Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Подробную информацию

Примеры в контексте "Details - Подробную информацию"

Примеры: Details - Подробную информацию
In 2005, IFAD also approved two institutional grants to indigenous organizations and their supporting institutions, at a total cost of $350,000 (see annex for details). В 2005 году МФСР предоставил организациям коренных народов и организациям, оказывающим им поддержку, два институциональных гранта на общую сумму 350000 долл. США (более подробную информацию см. в приложении).
The Committee would welcome information on how this sector is regulated as well as additional details regarding verification of the financial accounting of its charitable organizations. Комитет просил бы представить подробную информацию о том, каким образом регулируется этот сектор, а также дополнительную информацию по вопросам проверки финансовой отчетности благотворительных организаций.
In order to implement the measures in paragraphs 3 and 4 of resolution 1803 (2008), the UK has entered the details of the individuals listed onto the UK's border 'watch list'. Для осуществления мер, предусмотренных пунктами 3 и 4 резолюции 1803 (2008), Соединенное Королевство включило подробную информацию о соответствующих физических лицах в пограничный «контрольный» список Соединенного Королевства.
Fixed Asset register - Database at UNIDO where the details of fixed assets are recorded for control and accounting purposes. Реестр основных фондов - база данных ЮНИДО, содержащая подробную информацию об основных фондах, необходимую для целей контроля и учета.
The Panel has asked the Government of China to assist in determining whether this ammunition has been manufactured in Chinese factories and, if so, to ascertain details of its sale or transfer. Группа обратилась к правительству Китая с запросом о содействии в определении того, были ли эти патроны произведены на китайских предприятиях, попросив в случае положительного ответа представить подробную информацию об их продаже или передаче.
He would be grateful for details concerning the number of law enforcement personnel who were sanctioned for violating prison rules and whether persons who lodged complaints were liable to suffer reprisals. Он будет благодарен за подробную информацию относительно числа сотрудников правоприменительных структур, которые были наказаны за нарушение тюремного устава, и хотел бы знать, подвергались ли лица, подавшие жалобы, преследованиям.
In that connection, he would appreciate more details concerning the human rights committees that had been set up in prisons to monitor respect for human rights. В этой связи он был бы признателен за более подробную информацию о комитетах по правам человека, которые были учреждены в тюрьмах для мониторинга соблюдения прав человека.
Given that two of the main problems the State party appeared to face were terrorism and extremism, he would appreciate additional details of the legal framework used to tackle those issues. Учитывая, что двумя основными проблемами, с которыми, по всей видимости, сталкивается государство-участник, являются терроризм и экстремизм, он считает желательным получить более подробную информацию о правовой базе для работы на этих направлениях.
Support for fertility treatments (please refer to Article 12 on 'Health' for more details). содействие распространению вспомогательных репродуктивных технологий (более подробную информацию см. в статье 12 "Здравоохранение").
Lastly, she asked for details of education and awareness-raising programmes among communities, families and parents in order to prevent and stop harmful practices which had severe long-term health consequences for girls and women. В заключение она просит представить подробную информацию об учебных программах и мероприятиях по повышению информированности общин, семей и родителей, нацеленных на предотвращение и прекращение пагубных видов практики, которые имеют тяжелейшие долгосрочные последствия для здоровья девочек и женщин.
She would like to have more details regarding penalties for persons involved in human trafficking and about measures taken to protect victims. Оратор желала бы получить более подробную информацию относительно наказаний, предусмотренных для лиц, вовлеченных в торговлю людьми, и относительно мер, принимаемых для защиты жертв такой торговли.
Some delegations proposed not to reflect too many details in some indicator descriptions (e.g. on climate change), as technical guidance for data collection and reporting was continuously being reviewed and updated by the international bodies concerned. Некоторые делегации предложили не включать слишком подробную информацию в описательную часть ряда показателей (например, тех, которые касаются изменения климата), поскольку технические руководящие принципы сбора и представления данных постоянно анализируются и обновляются соответствующими международными органами.
For example, in the European Union, article 55 of Directive 2004/18/EC stated that a procuring entity, before it could reject a possible ALT, must request details in writing of the relevant constituent elements of the tender concerned. Например, что касается Европейского союза, то статья 55 Директивы 2004/18/ЕС гласит, что закупающая организация, прежде чем отклонить возможные АЗЦ, должна запросить в письменном виде подробную информацию о соответствующих составляющих элементах такой заявки.
