For details, see UNESCO, World Education Report 2000: The Right to Education - Towards Education for All Throughout Life (Paris, 2000), p. 112. |
Подробную информацию см. ЮНЕСКО, «Доклад о положении в области образования в мире, 2000 год: право на образование: образование для всех на протяжении всей жизни» (Париж, 2000 год), стр. 112 английского текста. |
The member of the Department of Public Prosecutions shall, on his return to the office of the Department, complete the inspection report and include therein details of any offences or violations which came to his notice. |
По возвращении в соответствующее подразделение соответствующий сотрудник государственной прокуратуры составляет полный отчет о результатах инспекционной проверки и включает туда подробную информацию о любых выявленных им преступлениях или нарушениях. |
The Advisory Committee emphasizes that should there be any requirement for reclassification, full details outlining the increase in responsibility and change in nature and scope of work, as well as related workload statistics, should be furnished to justify such a request. |
Консультативный комитет подчеркивает, что в случае направления любого запроса на реклассификацию в обоснование такого запроса следует предоставлять полную и подробную информацию, отражающую повышение уровня ответственности и изменения характера и объема работы, а также соответствующие статистические данные о рабочей нагрузке. |
Further requests the Government of Sierra Leone to notify the Committee established by resolution 1132 (1997) of the details of such a Certificate of Origin regime when it is fully in operation; |
просит далее правительство Сьерра-Леоне сообщить Комитету, учрежденному резолюцией 1132 (1997), подробную информацию о таком режиме использования сертификата происхождения, когда он будет полностью введен в действие; |
The Government also agreed to provide the details of actions taken against army recruiters who recruited children and the list of children discharged for follow-up verification by the United Nations country team. |
Правительство согласилось также представлять подробную информацию о мерах, принимаемых в отношении вербовщиков, которые вербовали детей в армию, и список демобилизованных детей для последующей проверки страновой группой Организации Объединенных Наций. |
The Special Committee established a Working Group entrusted with the task of preparing an agenda and recommendations for the organization of the joint meeting of the Council and the Special Committee (for details, see paras. 26 and 27 of the present chapter). |
Специальный комитет учредил Рабочую группу, которой было поручено выработать повестку дня и рекомендации по организации совместного заседания Совета и Специального комитета (подробную информацию см. пункты 26 и 27 настоящей главы). |
The assessment, including details contained in the annex to the present document, complements the Partnership joint response12 to the voluntary questionnaire on the review of the effectiveness of the international arrangement on forests. |
Эта оценка, включая подробную информацию, приводимую в приложении к настоящему документу, дополняет совместный ответ Партнерства12 на добровольный вопросник по обзору эффективности деятельности международных механизмов по лесам. |
See for more details Communication from the Commission of the European Communities to the Council, the European Parliament and the European Economic and Social Committee, Brussels, 7 July 2004. |
Более подробную информацию см. в Сообщении Комиссии Европейских сообществ, направленном Совету, Европейскому парламенту и Европейскому экономическому и социальному комитету, Брюссель, 7 июля 2004 года. |
In placing before you the facts concerning a heinous crime committed against our prisoners, I request you to intervene with the Government of the United Kingdom in order to urge it to publish all the details of the crime and institute the necessary legal proceedings against the perpetrators. |
Информируя Вас о фактах, касающихся бесчеловечного преступления, совершенного в отношении иракских военнопленных, я прошу Вас обратиться к правительству Соединенного Королевства с настоятельным призывом опубликовать самую подробную информацию об этом преступлении и принять необходимые меры правового характера против лиц, повинных в его совершении. |
The secretariat distributed the informal document, giving details concerning the six Contracting Parties to the Agreement and reiterating that the draft Rule No. 1 was expected to enter into force on and be annexed to the Agreement. |
Секретариат распространил неофициальный документ, содержащий подробную информацию о всех шести договаривающихся сторонах Соглашения, и вновь повторил, что проект предписания Nº 1, как предполагается, вступит в силу и что это предписание будет включено в Соглашение в качестве приложения. |
He wished to know how the Justice Training Centre was connected with the Human Rights and Documentation Centre, and asked for details about the training of judges. |
Он хотел бы знать, каким образом Учебный центр по подготовке сотрудников судебных органов связан с Центром по правам человека и документации, и просит представить подробную информацию о подготовке судей. |
While it is important that UNFPA know the amount and details of all ALDs in order to maintain control over expenditure, administrative matters and compliance with policies and procedures, no complete list of ALDs could be provided. |
Хотя важно, чтобы ЮНФПА знал о количестве и имел подробную информацию обо всех НОП, чтобы сохранить контроль над расходами, административными вопросами и соблюдение мер и процедур, получить полный перечень НОП оказывалось невозможным. |
He asked for details of the occupations in which they were employed as an indicator of whether distinctions were made in the light of, inter alia, Portugal's obligations as a member of the European Union. |
