nations occurs to the secondary attributes which in any way have been not connected to an origin of mankind. Разделение рас на народы и нации происходит по вторичным признакам, никак не связанным с происхождением человечества.
The "Division of Powers" stipulated that the Prime Minister would form the Cabinet, which would work on the principle of collective responsibility. Документ "Разделение властей" предусматривал, что премьер-министр формирует кабинет, который будет осуществлять свою деятельность по принципу коллективной ответственности.
(b) Division of labour at the field level; Ь) разделение функций на местах;
H. Division of labour on issues relating to children affected by armed conflict Разделение функций в вопросах, касающихся положения детей и вооруженных конфликтов
Am l growing as a Division 3 women's volleyball coach? Я выращиваю как Разделение З женщин автобус(тренер) волейбола?
Division between people in white coats and people in blue blazers. Разделение между людьми в белых халатах и людьми в синих пиджаках.
Division of labour and coordination within the United Разделение функций и координация в системе Организации Объединенных Наций
Dividing the lump-sum amount into seven line items was intended to accommodate the Accounts Division requirement for monitoring the amount spent on each line item. Разделение общей суммы по семи позициям было призвано обеспечить выполнение требования Отдела счетов в отношении контроля над расходами по каждой позиции.
Clearer separation of roles across Logistics Support Division services Более четкое разделение обязанностей между службами Отдела материально-технического обеспечения
Division of labour at an early age exercises a deeply harmful effect on the child's mind and explains many attitudes in adult life. Практикуемое с раннего возраста разделение обязанностей крайне отрицательно сказывается на психологии детей, что определяет и их будущее поведение во взрослом состоянии.
a) Division of labour and consolidated technical support plan, joint United Nations programmes and teams а) Разделение обязанностей и сводный план технической поддержки, объединенные программы и группы Организации Объединенных Наций
Division of responsibility for measures to combat air pollution Разделение ответственности в отношении мер по борьбе с загрязнением воздуха
Within the Danfoss Refrigeration & Air Conditioning Division, Scroll Technologies will be integrated into the Danfoss Commercial Compressors organisation which already runs three factories that produce scroll compressors in France, USA and China. В пределах Danfoss Refrigeration & Разделение Кондиционирования воздуха, Технологии Спирали будут объединены в Коммерческую организацию Компрессоров Danfoss, которая уже управляет тремя фабриками, которые производят компрессоры со спиралью во Франции, США и Китае.
Division of work and responsibilities is one of the most important benchmarks in the RBM implementation, and the lack of trust between the Member States and the Secretary-General or the Secretariat is perhaps one of the main problems in the Organization. ЗЗ. Разделение труда и сфер ответственности является одним из самых важных контрольных параметров при внедрении УОКР, и отсутствие доверия между государствами-членами и Генеральным секретарем или Секретариатом, пожалуй, является одной из главных проблем в Организации.