Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Подробную информацию

Примеры в контексте "Details - Подробную информацию"

Примеры: Details - Подробную информацию
The maintenance of information on received notifications, as well as the publication of the PIC Circular, required the further development and ongoing maintenance of a database containing the details of the notifications received. Хранение информации о полученных уведомлениях, а также публикация Циркуляра по ПОС требовали дополнительного расширения и непрерывного обслуживания базы данных, содержащей подробную информацию о полученных уведомлениях.
The Security Council takes note of the completion strategy for the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL) and welcomes the action taken by UNIOSIL to provide details of the proposed 20 per cent reduction in number of staff by 31 March 2008. Совет Безопасности принимает к сведению стратегию завершения деятельности Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ) и приветствует решение ОПООНСЛ предоставить более подробную информацию о предполагаемом сокращении численности персонала на 20 процентов к 31 марта 2008 года.
In this connection, the Group endeavoured to obtain more information from the Congolese authorities on the details of the above-mentioned shipments, but was informed that as a sovereign State, the Democratic Republic of the Congo considers it has no obligation to disclose this information. В связи с этим Группа пыталась получить от конголезских властей более подробную информацию о вышеупомянутых поставках, однако ей было указано на то, что Демократическая Республика Конго является суверенным государством, поэтому оно не обязано разглашать эту информацию.
Before committing additional resources, the three Governments wished to have a more detailed analysis of the potential for reallocating existing resources and details of how the additional resources would achieve outcomes. Перед тем, как взять на себя обязательства о выделении дополнительных ресурсов, правительства этих трех стран хотели бы получить результаты подробного анализа возможностей перераспределения имеющихся ресурсов и подробную информацию о том, каким образом выделение дополнительных ресурсов будет способствовать достижению результатов.
She asked for more details of Cameroon's strategy for the elimination of violence against women and asked why it was taking so long to adopt the draft law, when violence and trafficking were causing suffering to women every day. Она просит представить более подробную информацию об осуществляемой Камеруном стратегии ликвидации насилия в отношении женщин и спрашивает, почему необходимо так много времени для принятия этого проекта закона в то время, как насилие и торговля людьми ежедневно причиняют страдания женщинам.
The State party should take such measures as may be necessary to ensure that the competent authorities, as well as the Committee, are fully apprised of these details when assessing the State party's compliance with its obligations under the Convention. Государству-участнику следует принять такие меры, которые могут оказаться необходимыми для обеспечения того, чтобы его компетентные органы, а также Комитет имели полную и подробную информацию для целей оценки соблюдения государством-участником его обязательств по Конвенции.
The Committee notes that the State party has not furnished any details about the investigation and has not demonstrated that the continuing investigation is effective, in the light of the serious and grave nature of the allegations, and the apparent lack of any leads for many years. Комитет отмечает, что государство-участник не представило подробную информацию о расследовании и не доказало, что продолжающееся расследование является эффективным в свете серьезности и тяжести обвинений и явного отсутствия какого-либо прогресса на протяжении многих лет.
Given the disturbing details the NGOs had provided on the racial profiling taking place in southern Thailand, she asked whether racial profiling of other minority groups occurred in other parts of the country and, if so, how extensive it was. Учитывая вызывающую беспокойство подробную информацию, представленную НПО об особом отношении к группам населения по расовому признаку в южных районах Таиланда, она задает вопрос, существует ли аналогичное отношение к иным группам меньшинств в других районах страны и, если такое отношение существует, насколько широко оно распространено.
He would welcome details of any human rights training that was provided to law enforcement and security staff, and on training for border guards on the rights of refugees and asylum seekers. Он был бы признателен за подробную информацию о любых формах инструктажа для сотрудников правоохранительных органов и органов безопасности правам человека, а сотрудников пограничной службы - по правам беженцев и просителей убежища.
In line with Executive Board decision 2011/12, requests UNICEF to include in the road map specific actions and details of the opportunities for consultation towards the development of the strategic plan results framework; З. в соответствии с решением 2011/12 Исполнительного совета просит ЮНИСЕФ включить в план действий конкретные мероприятия и подробную информацию о возможностях для консультаций, направленных на разработку основных параметров результатов для стратегического плана;
(c) Requested the Steering Body, with the assistance of its Bureau, to present the details of the 2013 budget for approval by the Executive Body at its thirtieth session in 2012; с) просил Руководящий орган представить при помощи его Президиума подробную информацию по бюджету на 2013 год для утверждения Исполнительным органом на его тридцатой сессии в 2012 году;
The Working Group encourages Parties and committed ECE countries to provide details of existing good practices in the next reporting round, as well as the relevant web-links, so as to help disseminate such good practices. Рабочая группа призывает Стороны и страны ЕЭК, взявшие на себя соответствующие обязательства, в рамках следующего отчетного цикла представить подробную информацию о существующих надлежащих видах практики, а также привести соответствующие веб-ссылки, с тем чтобы содействовать распространению такой надлежащей практики.
In all of these, UN-Women provided a holistic picture and many details of its work, including achievements and challenges in its normative support, operational and coordination functions, and the results achieved through the integration of these functions. Во всех этих докладах Структура «ООН-женщины» представляла общую и подробную информацию о своей деятельности, в том числе о достижениях и проблемах при выполнении вспомогательных функций в нормативной области, оперативных и координационных функций, а также о результатах, достигнутых за счет объединения этих функций.
