Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Подробную информацию

Примеры в контексте "Details - Подробную информацию"

Примеры: Details - Подробную информацию
CTC will accept copies of such reports or questionnaires, together with details about efforts to apply international Best Practice, codes, and standards concerning the implementation of Resolution 1373, as the Czech Republic's reply to these questions. КТК достаточно получить копии таких докладов или вопросников, а также подробную информацию об усилиях по осуществлению наиболее рациональной международной практики, кодексов и стандартов по выполнению резолюции 1373 в рамках ответа Чешской Республики на эти вопросы.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General provides details of the rationale, scope and potential qualitative and quantitative benefits, as well as an implementation plan, for each of the four structural review projects. Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь предоставляет подробную информацию, включающую обоснование каждого из четырех проектов по результатам структурного обзора, а также их рамки, потенциальные качественные и количественные выгоды и план осуществления.
A number of organizations provided details to the Commission on their policy on inter-agency harmonization and on the administrative difficulties in handling various types of inter-agency mobility. Ряд организаций представили Комиссии подробную информацию об их политике в отношении межучрежденческой унификации и об административных трудностях, связанных с применением различных видов межучрежденческой мобильности.
Few countries could provide details of national or subnational policies that promote a human rights approach to school governance, management, disciplinary procedures, inclusion policies and other regulations and practices affecting school culture and access to education. Лишь немногие страны могли представить подробную информацию о национальных и субнациональных стратегиях, которые содействуют внедрению правозащитного подхода к управлению и руководству школами, дисциплинарным процедурам, инклюзивным стратегиям и другим нормам и практикам, затрагивающим школьную культуру и доступ к образованию.
It recalled that the legislation concerning the matter was currently under review, and provided details of the process, which was being conducted by the Constitutional and Law Reform Commission. Делегация напомнила о том, что законодательство по данному вопросу в настоящее время находится на стадии рассмотрения, и представила подробную информацию о деятельности Комиссии по конституционной и законодательной реформе.
Nine of the headquarters divisions and 44 of the 135 field offices failed to provide up-dated details of their inventory for inclusion in the financial statements at 31 December 1997. Девять отделов штаб-квартиры и 44 из 135 местных отделений не смогли представить подробную информацию о своих товарно-материальных запасах для включения в финансовые ведомости к 31 декабря 1997 года.
One delegation suggested that the report on the Chad evaluation should have given details of the measures to be used to correct the problems that had been identified. Одна делегация заявила, что в докладе о результатах оценки по Чаду следовало бы привести более подробную информацию о мерах, которые будут приняты для устранения выявленных недостатков.
On article 6, he pointed out that the Committee regularly asked States for details of reparations so as to be able to assess whether they were effective. Что касается статьи 6, то он отмечает, что Комитет регулярно просит государства представлять подробную информацию о мерах в области возмещения ущерба с целью определения их эффективности.
His delegation would appreciate details regarding the mandate of consultants; their selection, which should be done on a broader basis; and their evaluation. Саудовская Аравия хотела бы получить более подробную информацию относительно мандата консультантов, их выбора, который должен осуществляться на более широкой основе, и оценки их деятельности.
Mr. Moktefi (Algeria), supported by Ms. Silot Bravo (Cuba), said that his delegation appreciated the responses which the Controller had offered, but that more specific details were still needed before the Committee could take a decision. Г-н МОХТЕФИ (Алжир), которого поддерживает г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба), говорит, что его делегация признательна Контролеру за его разъяснения, однако прежде чем Комитет сможет принять решение, ему необходимо получить более конкретную и подробную информацию.
Since it was essential to develop the country's capacities, he requested details of the proposed means of collaboration between the Mission and such United Nations organizations as UNDP. В связи с необходимостью укреплять потенциал этой страны он хотел бы получить более подробную информацию о предлагаемых путях сотрудничества Миссии и таких организаций системы Организации Объединенных Наций, как ПРООН.
Over the period 2000-2007, Spanish authorities also reported (via a reporting mechanism distinct from the Annual Reports Questionnaire) details of an average of more than 1,000 significant individual drug seizures per year. В период 2000-2007 годов власти Испании также представили (через иной механизм отчетности, нежели вопросник к ежегодным докладам) подробную информацию о проведении в среднем свыше 1000 крупных отдельных операций по изъятию наркотиков в год.
Question 2: Please provide details of your country's ambient air quality and deposition standards, programmes and policies by completing the table below. Просьба предоставить подробную информацию о действующих в вашей стране стандартах, программах и политике, касающихся качества окружающего воздуха и осаждений, заполнив нижеследующую таблицу.
