The representative of the Secretariat gave details of an orientation workshop for new Committee members held in Budapest from 8 to 10 December 2009 in which 20 members had participated. |
Представитель секретариата представил подробную информацию об ознакомительном семинаре-практикуме для новых членов Комитета, проведенном в Будапеште 8-10 декабря 2009 года, в котором приняли участие 20 членов. |
In that connection, please provide details of the ruling of 2 September 2009 by the Council of State concerning the repeal of the decree authorizing the use of tasers by municipal police officials and on measures taken to follow up that ruling. |
В этом контексте просьба представить подробную информацию о постановлении Государственного совета от 2 сентября 2009 года, касающемся отмены декрета, санкционирующего применение "тазеров" служащими муниципальной полиции, и о мерах, принятых во исполнение этого постановления. |
The comprehensive report should have presented productivity gains in the procurement function more clearly and should have given more details of the total volume of procurement, especially with respect to offices away from Headquarters and the tribunals and regional commissions. |
Во всеобъемлющем докладе следовало бы более четко представить данные о повышении продуктивности закупочных функций и более подробную информацию об общем объеме закупок, особенно с учетом периферийных отделений, трибуналов и региональных комиссий. |
Referring to paragraph 82 of the replies, she would like to know the outcome of the complaints filed against police officers and details of the kinds of punishments handed out to offenders. |
Ссылаясь на пункт 82 ответов, она хотела бы узнать о результатах рассмотрения жалоб на сотрудников полиции и получить подробную информацию о наказаниях, назначенных виновным. |
Efforts had been made to keep the United Nations and its Member States fully informed of that situation and details of the negative developments had been communicated to the Secretary-General and the Presidents of the Security Council and the General Assembly. |
Были предприняты усилия, с тем чтобы в полной мере информировать Организацию Объединенных Наций и ее государства-члены о сложившейся ситуации, и чтобы Генеральный секретарь и председатели Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи получали подробную информацию о негативном развитии событий. |
If the answer is "Yes", please provide details regarding eligibility (for example, who is entitled to State compensation and for which types of crime). |
В случае утвердительного ответа просьба представить более подробную информацию относительно того, кто имеет такое право (например, кто имеет право на государственную компенсацию и в связи с какими категориями преступлений). |
The Equal Opportunities Commission will be responsible for enforcing the gender equality duty until October 2007, when the Commission for Equality and Human Rights will take over (see article 4 for more details). |
Комиссия по равным возможностям будет нести ответственность за введение обязанности обеспечивать гендерное равенство до октября 2007 года, после чего эти функции примет на себя Комиссия по вопросам равноправия и прав человека (более подробную информацию об этом см. в разделе, посвященном статье 4). |
Pursuant to the monitoring and verification programme, UNMEE teams obtained details of the deployment of the Ethiopian troops that were expected to be pulled back and ascertained both their presence at the forward positions and the schedules for their redeployment. |
Согласно этой программе наблюдения и контроля группы МООНЭЭ получили подробную информацию о развертывании эфиопских войск, которые предполагалось отвести назад, и удостоверили как их присутствие на передовых позициях, так и график их передислокации. |
If so, please provide details about the scope, goals and objectives of the plan, as well as its monitoring and evaluation mechanisms and the results that have been achieved in its implementation. |
В случае положительного ответа просьба представить подробную информацию о сфере охвата, целях и задачах плана, а также о предусмотренных в нем механизмах контроля и оценки и о результатах, достигнутых в процессе его осуществления. |
The aim should be to seek full details and justification of such costs, to determine which were genuinely attributable to the capital master plan and which should instead be met from Secretariat departments' shares of the regular budget. |
Им следует получить подробную информацию о таких расходах, ознакомиться с их обоснованием и определить, какие из этих расходов действительно можно отнести к генеральному плану капитального ремонта, а какие следует вместо этого покрывать за счет средств регулярного бюджета, приходящихся на долю департаментов Секретариата. |
The author explains that some rights enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights - including some of the fair trial guarantees applicable in his case - are not effectively protected in the Constitution or statute and provides details of such rights. |
Автор поясняет, что некоторые права, закрепленные в Международном пакте о гражданских и политических правах - включая некоторые из гарантий справедливого судопроизводства, которые применимы к его случаю, - не обеспечены эффективной защитой в Конституции или действующем законодательстве, и приводит подробную информацию о таких правах. |
The comprehensive report should provide details concerning the division of labour between DM and DFS in the area of human resources management, and associated accountabilities, as well as evidence of the improvements such delegations had enabled. |
Во всеобъемлющем докладе необходимо представить подробную информацию о разделении труда в области управления людскими ресурсами между ДПУ и ДПП и связанной с этим ответственности, а также информацию, подтверждающую позитивную отдачу от такой передачи полномочий. |
