The current data system only refers to cases which have been solved, although there is a growing recognition of the need to record the details of unsolved cases. |
Действующая система данных относится только к решенным делам, хотя все шире признается необходимость заносить в отчет подробную информацию о нерешенных делах. |
The Group addressed a written request to the Ministry of Internal Security requesting details of the import authorizations granted by the Ivorian authorities to private security companies. |
Группа направила в министерство внутренней безопасности письменную просьбу представить подробную информацию об импортных лицензиях, выданных ивуарийскими властями частным охранным компаниям. |
Exports of R&D As described above, the FM recommends that R&D performers should be asked to provide details of their sources of funds. |
Как указывалось выше, в соответствии с рекомендацией РФ производителям НИОКР следует рекомендовать представлять подробную информацию об их источниках финансирования. |
The Group would welcome more details of the incident, and an explanation of the apparent failure to adhere to the standards and procedures established for such cases. |
Группа 77 приветствовала бы более подробную информацию об этом инциденте и объяснение очевидной неспособности соблюсти стандарты и процедуры, разработанные для таких случаев. |
It recommended therefore that future budget performance reports include details of savings resulting from the implementation of efficiency measures (ibid., para. 19). |
В связи с этим он рекомендовал включать в будущие доклады об исполнении бюджета подробную информацию об экономии, полученной в результате применения мер повышения эффективности (там же, пункт 19). |
In paragraphs 13 to 20 of his report, the Secretary-General details the estimated associated costs for the Office of Central Support Services. |
В пунктах 13 - 20 своего доклада Генеральный секретарь представляет подробную информацию о сопутствующих сметных расходах Управления централизованного вспомогательного обслуживания. |
For details, see < >. Decision 3/CMP. |
Более подробную информацию см. по адресу: < >. |
She requested details of the Departments' efforts to establish the terms of reference for cooperation on field missions. |
Она просит представить подробную информацию о мерах, принимаемых этими департаментами, для того чтобы определить рамки сотрудничества по вопросам, касающимся полевых миссий. |
Furthermore, India asked for details about steps already taken as well as those planned, which could favourably impact on the condition of foreign workers. |
Кроме того, она просила представить более подробную информацию о принятых и планируемых мерах, которые могли бы в лучшую сторону изменить положение иностранных трудящихся. |
Finally, business continuity and emergency management standards enable both business and administrations to absorb shocks in a way that minimizes capital, human and eco-system losses (see Section 4 for details). |
Наконец, обеспечение преемственности в деловых кругах и стандарты управления в чрезвычайных ситуациях позволяют и деловым кругам, и органам власти справляться с потрясениями таким образом, чтобы свести к минимуму финансовые, человеческие и экологические потери (более подробную информацию см. в разделе 4). |
Based on data fields identified by OIOS, the Financial Information Operations Service in OPPBA extracted details of all travel requests in IMIS for which payments had been made. |
Взяв за основу параметры данных, определенные УСВН, Служба информационного обеспечения финансовых операций в составе УППБС извлекла подробную информацию из всех заявок на поездки в ИМИС, по которым были произведены платежи. |
It asked how Bhutan would combat youth unemployment, and for details of planned sustainable solutions to challenges related to education, health care, infrastructure and the economy. |
Оно задало вопрос о мерах, которые будут приняты Бутаном для борьбы с безработицей среди молодежи, и попросило предоставить подробную информацию о намеченных устойчивых вариантах решения задач в областях образования, здравоохранения, инфраструктуры и экономики. |
The Board also requested, received and reviewed the details of activities funded by the global and regional programme, 2008-2011. |
Кроме того, Совет запросил, получил и рассмотрел подробную информацию о деятельности, финансировавшейся по линии глобальной и региональной программы за 2008 - 2011 годы. |
The delegation provided more details of the provisions regulating court decisions on pre-trial detention and also highlighted a recent public hearing in the parliament on the issue. |
Делегация представила более подробную информацию о положениях, регулирующих вынесение судебных решений о досудебном содержании под стражей, и особо отметила недавние публичные слушания в парламенте по этому вопросу. |
However, El Salvador considers the offences established in the Convention to be extraditable offences and has provided details of a relevant case. |
Однако Сальвадор считает преступления, признанные таковыми согласно Конвенции, преступлениями, влекущими выдачу, и представил подробную информацию по одному из соответствующих дел. |
The Commission also submitted a request for details of any organization within Lebanon that may have had Mr. Abu Adass under observation between September 2004 and January 2005. |
Комиссия также обратилась с просьбой представить подробную информацию о любой организации в Ливане, которая могла бы вести наблюдение за гном Абу Адасом в период с сентября 2004 года по январь 2005 года. |
For more details, see and individual chapters of sufficiency and effectiveness review 2 (e) BAT for major stationary sources: . . |
Более подробную информацию см. по адресу:; и отдельные главы из обзора достаточности и эффективности в главе 2 е), посвященной НИМ в отношении крупных стационарных источников: . . |
Please provide more details of these training programmes, including whether any training is provided for judges on the application of the Convention in domestic decision-making. |
Просьба представить более подробную информацию об этих учебных программах, в частности сообщите, организуется ли в какой-либо форме подготовка судей по вопросам применения положений Конвенции при принятии решений на национальном уровне. |
The statement of programme budget implications gave details of the costs associated with the preparatory arrangements for the High-level Meeting, which amounted to approximately $1.7 million. |
Заявление о последствиях для бюджета по программам содержит подробную информацию о расходах, которые связаны с подготовкой к проведению пленарного заседания высокого уровня и сумма которых составляет примерно 1,7 млн. долл. США. |
In the article 34 notification, the secretariat requested that Prokon provide full details of the work which was done in Ankara before leaving for Kuwait. |
В уведомлении по статье 34 секретариат предложил "Прокон" представить всестороннюю подробную информацию о работах, которые были выполнены в Анкаре до отправки сотрудников в Кувейт. |
Please provide details of any complaints related to violations of women's rights that have been received and resolved by the Human Rights Representative [Ombudsman]. |
Пожалуйста, представьте подробную информацию о любых жалобах на нарушение прав женщин, полученных Уполномоченным по правам человека (Омбудсменом), и о проблемах, разрешенных с его помощью. |
Kindly provide details about the legislative situation in regard to social assistance for persons without pension benefits, such as elderly women in need. |
Представьте, пожалуйста, подробную информацию о положении законодательной сфере применительно к вопросам социальной защиты лиц, не охваченных пенсионным обеспечением, в частности оказания помощи нуждающимся пожилым женщинам. |
The 2011 "Annual report of the Administrator on disciplinary measures and other actions taken in response to fraud, corruption and other wrongdoing" provides more details. |
Более подробную информацию можно почерпнуть из "Годового доклада Администратора о дисциплинарных и прочих мерах, принимаемых в порядке ответной реакции на мошенничество, коррупцию и другие правонарушения" за 2011 год. |
Between 2011 and 2012 UNODC undertook research in several languages to study Internet sites offering seeds worldwide (see the annex for details of the methodology used). |
ЗЗ. В период с 2011 по 2012 год ЮНОДК провело исследование на нескольких языках для изучения интернет-сайтов, предлагающих семена по всему миру (подробную информацию о применявшейся методологии см. в приложении). |
The Philippines took note of the National Human Rights Plan and the National Strategy to Combat Violence against Women and asked for details of their implementation. |
Филиппины приняли к сведению Национальный план действий в области прав человека и Национальную стратегию борьбы с насилием в отношении женщин и попросили представить более подробную информацию об их осуществлении. |