The engine shall be stabilized at its normal operating temperature immediately before commencing the test, e.g., by driving the vehicle for an adequate distance at a medium speed. |
Нормальный рабочий температурный режим двигателя устанавливают непосредственно перед началом испытания, для чего транспортное средство должно, например, пройти надлежащее расстояние на средней скорости. |
In rural Africa, women often walk 10 miles or more every day to fetch water and in the dry season it is not uncommon for women to walk twice that distance. |
В сельских районах Африки женщинам зачастую приходится идти пешком более 15 километров в день, чтобы принести воды, а в сезон засухи женщины нередко проходят и вдвое большее расстояние. |
Over 40 per cent of the world's out-of-school children live in conflict-affected States, where traditional barriers to education: distance, language and school fees, are compounded by high levels of violence. |
Более 40 процентов детей в мире, которые не ходят в школу, живут в затронутых конфликтами государствах, в которых традиционные барьеры на пути образования - расстояние, язык и плата за обучение в школе - усугубляются высокими уровнями насилия. |
If it is not available, then the distance charged or estimated should be taken into account. |
Если это расстояние неизвестно, то в таком случае следует учитывать расстояние, за которое фактически взимается плата, или оценочное расстояние. |
The distance "h" from the R point to the tangent S is the height to be taken into consideration in implementing the requirements of paragraph 5.5. above. |
6.5.4 Расстояние "h" от точки "R" до касательной S представляет собой высоту, которую следует принимать во внимание при применении предписаний указанного выше пункта 5.5. |
2.2.5.3. Location (place(s) and maximum/minimum distance(s) from engine): 2.2.5.4. |
2.2.5.3 Расположение (место (места) и максимальное/минимальное расстояние (максимальные/минимальные расстояния) от двигателя): |
The subject vehicle shall travel for a distance of at least 60 m, at a constant speed of 50 +- 2 km/h to pass centrally between the two stationary vehicles. |
6.8.2 Данное транспортное средство должно преодолеть расстояние не менее 60 м на постоянной скорости 50 +- 2 км/ч для прохождения по центру между двумя неподвижными транспортными средствами. |
The combination of lack of supervision and the ever-increasing distance a child must travel from their shelter to find fuel or water places them at greater risk of abduction. |
Отсутствие надзора и расстояние, на которое ребенок удаляется от приюта в поисках топлива или воды, повышают для него опасность быть похищенным. |
Obstacles of distance and language could now be transcended at minimum expense, and participatory communication responded to the need and desire for people to be represented in their own terms. |
Такие препятствия, как расстояние и язык, теперь можно преодолеть с минимальными затратами, а коммуникации на основе широкого участия отвечают потребностям людей и их стремлению изложить свою личную точку зрения. |
Threat of violence against girls on the way to and from schools limits their education opportunities: household surveys in many countries identify distance as a major factor in parents' decisions to keep daughters out of school, and concerns over security figure prominently. |
Угроза насилия в отношении девочек по дороге в школу и из нее также ограничивает их возможности образования: обследования домашних хозяйств показывают, что расстояние - одна из главных причин, по которым родители решают не отправлять дочерей в школу; другая заметная причина - тревога за их безопасность. |
In addition, if these increased shipping costs are passed on to consumers, it could affect consumer choice, encouraging shoppers to buy goods grown or produced closer to where they live, therefore reducing the average distance of transported goods. |
Кроме того, если эти транспортные издержки будут переходить на потребителей, это может сказаться на потребительском выборе, стимулируя покупателей к тому, чтобы покупать товары, выращенные или произведенные поблизости от их места проживания, и тем самым уменьшая среднее расстояние для доставки транспортируемых товаров. |
The Australian Government and the states and territories are working in close partnership to reduce or remove barriers to participation in pre-school programmes, including cost, distance, cultural appropriateness and convenience for families. |
Правительство Австралии, а также штаты и территории работают в тесном партнерстве, с тем чтобы уменьшить или устранить имеющиеся препятствия к участию в программах дошкольного образования, включая стоимость, расстояние, приемлемость в культурном отношении и соображения удобства для семей. |
A number of delegations expressed appreciation for the efforts made by Kiribati to participate in the review, given the travelling distance and the logistical difficulties. |
Ряд делегаций дали высокую оценку усилиям, предпринятым Кирибати для участия в обзоре, учитывая расстояние, которое необходимо было преодолеть, и организационно-технические трудности. |
The distance to the sanitation facility or water source should be in reach of every household, bearing in mind the special needs of certain groups and individuals. |
Расстояние до санитарного объекта или водного источника должно быть в пределах досягаемости каждого домохозяйства, при этом необходимо помнить об особых потребностях некоторых групп и лиц. |
However, it was later realized that the women continued to go the further distance to the river, instead of using the new water points. |
Однако впоследствии было замечено, что женщины продолжают ходить к реке, преодолевая большее расстояние, вместо того, чтобы пользоваться новыми пунктами водоснабжения. |
"freeboard": is the vertical distance measured amidships between the upper edge of the deck line as defined in paragraph 4-4.1.1 and the maximum draught level. |
«Надводный борт» - расстояние по вертикали, измеренное на миделе от верхней кромки палубной линии, определенной в пункте 4-4.1.1, до плоскости максимальной осадки. |
Stopping distance on dry road (in metres) with a grip coefficient of 0.7 |
Расстояние, необходимое для полной остановки на сухом дорожном покрытии (м) при показателе сцепления шины 0,7 |
After Nida (Kurshskiy Zaliv, 42.7 km) add footnote reading The distance to Lithuanian ports is measured from the Klaipeda maritime port |
После Нида (Куршский залив, 42.7 км) добавить ссылку Расстояние до портов Литвы измеряется от Клайпедского морского порта |
The quality of life for populations on remote outer islands is of particular concern, because distance renders the delivery of services more difficult and expensive, thus inflating costs associated with strengthening the rural economy. |
Качество жизни населения отдаленных островов вызывает особое беспокойство, поскольку расстояние делает доставку услуг более трудным и затратным делом, увеличивая тем самым расходы на развитие сельской экономики. |
The minimum distance travelled prior to a container leaking would depend on a number of factors including the number of cycles chosen by the Contracting Party and the fill mileage for the vehicle. |
Минимально пройденное расстояние до возникновения течи резервуара будет зависеть от ряда факторов, включая выбранное Договаривающейся стороной число циклов и пробег транспортного средства на одну заправку. |
(a) The value of the smallest grading on the control device showing distance travelled must be 0.1 kilometres. |
а) Минимальная цена деления шкалы контрольного устройства, показывающего пройденное расстояние, должна составлять 0,1 километра. |
In special (open) areas: (time and distance of closest point of approach) |
На особых (открытых) участках: (время и расстояние до ближайшего места прибытия) |
According to ESC manufacturers, the duration of this ESC initialization interval may depend upon several factors, including distance travelled, speed, and/or signal magnitudes. |
По данным изготовителей ЭКУ, продолжительность этого интервала установки ЭКУ в исходное состояние может зависеть от ряда факторов, включая пройденное расстояние, скорость и/или мощность сигнала. |
(c) distance indicated odometer of vehicle equipped with an engine that is covered by the audit; |
с) пройденное расстояние согласно спидометру транспортного средства, оснащенного двигателем, охватываемым в рамках контрольной проверки; |
Amenities: safe drinking water (access, distance, sufficiency, quality and whether properly treated) |
Бытовые услуги: безопасная питьевая вода (доступ, расстояние до источника, достаточность, качество и наличие надлежащей обработки) |