Lastly, he wished to hear details of current plans for the second allocation of funding from the Peacebuilding Fund to Burundi, including amounts and focus areas. В заключение оратор хотел бы получить более подробную информацию о нынешних планах относительно второго выделения средств из Фонда миростроительства для Бурунди, включая конкретные суммы и области деятельности.
At its eighty-eighth session, the Maritime Safety Committee recognized the importance of better utilization of the Global Integrated Shipping Information System database for analysing shipping accidents, and reiterated its invitation to IMO member States to provide details of their investigation reports to IMO. На своей восемьдесят восьмой сессии Комитет ИМО по безопасности на море признал важное значение базы данных Глобальной интегрированной системы информации о судоходстве для анализа несчастных случаев и вновь обратился с предложением к государствам-членам ИМО предоставлять ей подробную информацию об их докладах о расследовании.
The secretariat also provided details about its efforts to reduce participation costs to the minimum, given the far away location of the 2010 Forum (Rio de Janeiro, Brazil). Секретариат также представил подробную информацию о его усилиях по сведению к минимуму расходов на участие в Форуме 2010 года с учетом его очень удаленного места проведения (Рио-де-Жанейро, Бразилия).
The Committee also decided to write to the Government of Romania to ask for details and precise dates of any environmental impact assessment procedures, whether transboundary or not, and of permitting or decision-making processes for the activities outlined in the submission by Ukraine. Комитет также постановил направить правительству Румынии письмо с просьбой указать подробную информацию и точные сроки в отношении любых процедур оценки воздействия на окружающую среду, как трансграничной, так и не являющейся таковой, и процессов выдачи разрешений и принятия решений для деятельности, указываемой в представлении Украины.
Mr. Alba said that he would be interested in hearing details of the State party's unusual and innovative system for paying pensions to foreign nationals in Senegal, including the number of people involved, the amounts paid and how the system functioned. Г-н Альба сообщает, что ему хотелось бы получить подробную информацию о существующей в государстве-участнике необычной и новаторской системе выплаты пенсий иностранным гражданам в Сенегале, включая данные о количестве охваченных лиц, суммах выплат и порядке функционирования этой системы.
In addition to information on the results achieved from new training and investments in information technology, the Russian Federation hoped to receive more details of one of the most sensitive procurement mechanisms: delegation of authority. В дополнение к информации о результатах, достигнутых в осуществлении новой программы профессиональной подготовки и инвестировании в информационные технологии, Российская Федерация надеется получить более подробную информацию об одном из наиболее чувствительных механизмов закупочного процесса - делегировании полномочий.
If so, in would be interesting to know in what circumstances that could be applied, and to have details of any relevant examples. Если да, то было бы интересно узнать, при каких обстоятельствах это может произойти, а также получить подробную информацию о любых соответствующих примерах.
In particular, she asked for details of the charges and sentences received by the alarmingly high number of women who were currently in prison with their young children. В частности, она просит представить подробную информацию об обвинениях и приговорах в отношении тревожно большого числа женщин, которые в настоящее находятся в тюрьме со своими маленькими детьми.
Concerning the Rwandan citizen convicted in Finland on charges of genocide, it would be useful to have more details of the legal basis for the proceedings in the case. Что касается дела гражданина Руанды, осужденного в Финляндии по обвинению в геноциде, то г-н Мариньо Менендес хотел бы получить более подробную информацию о правовой базе судебного разбирательства.
If the draft resolution was adopted, the Secretariat would submit details of the financial implications, if applicable, in accordance with established procedures once the modalities of the meeting and preparatory activities were known. Если проект резолюции будет принят, то Секретариат при необходимости представит подробную информацию о финансовых последствиях в соответствии с установленными процедурами, как только будет известен порядок проведения совещания и подготовительных мероприятий.
In that context, IAAC had recommended that OIOS should provide details of such activities in its future workplans, bearing in mind that the General Assembly was responsible for determining the risk tolerance of the Organization. В этой связи Комитет рекомендовал УСВН представить подробную информацию о таких мероприятиях в своих будущих планах работы, имея в виду, что ответственность за определение параметров приемлемого риска для Организации лежит на Генеральной Ассамблее.
For the biennium 2004-2005, 98 per cent of the defence teams submitted details of their claims within 30 days for remuneration and reimbursement of expenses. За двухгодичный период 2004 - 2005 годов 98 процентов групп защиты представляли подробную информацию по своим требованиям в течение 30 дней для получения вознаграждения и возмещения расходов.