Он просит представить подробную информацию относительно работ, на которых они заняты, в качестве показателя того, проводятся ли различия, в частности, в свете обязательств Португалии как члена Европейского союза. |
The Panel notes that the payroll records have not been counter-signed by the employees. National provided the details of the banks and the bank account numbers of the employees. |
Группа отмечает, что в платежных ведомостях по заработной плате отсутствовали подписи сотрудников. "Нэшнл" представила подробную информацию о банках и банковских счетах своих сотрудников. |
In response to requests made at the on-site inspection, the Claimant also provided details of building costs for Prince Abdullah Military City, a complex allegedly similar to the Al Khafji complex, as evidence to support the claimed amount. |
В ответ на вопросы, заданные во время инспекции на месте, Заявитель также представил подробную информацию о расходах на строительство военного городка им. Принца Абдуллы, который, согласно утверждениям, похож на комплекс в Эль-Хафджи, для обоснования истребуемой суммы. |
(a) The annual operations plan records details of the Centre's annual programme of work and individual tasks of staff, and allows the status of implementation of planned outputs to be monitored. |
а) Годовой оперативный план содержит подробную информацию о годовой программе работы Центра и индивидуальных задачах сотрудников и позволяет осуществлять контроль за ходом выполнения запланированных мероприятий. |
She requested information in writing about such recommendations, including the managers' views and how they had been taken into account, and details of the procedure followed in such cases. |
Оратор просит представить в письменной форме информацию о таких рекомендациях, включая информацию о мнениях руководителей, а также о том, как эти мнения были приняты во внимание, и подробную информацию о процедуре, применяющейся в подобных случаях. |
The CTC would be content to receive a copy of any such report or questionnaire as part of Paraguay's response to these matters as well as details of any efforts to implement international best practice, codes and standards which are relevant to the implementation of resolution 1373. |
Комитет будет признателен за копии всех этих докладов или анкет, которые рассматривались бы как часть ответа Парагвая на эти вопросы, а также за более подробную информацию о всех усилиях по применению передового опыта, кодексов и международных норм, связанных с выполнением резолюции 1373. |
The Committee would appreciate receiving a progress report on Congress' consideration of these matters, including an outline of the proposed draft legislative provisions and, in particular, details of the proposed increase to the minimum penalties for the crime of terrorism. |
Комитет хотел бы получить обновленную информацию относительно рассмотрения этих вопросов конгрессом, включая описание проектов предложенных законодательных положений, и в частности подробную информацию о предлагаемом повышении минимального наказания за совершение преступления терроризма. |
She provided details of work done on ozone monitoring, of the revision of critical levels for ozone, and of the results of the survey on the heavy metals in mosses conducted in 2000/2001. |
Она представила подробную информацию о проведенной работе по мониторингу озона, о пересмотре критических уровней для озона, а также о результатах обследования содержания тяжелых металлов во мхах, которое было проведено в 2000-2001 годах. |
Our aim is to work together more closely to enhance our impact, ensuring a more effective response to the evolving threat posed by transnational crime and its links to corruption and terrorism (for more details, see E/2004/67). |
Мы должны наладить более тесное взаимодействие, чтобы усилить наше влияние, обеспечить более эффективное реагирование на возникшую угрозу, порождаемую транснациональной преступностью и ее связями с коррупцией и терроризмом (более подробную информацию см. в документе Е/2004/67). |
The records which are to be kept are those relative to the verification of the identity of a person and those containing details concerning all transactions carried out by that person in the course of an established business relationship. |
К числу сведений, подлежащих учету, относятся сведения, касающиеся установления личности лица, и сведения, содержащие подробную информацию о всех сделках, осуществлявшихся этим лицом в ходе его делового сотрудничества. |
For example, we have published on the Internet, for everyone to see - for the countries extending assistance, international organizations and the media - both the Republic's national budget and the details of external assistance. |
Например, мы обнародовали в Интернете, для всеобщего сведения, - для стран, предоставляющих помощь, международных организаций и средств массовой информации - национальный бюджет Республики и подробную информацию о внешней помощи. |
Work is currently ongoing to build a database to provide details of specific charges arising from the arrests and the subsequent disposal of each case, but it is not yet possible to provide the breakdown requested. |
Хотя в настоящее время ведется работа по созданию базы данных, которая содержала бы подробную информацию о конкретных обвинениях, предъявленных арестованным лицам, и последующем разрешении каждого дела, в настоящее время невозможно представить сведения с вышеуказанной разбивкой. |
It also requests that details of the performance of the Capacity be presented in the next UNLB performance report and that any staff requirements be evaluated in the context of the proposed budget for 2011/12. |
Он также просит представить в следующем отчете об исполнении бюджета БСООН подробную информацию о работе Структуры и провести оценку всех кадровых потребностей в контексте предлагаемого бюджета на 2011/12 год. |