Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Разделение

Примеры в контексте "Division - Разделение"

Примеры: Division - Разделение
The division of the airspace could also become a potential source of failure to respect the measures set forth in Security Council resolution 1596. Разделение воздушного пространства также становится фактором, который потенциально может приводить к невыполнению мер, предусмотренных в резолюции 1596.
The division of responsibilities between the different departments serves as a first guarantee that there is not duplication across the Secretariat. Разделение обязанностей между различными департаментами служит первой гарантией недопущения дублирования в подразделениях Секретариата.
Still, the division of labour among multilateral institutions was important. И все же разделение труда между многосторонними учреждениями имеет важное значение.
Established rules of procedure would, inter alia, reflect this division of labour. Установленные правила процедуры будут, среди прочего, отражать такое разделение труда.
The separation of functions and structure provide the basis for a division of responsibilities and labour, including different sets of authority. Такое разделение функций и структур служит основой для разделения ответственности и сферы деятельности, включая разделение полномочий.
A clearer division of labour between the organizations is needed. Необходимо более четкое «разделение труда» между организациями.
The clear division of responsibilities for financing, development, construction, allocation and management of social housing estates is crucial. Решающее значение имеет четкое разделение ответственности в сфере финансирования, проектирования застройки, строительства, распределения жилья и управления микрорайонами социального жилья.
First, the division of real property ownership between the federation, the regions and the municipalities is unclear and unregulated. Во-первых, разделение собственности на недвижимое имущество между федерацией, регионами и муниципалитетами лишено четкости и не регулируется.
His delegation took the position that such a twofold division was premature. Делегация его страны считает, что такое разделение на две категории является преждевременным.
Such a complete division is certainly better than the resumption of conflict. Подобное полное разделение, безусловно, лучше, чем возобновление конфликта.
That division led to an arms race and to the polarization of most countries to one of two blocs. Такое разделение привело к гонке вооружений и к поляризации большинства стран на два блока.
There should be a clearer division of labour among the functional commissions. Следует также обеспечить более четкое разделение труда между функциональными комиссиями.
At the same time, there must be an effective division of labour so that we can tackle the different aspects of each situation. В то же время должно быть эффективное разделение труда, с тем чтобы мы могли рассмотреть различные аспекты каждой ситуации.
Such division of labour should take advantage of the different capabilities. Такое разделение труда должно принести свои плоды путем использования различных потенциальных возможностей.
The end result is a clear division of labour resulting in cost-effectiveness and a shared sense of ownership. В конечном счете, обеспечивается четкое разделение труда, ведущее к экономичности и ощущению общей принадлежности.
The straitjacket of the traditional division of labour between the United Nations and those agencies must disappear. Традиционные ограничители, предполагающие разделение труда между Организацией Объединенных Наций и этими учреждениями, должны быть устранены.
Such a division of labour in the provision of international assistance is designed to ensure coordinated and more comprehensive support for the electoral process. Такое разделение труда в рамках оказания международной помощи призвано обеспечить скоординированную и более комплексную поддержку процесса выборов.
The Special Rapporteur has further developed her analytical framework to capture horizontal and vertical division of competences regarding the right to education. Специальный докладчик еще больше расширила аналитические рамки свой работы, чтобы охватить разделение сферы компетенции по горизонтальному и вертикальному направлениям в том, что касается права на образование.
Let us therefore embrace cooperation, not division. Давайте поэтому выступать за сотрудничество, а не разделение.
Secondly, a creative and flexible division of labour is necessary to deal with complex emergencies. Во-вторых, непременным компонентом процесса урегулирования сложных чрезвычайных ситуаций должно быть творческое и гибкое разделение труда.
This is particularly evident in Georgia, where the division of labour is geographical. Особенно это очевидно в Грузии, где разделение труда носит географический характер.
Such cooperation must be based on a rational division of labour and the complementarity of efforts and resources. Такое сотрудничество должно опираться на рациональное разделение труда и взаимодополняемость усилий и ресурсов.
Unfortunately, the division of labour still needs to be clearly spelled out. К сожалению, все еще сохраняется необходимость провести четкое разделение полномочий.
Therefore, in December 1999 the Ministries concluded a bilateral agreement which governs the division of jurisdiction in this area. В этой связи в декабре 1999 года эти министерства заключили двустороннее соглашение, регулирующее разделение компетенций в этой области.
Increasingly, it is accepted that a division of labour may improve resource allocation. Все шире признается, что «разделение труда» может привести к улучшениям в плане выделения ресурсов.