Finally, the Security Council vote exposed a clear division within the international community. |
Наконец, голосование в Совете Безопасности показало четкое разделение в международном сообществе. |
However, despite intensive ongoing discussion, there still remains a clear division between the different viewpoints on the geostationary orbit. |
Однако несмотря на продолжающуюся активную дискуссию, до сих пор сохраняется явное разделение позиций по вопросу о геостационарной орбите. |
This division of core and periphery is common in many countries. |
Это разделение на центральную часть и периферию распространено во многих странах. |
The Cold War division of Europe is well and truly over. |
Разделение Европы холодной войной далеко и окончательно позади. |
During Europe's Cold War division, that gap widened considerably. |
Разделение Европы во времена холодной войны значительно увеличило этот разрыв. |
Helping the poor with today's technologies, while investing in future improved technologies, is the optimum division of labor. |
Помощь бедным современными технологиями, инвестиции в более совершенные технологии в будущем - это оптимальное разделение труда. |
But the will to achieve this division is, sadly, absent among most people in power. |
Но, к сожалению, желание осуществить такое разделение отсутствует у большинства власть имущих. |
Stagnant growth and emigration are two of the main factors causing division in the Americas. |
Медленный экономический рост и эмиграция являются двумя основными факторами, вызывающими разделение в Южной Америке. |
In 1991, the principle that only a politically negotiated division of Yugoslavia would be recognized was abandoned. |
В 1991 году принцип того, что разделение Югославии может быть признано только на основании политических переговоров, был забыт. |
The conclusion of the review was that the division of labour between the two Departments is clear. |
По итогам обзора был сделан вывод, что между этими двумя департаментами существует четкое разделение труда. |
The Special Rapporteur felt that the divergence of views paralleled the division of States in the Sixth Committee, but along different lines. |
Это разделение взглядов, по мнению Специального докладчика, соответствует расхождению позиций государств в Шестом комитете, однако по иным направлениям. |
The Environmental Performance Review Programme has been extended, with a clear division of labour with OECD in terms of countries being reviewed. |
Расширена Программа обзора деятельности в области окружающей среды, в которой проведено четкое разделение функциональных обязанностей с ОЭСР в отношении стран, в которых проводится обзор. |
This in turn has made it possible to improve the global division of labour and the allocation of savings and investments. |
Это, в свою очередь, позволило усовершенствовать глобальное разделение труда и распределение сбережений и капиталовложений. |
The division of a country office into the Programme Section and the Administration/Finance Section remains valid. |
Разделение странового отделения на секцию программ и административную/финансовую секцию остается в силе. |
They could be useful as they provided a clear and effective division of labour. |
Они могут быть полезными, поскольку они предусматривают четкое и эффективное разделение труда. |
That process could also serve to ensure that the most efficient division of labour among the various concerned entities would prevail. |
Этот процесс может быть также направлен на то, чтобы обеспечить наиболее эффективное разделение труда между различными заинтересованными учреждениями. |
With regard to the implementation of the right to food, there is a clear division of labour between human rights institutions and development actors. |
Что касается осуществления права на питание, то между правозащитными учреждениями и участниками развития существует четкое разделение труда. |
Knowledge and information are at the heart of the intensifying globalization trends, and will increasingly affect the international division of labour. |
Знания и информация имеют решающее значение в рамках усиливающихся тенденций глобализации и будут оказывать все большее влияние на международное разделение труда. |
There is a division of labour between Ms. King and the work of UNIFEM. |
Существует разделение труда между г-жой Кинг и работой ЮНИФЕМ. |
Civil-military coordination should be strengthened, while a clear division of roles and tasks should be maintained. |
Координацию деятельности гражданского и военного компонентов необходимо укреплять, соблюдая в то же время четкое разделение ролей и задач. |
A fundamental value of the constitutional system of the Republic of Macedonia is the division of power into legislative, executive and judicial branches. |
Разделение власти на законодательную, исполнительную и судебную ветви имеет основополагающее значение для конституционной системы Республики Македонии. |
The gender division of labor differs depending on the existing agrarian system as well as socio-economic and cultural factors. |
Разделение труда по признаку пола зависит от существующей аграрной системы, а также от социально-экономических и культурных факторов. |
The division of the chapter into two parts was made solely for reasons of presentation and has no other implication or significance. |
Разделение этой главы на две части было осуществлено исключительно в целях изложения материала и не несет никакой смысловой нагрузки. |
In order to uphold the division of responsibilities outlined in the Constitutional Framework, the issues were discussed in an informal session of the Assembly. |
Для того чтобы поддержать разделение ответственности, изложенное в Конституционных рамках, вопросы обсуждались на неофициальном заседании Скупщины. |
History had shown that the artificial division of nations caused suffering to the people and political instability. |
История свидетельствует о том, что искусственное разделение стран причиняет страдания народу и вызывает политическую нестабильность. |