Following the intervention of the expert from the United States of America, the Chairman of the WMTC group gave details of the consideration by the group of various proposals in proposing the emission test. После выступления эксперта от Соединенных Штатов Америки председатель группы ВЦИМ представил подробную информацию о рассмотрении этой группой различных предложений, касающихся испытаний на предмет выбросов.
During the biennium 2010-2011, the regular cash settlement of the inter-fund account with UNDP continued, resulting in a significant reduction of the outstanding inter-fund balance and a concomitant increase in UNOPS cash and term deposits (for more details, see note 10). В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов продолжился регулярный расчет наличными по межфондовым операциям с ПРООН, что привело к существенному сокращению остающейся задолженности по межфондовым операциям, сопровождавшемуся увеличением объема наличности и срочных вкладов ЮНОПС (более подробную информацию можно найти в примечании 11).
Procurement staff are required to provide vendor registration officers with details of non-compliance or poor performance from vendors, which can lead to suspension or removal from the United Nations register of approved vendors. Сотрудники по закупкам обязаны представлять сотрудникам, отвечающим за регистрацию поставщиков, подробную информацию о несоблюдении условий контракта поставщиками или их плохой работе, и это может привести к временному или окончательному удалению поставщика из реестра утвержденных поставщиков Организации Объединенных Наций.
Secondly, the Group of Experts did not provide the said soldier's name, service number and details of his or her Unit in Uganda to back up this claim. Во-вторых, Группа экспертов не представила фамилию этого солдата, его личный номер и подробную информацию о его или ее подразделении в Уганде в подтверждение этого заявления.
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with details by the Board concerning the breakdown of the overall amounts retained by each National Committee in terms of retained reserves and retained costs. В ответ на запрос Комиссия представила Консультативному комитету подробную информацию о разбивке общих сумм, оставленных каждым национальным комитетом и учтенных в качестве удерживаемых резервов и удерживаемых расходов.
The Committee requests the State party to include in its next periodic report information on the representation of each ethnic group in the various appointed and elected public bodies, including also details about the participation of women from such groups. Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад информацию о представленности каждой этнической группы в различных назначаемых и выборных государственных органах, в том числе подробную информацию об участии в них женщин из числа этих групп.
A growing number of foreign private security personnel and companies in Somalia provide security details for individuals, foreign companies, diplomatic missions, international non-governmental organizations and international organizations. Все большее число частных иностранных охранных компаний и сотрудников таких компаний в Сомали представляют подробную информацию для отдельных лиц, иностранных компаний, дипломатических миссий, международных неправительственных и международных организаций.
Under option 3 it is proposed that the host Governments of companies with mining interests in Eritrea should require them to disclose details of all payments made to the Government of Eritrea, whether in cash or in kind, upon request. В соответствии с вариантом 3 предлагается, чтобы правительства стран, принимающих компании, имеющие свои интересы в сфере добычи полезных ископаемых в Эритрее, обязывали такие компании раскрывать по их просьбе подробную информацию о всех платежах правительству Эритреи, наличными или натурой.
Furthermore, the Committee reiterates its recommendation that the electronic rations management system be implemented as a matter of priority and that details concerning its implementation and the required interface with Umoja be included in the next overview report (para. 143). Кроме того, Комитет вновь повторяет свою рекомендацию о том, чтобы внедрить электронную систему управления снабжением пайками в первоочередном порядке и чтобы в следующем обзорном докладе представить подробную информацию, касающуюся внедрения этой системы, и требуемого интерфейса с системой «Умоджа» (пункт 143).
It provides details of the activities, outcomes/results, strategic considerations, approach, time frame, possible partner organizations, resource implications and related key elements of the modalities of the TEC. Он содержит подробную информацию о видах деятельности, итогах/результатах, стратегических соображениях, подходах, сроках, возможных партнерских организациях, последствиях для ресурсов и о соответствующих ключевых элементах условий деятельности ИКТ.
The State party details a number of further Ministerial and senior official contacts with Egyptian counterparts in ongoing attempts to procure independent, impartial investigation of the facts. Государство-участник представляет подробную информацию о ряде дальнейших контактов на уровне министра и старших должностных лиц с их египетскими коллегами, вновь предпринятых ими в попытках организовать независимое, беспристрастное расследование фактов.
The Committee recommends that details concerning the numbers and nationalities of the Government-provided personnel, along with the missions where they have been deployed, should be provided and also included in future reports to the Assembly on this subject. Комитет рекомендует представить подробную информацию о численности и гражданстве сотрудников из числа предоставляемого правительствами персонала, а также о том, в каких миссиях они задействованы, а также включать такую информацию в будущем в представляемые Ассамблее доклады по этому вопросу.