Among the eminent personalities who spoke at the Conference were the Honourable Luciano Violante, President of the Italian Chamber of Deputies, and the Honourable Domenico Fisichella, Senator, Vice-President of the Italian Senate and Representative of the Honourable Nicola Mancino, President of the Italian Senate. |
В числе видных деятелей, выступавших на конференции, были Достопочтенный Лучано Виоланте, председатель палаты депутатов Италии; Достопочтенный Доминико Фисичелла, сенатор, заместитель председателя сената Италии и представитель Достопочтенного Николы Манчино, председателя сената Италии. |
The Minister for Foreign Affairs of Spain, in a meeting of the Foreign Affairs Commission of the Congress of Deputies, on 4 December 1996, made the following statement: |
На заседании Комиссии по иностранным делам Конгресса депутатов 4 декабря 1996 года министр иностранных дел Испании сделал следующее заявление: |
The report of the parliamentary meeting and the text of a message to the Summit from the 107th session of the IPU conference meeting in Marrakech were officially presented at the Summit's closing plenary session by the Speaker of the Italian Chamber of Deputies. |
Доклад совещания парламентариев и текст обращения участников состоявшейся в Марракеше 107й Конференции МС к участникам Встречи на высшем уровне были официально представлены спикером палаты депутатов итальянского парламента на заключительном пленарном заседании Встречи на высшем уровне. |
Decision of the eighth meeting of the twentieth convocation of the Soviet of People's Deputies of the Nagorny Karabakh Autonomous Region proclaiming the withdrawal of the Nagorny Karabakh Autonomous Region from the Azerbaijani SSR, 12 July 1988; see Vaan Arutunyan, pp. 113-115. |
Решение восьмой сессии Совета народных депутатов НКАО ХХ созыва «О провозглашении выхода Нагорно-Карабахской автономной области из состава Азербайджанской ССР», 12 июля 1988 года, см. в Ваан Арутюнян, с. |
In the Congress of Deputies, women are much better represented in the latest legislature than they were in the previous one: Legislature |
Что касается Конгресса депутатов, то представленность женщин в Конгрессе последнего созыва увеличилась по сравнению с предыдущим. |
(b) Also thanked the Italian Chamber of Deputies and its staff for hosting the session and for the outstanding support provided in its organization and running; |
Ь) также выразило благодарность Палате депутатов Италии и ее сотрудникам за прием сессии и неоценимую поддержку, оказанную в ее организации и проведении; |
Approaches to decision makers on the parliamentary Administration and Justice Committee and Woman and Child Committee in the Lebanese Chamber of Deputies; |
Налаживание взаимодействия со следующими компетентными учреждениями: Комитетом по административным вопросам и вопросам правосудия, Подкомитетом по делам женщин и детства Палаты депутатов. |
On June 21, 1990 the 1st Congress of People's Deputies adopts a resolution on RSFSR media ascribing the RSFSR Council of Ministers take measures to establish the Committee for Television and Radio Broadcasting of the RSFSR. |
21 июня 1990 года I Съезд народных депутатов РСФСР принимает Постановление о средствах массовой информации РСФСР, предписывающее Совету Министров РСФСР принять меры к созданию Государственного комитета РСФСР по телевидению и радиовещанию (Гостелерадио РСФСР). |
The Medal "In Commemoration of the 250th Anniversary of Leningrad" was awarded on behalf of the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR by the Executive Committee of the Council of People's Deputies of the City of Leningrad. |
Награждение медалью «В память 250-летия Ленинграда» производится от имени Президиума Верховного Совета СССР исполнительным комитетом Ленинградского городского Совета депутатов трудящихся. |
The Leningrad Regional Drama Theatre of Small Forms was created in Leningrad in 1944 by the decision of the Executive Committee of the Leningrad Regional Council of Working People's Deputies of September 9, 1944 No. 83. |
Ленинградский областной драматический театр малых форм был создан в Ленинграде в 1944 году решением Исполнительного комитета Ленинградского областного Совета депутатов трудящихся от 9 сентября 1944 года Nº 83. |
Local government and self-government are exercised by citizens through local Councils of People's Deputies, executive and administrative organs, organs of territorial public self-government and local referendums and meetings and other forms of direct participation in State and public affairs (art. 117). |
На местах управление и самоуправление осуществляется гражданами через местные Советы депутатов, исполнительные и распорядительные органы, органы территориального общественного самоуправления, местные референдумы, собрания и другие формы прямого участия в государственных и общественных делах (статья 117). |
Upon invitation, he addressed the Civil Committee of the North Atlantic Parliamentary Assembly on 29 May 1997 in Luxembourg and the Foreign Affairs Committee of the Italian Chamber of Deputies on 1 July 1997. |
Откликнувшись на приглашение, Председатель 29 мая 1997 года выступил в Люксембурге перед Гражданским комитетом Североатлантической парламентской ассамблеи, а 1 июля 1997 года - перед комитетом по иностранным делам палаты депутатов итальянского парламента. |
The reform in 2009 took place"[in] compliance with the mandate established by the Congress of Deputies [lower chamber of the Spanish parliament], through the resolution adopted on 19 May 2009 in connection with the State of the Nation debate". |
Реформа 2009 года была проведена «в соответствии с мандатом, утвержденным Конгрессом депутатов [нижняя палата испанского парламента] в резолюции, принятой 19 мая 2009 года в связи с прениями по докладу о положении в стране». |
A number of laws have been promulgated and amended several times, such as the Law on the Election of National Assembly Deputies, Law on the Election of the People's Council Members, Press Law and Law on Complaints and Petitions. |
Принят ряд новых законов и неоднократно вносились изменения в уже существующие законы, такие как Закон о выборах депутатов Национального собрания, Закон о выборах членов народных советов, Закон о печати и Закон о жалобах и петициях. |
In a statement to the Foreign Affairs Commission of the Congress of Deputies of Spain, delivered on 4 December 1996, the Minister for Foreign Affairs of Spain said the following: |
Выступая перед Комиссией по иностранным делам Конгресса депутатов Испании 4 декабря 1996 года, министр иностранных дел Испании сказал следующее: |
It has 150 deputies. |
В его состав входят 150 депутатов. |
On 30 May 1996, the Spanish Minister for Foreign Affairs, Mr. Abel Matutes, appeared before the Foreign Affairs Commission of the Congress of Deputies of Spain, and in relation to the Gibraltar dispute stated the following: |
30 мая 1996 года министр иностранных дел Испании г-н Абель Матутес выступил в комиссии по иностранным делам конгресса депутатов Испании и заявил следующее по вопросу о споре вокруг Гибралтара: |
Several deputies, in collaboration with the NCLW |
Несколько депутатов в сотрудничестве с НКЛЖ |
3.7 per cent of parliamentary deputies are women; |
3,7 процента депутатов составляют женщины; |
A total of 518 deputies were elected. |
Всего было избрано 518 депутатов. |
The parliament consists of 125 deputies. |
Парламент состоит из 125 депутатов. |
The SJA to CMC has three deputies. |
КПРФ имеет трёх депутатов. |
One third of the deputies of the Saeima (Parliament); |
одна треть состава депутатов Сейма; |
Legislative power and election of deputies. |
Законодательная власть и выборы депутатов. |
Seven deputies to the Senate are appointed by the President. |
Семь депутатов Сената назначаются Президентом. |