The Panel held a meeting with the Sudanese Civil Aviation Authority and requested details of all unmanned aerial vehicles listed on the register of civilian aircraft allowed to operate in the Sudan. |
На встрече с представителями Управления гражданской авиации Судана Группа просила их представить подробную информацию о всех беспилотных летательных аппаратах, зарегистрированных в Национальном регистре гражданской авиации, которые разрешено эксплуатировать в Судане. |
It should not be difficult for States of nationality or residence to check what, if any, travel documents have been issued officially to listed parties and, if they are still valid, to report the details to the Committee for inclusion on the List. |
Государствам гражданства или проживания было бы нетрудно проверить, какие проездные документы были официально выданы фигурирующим в перечне лицам, и, если эти документы до сих пор действуют, представить подробную информацию об этом Комитету для ее включения в перечень. |
As for the proposal to broaden the jurisdiction of the Ethics Office to cover all United Nations system entities, he would like to hear the views of ICSC and to receive details of the budgetary and programmatic implications. |
Что касается предложения о распространении юрисдикции Бюро по вопросам этики на все подразделения системы Организации Объединенных Наций, он хотел бы узнать мнение КМГС по этому вопросу и получить подробную информацию о последствиях таких мер для бюджета и программ. |
If the Committee had been informed of specific cases of children being detained in police stations, he would be grateful if it would provide his delegation with the relevant details in writing so that it could follow up on them immediately and launch the necessary proceedings. |
Если Комитет был проинформирован о конкретных случаях детей, содержащихся под стражей в полицейских участках, то он был бы признателен, если бы Комитет представил его делегации соответствующую подробную информацию в письменном виде, с тем чтобы могли быть приняты незамедлительные меры и начаты необходимые расследования. |
Please comment on the lack of significant progress on the situation of remand prisoners held on police premises and provide details about the steps taken by the State party to improve such situation. |
Просьба прокомментировать факт отсутствия существенного прогресса в деле улучшения положения лиц, содержащихся в предварительном заключении в полицейских участках, и представить подробную информацию о шагах, предпринимаемых государством-участником с целью улучшения этого положения. |
Please provide information on the state body responsible for the oversight of these facilities to ensure that torture and other forms of ill-treatment contrary to the Convention do not take place, including details of their composition, mandates and powers. |
Просьба представить информацию о государственных органах, отвечающих за надзор за этими учреждениями, чтобы гарантировать отсутствие там пыток и других форм жестокого обращения, противоречащих Конвенции, а также подробную информацию об их составе, полномочиях и обязанностях. |
Amendment to the Penal Code on the creation of exceptions in the area of marital immunity (please see Article 16 on "Marriage and Family Life" for more details). |
поправки к Уголовному кодексу, касающиеся исключений в области супружеского иммунитета (более подробную информацию см. в статье 16 "Брак и семейная жизнь"). |
Enhanced leave options (please refer to Article 11 on 'Employment' for more details); |
расширение возможностей для отдыха, а именно возможностей взять отпуск (более подробную информацию см. в статье 11 "Занятость"); |
Quality and affordable early childhood education and care (please refer to Article 11 on 'Employment' for more details); and |
качественное и доступное воспитание детей дошкольного возраста и уход за ними (более подробную информацию см. в статье 11 "Занятость"); и |
She asked for more details of the free preventive examinations for women aged 15 years and between 30 and 60 years. |
Она просит представить более подробную информацию о бесплатных профилактических обследованиях женщин в возрасте 15 лет и в возрасте от 30 до 60 лет. |
The CTC would be content to receive a copy of any such report or questionnaire as part of Barbados' response to these matters as well as details of any efforts to implement international best practices, codes and standards which are relevant to the implementation of resolution 1373. |
Контртеррористический комитет хотел бы получить в порядке ответа Барбадоса на эти вопросы копию любого такого доклада или вопросника, а также подробную информацию обо всех усилиях по реализации хорошо зарекомендовавших себя международных мер, кодексов и норм, которые имеют важное значение для осуществления резолюции 1373. |
However, as indicated in the OIOS report, the amount had been paid to the contractor and OIOS has, as recently as 2009, again provided the payment details to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
Эта сумма, как указано в докладе УСВН, все же была выплачена подрядчику, и Управление в 2009 году вновь представило подробную информацию относительно произведенной выплаты Управлению по планированию программ, бюджету и счетам. |
Some delegations asked for details of UNICEF contribution and progress in cluster leadership in emergencies and that future reports devote attention to reporting on results in emergencies. |
Некоторые делегации просили предоставить подробную информацию о вкладе ЮНИСЕФ и достигнутом прогрессе в деле осуществления совместных руководящих усилий в рамках чрезвычайных ситуаций, а также уделять в будущих докладах внимание вопросам отчетности о достигнутых результатах в рамках чрезвычайных ситуаций. |