To illustrate how they comply with their obligations some States Parties provided details of how they work in regional forums, including through the presence of relevant regional initiatives, as well as a summary of activities or a link to additional information. Для того чтобы проиллюстрировать, каким образом они выполняют свои обязательства, некоторые государства-участники представили подробную информацию о том, как они работают на региональных форумах, включая наличие соответствующих региональных инициатив, а также резюме деятельности или ссылку на дополнительную информацию.
The mission provided details regarding the status of the modernization programme; the Advisory Committee notes with satisfaction the progress made to date and trusts that the efficiency gains made as a result of the modernization programme will be quantified in a consolidated manner in the 2007/08 budget proposal. Миссия представила подробную информацию о ходе реализации программы модернизации; Консультативный комитет с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс и надеется на то, что отдача от повышения эффективности в результате реализации программы модернизации будет в виде сводных количественных данных отражена в предложении по бюджету на 2007/08 год.
・Japan has enacted domestic laws in order to ensure compliance with obligations under major multilateral treaties on non-proliferation. (For details, refer to the sections under Operative Paragraphs 2 and 3.) Япония усилила свое внутригосударственное законодательство в целях обеспечения соблюдения ее обязательств по основным многосторонним договорам о нераспространении (подробную информацию см. в разделах, относящихся к пунктам 2 и 3 постановляющей части).
The second gave details of the nine cases since the Convention's adoption in which the Committee had found a violation of the Convention and the eight cases in which it had found no violation but had made suggestions or recommendations to the State party. Второй содержит подробную информацию о девяти делах после принятия Конвенции, в которых Комитет установил наличие того или иного нарушения Конвенции, и восьми делах, в которых он не установил таких нарушений, но высказал предложения или рекомендации в адрес государства-участника.
She would appreciate details of the country's machinery for the protection of women's rights and of any affirmative action taken by the National Women's Council to that end, given the existing obstacles to women's participation in public life. Она хотела бы получить подробную информацию в отношении существующего в стране механизма защиты прав женщин и о любой деятельности в интересах женщин, осуществляемой в этой связи Национальным советом женщин, с учетом существующих препятствий для участия женщин в государственной жизни.
Ms. Jessica Bonn of the B'tselem human rights organization provided the Special Committee with additional details concerning the effects of the closure on the income of the population of the occupied territories: Г-жа Джесика Бонн, представляющая правозащитную организацию Бетселема, представила Специальному комитету дополнительную подробную информацию о последствиях закрытия территорий для населения оккупированных территорий с точки зрения их доходов:
Upon enquiry as to the details of the classification exercise, the Advisory Committee was informed that the Department of Field Support had the delegated authority, which was exercised by the Field Personnel Division, to classify posts within field missions up to the D-1 level. В ответ на просьбу представить подробную информацию о проведенной классификации должностей Консультативному комитету было сообщено о том, что Департаменту полевой поддержки были делегированы полномочия по классификации должностей в полевых миссиях вплоть до должностей уровня Д1 и что осуществлением этих полномочий занимался Отдел полевого персонала.
Decision 2010/10 requested Parties in non-compliance to provide detailed information on the emission factors used in their reporting POPs emissions, the basis for deriving such emission factors and the status and details of any work to develop new emission factors. В решении 2010/10 к Сторонам, находящимся в состоянии несоблюдения, был обращен призыв представить подробную информацию о факторах выбросов, используемых ими в отчетности о выбросах СОЗ, об основах расчета таких факторов выбросов и о состоянии и особенностях любой деятельности по разработке новых факторов выбросов.
Information about the action taken to hold those staff members accountable would be welcome, as would more details of the action taken in connection with instances of theft, collusion between staff members and vendors, misuse of equipment, and waste. Было бы желательно получить информацию о мерах, принятых в отношении соответствующих сотрудников, а также более подробную информацию о мерах, которые были приняты в связи со случаями краж, тайного сговора между сотрудниками и поставщиками, нецелевого использования оборудования и растраты средств.
For each site a monitoring and verification protocol will need to be compiled, containing the information on the site essential for effective monitoring and the details of the monitoring and verification activities to be conducted at the site in question. Для каждого объекта нужно будет составлять протокол наблюдения и контроля, содержащий информацию об этом объекте, которая необходима для эффективного наблюдения, а также содержащий подробную информацию о деятельности по наблюдению и контролю, которая должна проводиться на данном объекте.
Also, the field offices should be required to provide, through the training activity planning forms, the details of the training already provided so as to facilitate the preparation of annual calendars of training. Кроме того, периферийным отделениям следует вменить в обязанность представлять в контексте форм для планирования учебных мероприятий подробную информацию об уже пройденной сотрудниками подготовке, с тем чтобы облегчить подготовку ежегодных расписаний учебных мероприятий.
Mr. WEIBGEN (Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO)) drew the Committee's attention to a paper containing details of FAO follow-up activities to the United Nations Conference on Environment and Development. Г-н ВЕЙБГЕН (Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) обращает внимание Комитета на документ, содержащий подробную информацию о последующей деятельности ФАО по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.