Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Подробную информацию

Примеры в контексте "Details - Подробную информацию"

Примеры: Details - Подробную информацию
The authorities have supplied the Special Rapporteur with the details of the case, but he seems to be determined to exceed his mandate by continuously challenging the information supplied by the Government. Власти предоставили Специальному докладчику подробную информацию, касающуюся этого дела, однако он, как представляется, преисполнен решимости превышать пределы своего мандата, постоянно подвергая сомнению ту информацию, которая предоставляется правительством.
I have the honour to transmit herewith, for the information of the Security Council, the following details concerning the seventeenth regular session of the Governing Council of the United Nations Compensation Commission, held at the Palais des Nations in Geneva from 15 to 17 May 1995. Имею честь настоящим препроводить для сведения Совета Безопасности следующую подробную информацию, касающуюся семнадцатой очередной сессии Совета управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций, которая проходила 15-17 мая 1995 года во Дворце Наций в Женеве.
The Department of Peacekeeping Operations was monitoring developments and would issue a report, containing details of the impact of the bankruptcy and of the steps taken to address the problems encountered in the area of air services, once a final settlement had been reached. Департамент операций по поддержанию мира следит за развитием событий и выпустит доклад, содержащий подробную информацию о воздействии банкротства и о мерах, принимаемых для решения проблем, возникших с услугами по авиаперевозкам, после достижения окончательного урегулирования этого вопроса.
The Committee would welcome details of the effects of those agreements and programmes and urged the State party to pay particular attention to the Convention and the work of the Committee when implementing such measures. Комитету хотелось бы получить подробную информацию о результатах этих соглашений и программ, и он обращается к государству-участнику с настоятельным призывом уделять особое внимание Конвенции и деятельности Комитета при реализации таких мер.
Please provide details of the concrete impact that the implementation of this Plan has had on each of these areas and clarify what mechanisms have been established in support of implementation. Просьба представить подробную информацию о конкретном эффекте от мер по осуществлению этого плана в каждой из указанных областей и указать, какие механизмы были разработаны в поддержку таких мер.
Also provide information on steps taken to end discriminatory cultural practices through the formal education system, including the details of the National Policy on Education in this regard. Просим также представить информацию о мерах по ликвидации дискриминационных традиций и обычаев, принимаемых в системе формального образования, включая подробную информацию об аспектах Национальной политики в области образования, связанных с этой темой.
The State party should provide details of the new inheritance scheme designed to replace the Wills and Inheritance Act and the penalties for property-grabbing, and an explanation of how the new procedures were more user-friendly. Государство-участник должно предоставить более подробную информацию о новой системе наследования, которая заменит Закон о завещаниях и наследовании, и о наказании за присвоение собственности, а также дать пояснения относительно того, почему новая процедура в большей степени отвечает интересам пользователя.
A good system must have equipment details, that describe the item at the generic level, while providing information on the make, model numbers, capacity (such as kilowatts, tonnage, etc.) and volume data. Хорошая система должна давать подробную информацию об имуществе с описанием каждого предмета по родовому признаку, а также с предоставлением информации об изготовителе, номерах модели, мощности (например, киловатты, тонны и т.д.), а также количестве.
If such inquiries or procedures have been completed, please provide details of the conclusions reached. (Please attach copies of any relevant documents.) Are these conclusions definitive? Если такие расследования или процедуры уже завершены, то просьба представить подробную информацию относительно сделанных выводов. (Просьба приложить копии любых связанных с этим документов.) Носят ли указанные выводы окончательный характер?
In the light of the inadequacy of the report and the additional information submitted by the Government of Argentina, the Committee invites the Government to submit a further report containing full details relating to articles 9-11 of the Covenant. Поскольку и доклад, и дополнительная информация, представленные правительством Аргентины, не являются адекватными, Комитет предлагает правительству представить дополнительный доклад, содержащий подробную информацию, касающуюся статей 9-11 Пакта.
Because of the great number of events, the calendar could not include details of all the activities that took place throughout the world, but it provided an indication of the extent of the global programme undertaken for the Year. Ввиду значительного числа мероприятий в календарь было невозможно включить подробную информацию о всех мероприятиях, проходивших во всем мире, однако он дает представление о масштабах глобальной программы, осуществлявшейся для этого Года.
It was, however, willing to provide FICSA with data and the details of the relevant calculations pertaining to the Paris General Service salary survey, but could not agree to its suggestion that the implementation of the survey results be delayed. В то же время она выразила готовность предоставить ФАМГС данные и подробную информацию о соответствующих расчетах, касающихся обследования окладов сотрудников категории общего обслуживания в Париже, но не могла согласиться с ее предложением об отсрочке использования результатов этого обследования.
