A wistful distance, underscored by a gentle breeze... |
В печальную даль, где веет нежный бриз. |
It is not a distance that children can travel on their own. |
В такую даль детей нельзя отпускать одних. |
Two roads face you, and one stretches into the distance. |
Перед тобой два пути, и один из них уходит в даль. |
My longing carries me away into the blue distance. |
Моя тоска зовет меня в голубую даль. |
Leylomah. Look in the distance! |
Лейламах, взгляни туда в даль. |
What possible rationale could we have to drag an entire Crusade army all this distance only to turn on them now, when we need them the most? |
Какое разумное объяснение должно быть, что мы привели всю армию крестоносцев в такую даль только затем, чтобы отвернуться от них, когда они нужны больше всего? |
When you look in a distance and a distance consists of the most beautiful plateaus covered by a wood, porytyh ravines and underlined by tops on which did not happen yet, it appears, that there removed the Lord of rings. |
Когда смотришь в даль и даль состоит из красивейших плато, покрытых лесом, порытых оврагами и подчеркнутых вершинами на которых еще не бывал, думается, что не там снимали Властелина колец. |
Let go this hazy distance, Let go this fathomless depth |
Пусть эта даль туманная, Пусть это глубь бездонная, |
As distance dulls the memory and bitter history grows hazy |
Воспоминания уходят в даль веков, печальные истории подергивает дымка,- |