| There is a gender-based division of labour in the fisheries sector. | В области рыболовства наблюдается разделение труда по признаку пола. |
| Their experience indicates that the dynamically changing regional division of labour is a particularly relevant goal for regional cooperation in this sector. | Этот опыт свидетельствует о том, что динамично развивающееся региональное разделение труда является особенно актуальной целью для регионального сотрудничества в этом секторе. |
| There is also a need to secure an appropriate division of responsibility between central and local governments. | Кроме того, необходимо обеспечить надлежащее разделение ответственности между центральными и местными органами власти. |
| This should allow for a division of labour of the greatest number of external assistance providers in a given country, based on recognized comparative advantage. | Это должно позволить обеспечить разделение труда между максимальным числом поставщиков внешней помощи данной стране на основе признанных сравнительных преимуществ. |
| Despite this division of functions, field staff state that policy transmission and reporting lines are not always coherent. | Несмотря на такое разделение функций, вышеупомянутый сотрудник местного отделения заявил, что порядок передачи директивных указаний и отчетности не всегда отличается последовательностью. |
| The goal should be to establish efficient partnerships and an equitable division of labour between the United Nations and African organizations. | Цель должна состоять в том, чтобы установить эффективные отношения партнерства и обеспечить справедливое разделение функций между Организацией Объединенных Наций и африканскими организациями. |
| The division of responsibilities should become a major focus of the Task Force recommended above. | Одной из приоритетных задач целевой группы, которую было рекомендовано создать выше, должно стать разделение сфер ответственности. |
| Second, this conflict has broken down the division of labour between myself, as Chief Administrative Officer, and Member States. | Во-вторых, этот конфликт нарушил разделение труда между мною в моем качестве главного административного должностного лица и государствами-членами. |
| The division observed at the legislative bodies' level, discussed in previous paragraphs, is was maintained in the monitoring and reporting areas. | Отмеченное в предыдущих пунктах разделение, наблюдающееся на уровне директивных органов, в областях контроля и отчетности сохранилось. |
| The choice of the transfer prices affects the division of the total profit among the parts of the company. | Выбор трансфертного ценообразования затрагивает разделение общей прибыли между частями компании. |
| The gender-specific family division of labour also leads to very different incomes and careers during a working life. | Семейное разделение труда с учетом гендерного фактора также ведет к очень большой разнице в доходах и профессиональном росте в течение трудовой жизни. |
| This division of labour has recently been underlined when creating the Joint ECMT/UNECE Working Party/Group on Intermodal Transport and Logistics. | Недавно такое "разделение труда" получило подтверждение в результате создания Совместной рабочей группы ЕКМТ/ЕЭК ООН по интермодальным перевозкам и логистике. |
| This facilitates the division of R&D into "core" and "non-core" activities. | Это облегчает разделение НИОКР на "ключевые" и "неключевые". |
| We would also like to see a clearer division of labour among the various human rights bodies. | Мы хотели бы также видеть более четкое разделение труда между различными органами, занимающимися правами человека. |
| Other initiatives looked more generally at the division of work within households. | Третьи инициативы касались более широкой проблемы: разделение труда в домохозяйствах. |
| That division of labour was changing as men became more aware of the Convention and the need to eliminate discrimination against women. | Такое разделение труда меняется по мере того, как мужчины больше узнают о Конвенции и о необходимости ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| Yet at home and in family relations, the division of responsibilities generally favours the man. | Однако как в быту, так и в семейных отношениях разделение обязанностей происходит, скорее, в пользу мужчины. |
| To achieve these objectives, a division of labour is being established among the key United Nations actors. | Для достижения этих целей между ключевыми участниками устанавливается разделение труда. |
| However, a de facto division of labour might be possible. | Вместе с тем фактическое разделение труда является возможным. |
| His delegation had long advocated a very clear division of work between the Council and the Third Committee. | Делегация Лихтенштейна давно выступает за четкое разделение работы между Советом и Третьим комитетом. |
| Rather, it was based on an equitable division of income to ensure that the children's needs were met. | Данное положение скорее направлено на справедливое разделение дохода, обеспечивающего удовлетворение потребностей детей. |
| 11.4 Gender specific division of labour is still very much common in Nigeria's employment pattern. | 11.4 Гендерное разделение в сфере занятости в Нигерии является весьма распространенным. |
| The new legislation now mandated the equal division of property between men and women. | В настоящее время новое законодательство предписывает осуществлять разделение собственности между мужчинами и женщинами в равных долях. |
| The division of the world into developed and developing countries does nothing to assuage our common fears and uncertainties. | Разделение мира на развитые и развивающиеся страны никак не развеивает наших общих страхов и чувства неопределенности. |
| According to Marx, the division of labor is specifically the precondition for the rise of machines. | По Марксу, разделение труда есть, в частности, предпосылка для восхождения машин. |