In decision 8/2 at its eight session, the INCD then requested Governments interested in hosting the Permanent Secretariat to submit the details of their offers, pursuant to its decision 7/5, prior to 1 June 1996. В решении 8/2, принятом на его восьмой сессии, МКВП просил правительства, заинтересованные в размещении у себя в стране постоянного секретариата, представить до 1 июня 1996 года подробную информацию о своих предложениях в соответствии с его решением 7/5.
I trust it will also be possible to provide the Council within the same time-frame the details of the requirements in terms of logistics, communications, transportation, medical support, civilian staff and the associated cost estimates. Я надеюсь, что мне также удастся представить Совету в те же сроки подробную информацию о потребностях в плане материально-технического обеспечения, связи, транспорта, медицинского обслуживания, гражданского персонала, а также соответствующие сметы расходов.
The ECOWAS secretariat has requested all potential ECOMOG troop-contributing countries to provide it with details of the logistic requirements necessary for the deployment of their contingents, with a view to presenting these requirements to donor countries. Секретариат ЭКОВАС обратился ко всем странам, которые могут выделить войска для ЭКОМОГ, представить подробную информацию в отношении материально-технических ресурсов, необходимых для развертывания их контингентов, с тем чтобы довести эти потребности до сведения стран-доноров.
In some cases, the national action plans complement sectoral plans in development, education or health, and therefore do not include the details of action proposed in those plans. В некоторых случаях национальные планы действий дополняют секторальные планы в области развития, образования или здравоохранения, и поэтому не включают подробную информацию о действиях, предложенных в этих планах.
The guidelines for the conduct of the Committee's work provide details concerning the mandate and working methods of the Committee, including with respect to composition, format of meetings, documentation, information received, reports from member States, decision-making and transparency. Руководящие принципы ведения Комитетом своей работы содержат подробную информацию о мандате и методах работы Комитета, в том числе о его составе, формате заседаний, документации, получаемой информации, докладах, представляемых государствами-членами, процедуре принятия решений и транспарентности.
Nevertheless, at a later stage, he gave details of the manner in which he had been tortured, although he did not accuse a specific person of committing those acts of torture. Тем не менее, несмотря на свое состояние на этом последнем этапе, он привел подробную информацию о характере примененных к нему пыток, не обвинив, однако, при этом какое-либо конкретное лицо в совершении этих актов пыток.
The Committee requested details of the activities being undertaken in Egypt to promote awareness of the provisions of the Covenant; and a description of any factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant. Комитет запросил более подробную информацию о предпринимаемой в Египте деятельности по ознакомлению населения с положениями Пакта и описание любых факторов или трудностей, затрагивающих осуществление положений Пакта.
In that connection, she asked for details of the subject matter of the training programmes, the identity of the instructors, how the programmes were funded and what contribution they made to promoting the independence and international status of the staff. В этой связи она просит представить подробную информацию о тематике учебных программ, а также сведения о преподавателях, механизмах финансирования программ и их вкладе в дело укрепления независимости и международного статуса персонала.
Mr. KAMAL (Pakistan) asked for details of the trust fund through which officers were being sponsored; in particular, he wished to know how many officers had been sponsored, from which countries they had come, and who the donors were. Г-н КАМАЛЬ (Пакистан) просит представить подробную информацию о Целевом фонде для финансирования расходов, связанных с привлечением военнослужащих, предоставляемых на безвозмездной основе; в частности, он хотел бы знать, какова численность таких военнослужащих, из каких они стран и кто выступает в качестве доноров.
Persuaded of the utility of calling upon States Parties to report to an appropriate body the details of their compliance with the obligations that they have assumed under this Protocol, будучи убеждены в целесообразности того, чтобы предложить государствам-участникам сообщать надлежащему органу подробную информацию о соблюдении обязательств, взятых ими на себя по настоящему Протоколу,
The amendment to the status document was presented by the secretariat and the attention of the Working Party was drawn to details of information which updated the situation as on 19 June 1998. Секретариат представил поправку к документу о положении дел в этой области и обратил внимание Рабочей группы на подробную информацию, которая была обновлена по состоянию на 19 июня 1998 года.
In response to the recommendation on the assignment of a local agency to act as a national focal point, several States reported the establishment of such a unit in their drug law enforcement agency and transmitted the details to UNDCP, as requested by the Sub-commission. Что касается рекомендации о поручении какому-либо местному учреждению выполнять функции национального координационного центра, то ряд государств сообщили о создании таких подразделений в рамках национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, и, в соответствии с просьбой Подкомиссии, направили подробную информацию по этому вопросу ЮНДКП.
Regarding the contents of paragraphs 86-88 of the report, he would appreciate details of the jurisdiction of the District Public Prosecutor, the Director of Public Prosecutions, and the regional police complaints boards. В связи с пунктами 86, 87 и 88 доклада он хотел бы получить подробную информацию о полномочиях районного прокурора и главного прокурора, а также региональных советов по рассмотрению жалоб на действия полиции.