Section 28 provides for the minister to make regulations in respect of distance selling. |
В статье 28 говорится о дистанционной торговле, регулированием которой должно заниматься профильное министерство. |
The Department intends to pursue the possibilities for working globally through distance work in the areas of interpretation, translation and editing. |
Департамент намеревается использовать возможности для сотрудничества в глобальных масштабах на основе дистанционной работы в таких областях, как устный перевод, письменный перевод и техническое редактирование. |
The algorithm of distance business game for «Engineering and computer drawing» has been designed. |
Разработана методика проведения дистанционной деловой игры по инженерной и компьютерной графике. |
For its part, Senegal has had a successful initial experiment with distance medicine, which was repeated last week. |
Со своей стороны, Сенегал успешно провел первый эксперимент в области дистанционной медицины, который был повторен на прошлой неделе. |
In parallel research is going on aimed at developing a suitable system for a distance based charging system for heavy-duty vehicles. |
Параллельно с этим проводится исследование, направленное на разработку дистанционной системы взимания платы с большегрузных транспортных средств. |
Provision of distance and on-site technical backstopping; |
с) оказание дистанционной и на местах технической поддержки; |
General educational establishments provide instruction to adults by means of daily, correspondence and distance education, and for external students. |
Обучение взрослых в учреждениях общего образования организуется в дневной, заочной, дистанционной формах и экстернатом. |
To confirm the right of the Russian Federation to resolve the issue of introducing a distance form of examination using electronic means and internet at the level of its own legislation. |
Подтвердить право Российской Федерации решать вопрос о введении дистанционной формы сдачи экзамена с использованием электронных средств и Интернета на уровне национального законодательства. |
Introduction of a distance form of the examination using electronic means and internet would significantly reduce the costs associated with sending drivers to examination centres. |
Введение дистанционной формы сдачи экзамена с использованием электронных средств и Интернета позволит значительно сократить транспортные расходы на поездки водителей в экзаменационные центры. |
A. Implementation of 8.2.2.7.1.6 of ADR - possibility of introducing a distance form of the examination |
А. Выполнение положений пункта 8.2.2.7.1.6 ДОПОГ - возможность введения дистанционной формы сдачи экзамена |
Under article 17 of the Education Act, educational establishments provide instruction by means of day, correspondence and distance education and short courses. |
Согласно статье 17 Закона РТ "Об образовании" обучение в учреждениях образования организуются в дневной, заочной, дистанционной формах и краткосрочных курсах. |
As of 2013, all aimags received the opportunity to install distance diagnostics equipment as well as to train the medical doctors and technical personnel. |
По состоянию на 2013 год все аймаки получили возможность устанавливать оборудование для дистанционной диагностики, а также готовить лечащих врачей и технический персонал. |
In collaboration with the Commonwealth of Learning, UNICEF is mainstreaming CFS models in teacher-training curricula through distance education in 10 countries. |
ЮНИСЕФ совместно с Содружеством по вопросам образования добивается включения моделей ШДР в программы дистанционной подготовки учителей в 10 странах. |
Consider the possibility of introducing a distance form of examination for drivers carrying dangerous goods, using electronic means, provided reliable identification of the candidate's answers and result is assured. |
З. Рассмотреть возможность введения дистанционной формы сдачи экзамена с использованием электронных средств для водителей, выполняющих перевозку опасных грузов, при условии надежной проверки достоверности ответов кандидата и результатов экзамена. |
The impact of technology on efficiency and productivity would be far-reaching, particularly if the plans to move to a system of complete electronic processing of documents and expand distance work, including remote interpretation, were implemented. |
Влияние технологии на эффективность и производительность может быть весьма значительным, особенно если осуществить планы перехода к системе полной электронной обработки документации и расширить использование дистанционной работы, включая дистанционный устный перевод. |
The provision of health-care services to non-urban and isolated areas can be greatly assisted through tele-health and telemedicine systems, or distance communication in medical care. |
Можно значительно облегчить обеспечение медицинского обслуживания в сельских и изолированных районах за счет систем телездравоохранения и телемедицины или установления дистанционной связи в области медицинского обслуживания. |
The position of the FCS obtained in this way was used to delineate the outer limit of the submarine continental margin using the distance formula in accordance with article 76, paragraph 4 (a) of the Convention. |
Полученное таким образом положение ПКС использовалось для построения внешней границы подводной окраины материка по дистанционной формуле в соответствии с параграфом 4(а) статьи 76 Конвенции. |
The Working Party confirmed that the proposal to introduce an electronic and a distance form of the examination for drivers was in conformity with the existing provisions of ADR provided that adequate identification and supervision of the candidate was ensured. |
Рабочая группа подтвердила, что предложение о введении электронной и дистанционной формы сдачи экзамена для водителей соответствует существующим положениям ДОПОГ при условии, что будут обеспечены надлежащая идентификация кандидата и надзор за ним. |
When the first class of bilingual intercultural education teachers had completed their training, the curriculum in the schools providing the training was adjusted: two components on the bilingual intercultural education model, lasting two years, were added, combining distance and classroom learning. |
После того как завершилось обучение первого выпуска преподавателей по МДО, в учебный план педагогических училищ были внесены коррективы: добавлены два компонента о модуле МДО (продолжительностью два года) и предусмотрено сочетание двух форм обучения - дистанционной и очной. |
The project Actors for Change: strengthening the capacity of national human rights institutions through distance and regional training, commenced in 2005 with the aim of strengthening the capacity of NHRIs to prevent torture and engage in the prevention of conflict, including early warning. |
В 2005 году началось осуществление проекта "Проводники перемен": Укрепление потенциала национальных учреждений посредством дистанционной и региональной подготовки" с целью укрепления потенциала НПУ в области предупреждения пыток и взаимодействия в предотвращении конфликтов, включая раннее предупреждение. |
The combination of the positions of the outer limit of the submarine continental margin determined on the basis of the sediment thickness and distance formulae is shown on the map of the Arctic Ocean. |
Комбинация плановых положений внешней границы подводной окраины материка, построенных по седиментационной и дистанционной формулам, представлена на карте Северного Ледовитого океана. |
Development of common tools and guidelines for sustainable policies for facilities management, travel and procurement, green meetings, distance working, etc.; |
разработка общих инструментов и руководящих принципов для проведения политики обеспечения устойчивости при эксплуатации зданий и инфраструктуры, поездках, перевозках и закупках, проведении "зеленых" совещаний, дистанционной работы и т.д.; |
Training should be sanctioned by an examination and several delegations pointed out that the planned training courses permitted an interaction and an exchange of experience between drivers and trainers which would no longer exist in individual distance training. |
Подготовка должна быть подтверждена сдачей экзамена, и, по мнению ряда делегаций, предусмотренные курсы подготовки обеспечивают возможность взаимодействия и обмена опытом между водителями и инструкторами - возможность, которая не существовала бы в случае индивидуальной дистанционной подготовки. |
In the modified distance frame angle connection you can find a tightening of an angle regulation band louvers. |
В модифицированным угловом соединении дистанционной рамки находится уплотнение привода этого устройства, поддерживающее плотность после 100.000 циклов изменения наклонения угла ламели. |
In collaboration with the UNSSC and Fahamu, a distance training on conflict prevention for NHRIs from Anglophone countries of Africa and the Middle East was organized between 7 May and 15 July 2007. |
В период с 7 мая по 15 июля 2007 года в сотрудничестве с КПООН и НПО "Фахаму" были организованы курсы дистанционной подготовки по тематике предотвращения конфликтов для НПО англоязычных стран Африки и Ближнего Востока. |