| For details of the regional and national systems mentioned in this section, see annex I to the present report. | Подробную информацию о региональных и национальных системах, упомянутых в настоящем разделе, см. в приложении I к настоящему докладу. |
| The present report, which provides details concerning the meeting referred to above, is submitted pursuant to paragraph 8 of Commission resolution 1998/32. | Настоящий доклад, содержащий подробную информацию о вышеупомянутом совещании, представлен в соответствии с пунктом 8 резолюции 1998/23 Комиссии. |
| The Executive Board was supplied with details about World Bank data confidentiality provisions, which are as stringent as those in many national statistical offices. | Исполнительный совет получил подробную информацию о действующих во Всемирном банке правилах по обеспечению конфиденциальности данных, которые являются такими же строгими, как и во многих национальных статистических управлениях. |
| The Committee would also like to obtain more details about the basic reforms undertaken in the area of the judiciary. | Комитет желает также получить более подробную информацию о коренной реформе системы правосудия. |
| The representative of the European Commission provided details of the COST Chemistry programme (COST = European Cooperation in Science and Technology). | Представитель Европейской комиссии представил подробную информацию по химической программе КОСТ (программа научно-технического сотрудничества в Европе). |
| Table 1 provides a summary of those actions (see below and annex I for country details). | В таблице 1 приводится резюме указанных мероприятий (подробную информацию по странам см. ниже и в приложении 1). |
| They requested further elaboration and details of the curriculum of the 8-4-4 system. | Они просили представить дополнительные разъяснения и более подробную информацию о программе системы образования 8-4-4. |
| It would be useful to know the exact details of the changes made to the Napoleonic Code. | Интересно было бы получить более подробную информацию об изменениях, внесенных в Наполеоновский кодекс. |
| For details, see the material referred to above. | Более подробную информацию см. в упомянутом выше меморандуме. |
| The vendor roster to be fully purged and Member States to be asked to seek national vendor registration details. | Список продавцов должен быть полностью обновлен, и у государств-членов следует запросить подробную информацию о национальных продавцах. |
| More details would be welcome on how the rights laid down in article 5 were guaranteed. | Было бы весьма целесообразно получить более полную подробную информацию о том, каким образом гарантируются различные права, предусмотренные в этой статье. |
| Few reporting Parties provided details of energy prices, energy taxes or energy subsidies. | Лишь некоторые Стороны представили подробную информацию о ценах на энергию, налогах на энергию и субсидиях для энергетического сектора. |
| He wondered whether judges were really independent and asked for details of the relationship between the judiciary and the legislature. | Он спрашивает, действительно ли судьи являются независимыми и высказывает пожелание услышать подробную информацию об отношениях между органами судебной и политической власти. |
| Procedural details would be welcome, particularly with regard to such questions as accommodation and treatment. | Хотелось бы получить подробную информацию о соответствующих процедурах, в частности по таким вопросам, как размещение и обращение. |
| A closed user group restricted to operators contains full questionnaire details with the possibility of electronically updating detailed testing reports. | На сайте закрытой группы пользователей, доступ к которому открыт лишь операторам, содержатся полные ответы на анкету, и участникам предоставлена возможность электронно обновлять подробную информацию, содержащуюся в отчетах об испытаниях. |
| The present Information Notice gives details concerning the Seminar on Chemical Research and the Changing Role of R&D Institutions. | Настоящая информационная записка содержит подробную информацию о Семинаре по химическим исследованиям и изменению роли учреждений, занимающихся НИОКР. |
| a See text for more details. | а Более подробную информацию см. в тексте. |
| HS now includes details for petroleum products. | Сейчас СС включает подробную информацию по нефтепродуктам. |
| When the loading of oil under a contract is completed, they shall inform the overseers on the details for comparison with the original approved contract. | После завершения погрузки нефти по условиям контракта, они представляют контролерам подробную информацию для сопоставления с первоначально утвержденным контрактом. |
| Most countries give details of their national forest programmes and explain that the IPF/IFF proposals were taken into account during their development. | Большинство стран представило подробную информацию о своих национальных программах по лесам и указало, что предложения МГЛ/МФЛ были учтены в процессе разработки таких программ. |
| The Forum invited a number of jurisdictions, including some Overseas Territories, to provide details of their tax regimes. | Форум обратился к ряду государств, в том числе к некоторым заморским территориям, с просьбой представить подробную информацию о своих режимах налогообложения. |
| For details, refer to the International Directory of TIR Focal Points administered by the UNECE secretariat . | Подробную информацию см. в Международном справочнике координационных центров МДП, ведением которого занимается секретариат ЕЭК ООН . |
| The Government supplied details about the facts and the proceedings against these persons, but not about the possible use of torture. | Правительство представило подробную информацию об обстоятельствах дела и судебном разбирательстве против указанных лиц, но ничего не сообщило в отношении возможного применения к ним пыток. |
| This should include details of the technical areas of support, and reasonably clear definitions of the nature and scope of these areas. | Сюда следует включать подробную информацию о технических областях поддержки, а также разумно точные определения характера и масштабов таких областей. |
| Some of the arms traffickers involved tried to hide but the Panel succeeded in locating them and confronting them with the details. | Некоторые из замешанных в этом торговцев оружием попытались скрыться, однако Группа сумела обнаружить их и предъявить им документы, содержащие подробную информацию. |