| Some 20 per cent of the deputies of the Supreme People's Assembly were women. | Примерно 20 процентов депутатов Верховного народного собрания являются женщинами. |
| Notwithstanding the equality sanctioned by the Constitution, figures show that the percentage of women among the deputies in the Congress at the central government level fell from 14.5% to 9.5%. | Несмотря на равенство, гарантированное Конституцией, цифры свидетельствуют о том, что доля женщин среди депутатов Конгресса на уровне центрального правительства упала с 14,5 процента до 9,5 процента. |
| At interim elections of people's deputies in Ukraine on October 26, 2014 was elected in single mandate district Nº 198, Cherkasy region as a self-nominated candidate. | На внеочередных выборах народных депутатов Украины 26 октября 2014 избран по одномандатному избирательному округу Nº 198 (Черкасская область) путем самовыдвижения. |
| On 25 May 2008 Stavropol Electoral Commission withdrew the demand to invalidate the results of the elections to State Duma of Stavropol Krai held on 11 March 2007 regarding the deputies on Kuzmin's ticket. | 2008, 25 мая - Избирательная Комиссия отозвала требования о признании незаконным и недействительными результатов голосования на выборах депутатов Государственной Думы Ставропольского края 11 марта 2007 г. в части списка Д.С Кузьмина. |
| The Central Electoral Commission formulates the actual outline for the preparation and conduct of elections to the Oliy Majlis and of provincial, district and municipal elections to Kengashi of people's deputies. | Центризбиркомом введена в практику разработка Концепции по подготовке и проведению выборов в Олий Мажлис Республики Узбекистан, областные, районные и городские Кенгаши народных депутатов; |
| After several rounds of voting, the deputies to the 13th Supreme Soviet, the national Parliament, were elected in 1995. | После нескольких туров голосования в 1995 году были избраны депутаты Верховного совета тринадцатого созыва - национального парламента. |
| In December 2004, Inmujeres also held a workshop on Legislating with a Gender Perspective, which was attended by members of the Equity and Gender Commission of the Congress of Chihuahua, male and female Deputies of that body, and CSO representatives. | Кроме того, в декабре 2004 года Институт по проблемам женщин (Инмухерес) провел семинар на тему "Законодательство с учетом гендерных факторов", в котором приняли участие члены комиссии по вопросам гендерного равенства конгресса штата Чиуауа, депутаты и представители организаций гражданского общества. |
| Mr. Masson was denied the financial guarantee paid to former deputies who had not been re-elected (30,000 francs for a period of six months) because of his disqualification, as well as the honorary title granted to all deputies of more than 18 years' standing. | Кроме того, гну Массону было отказано в выплатах, гарантируемых бывшим непереизбранным депутатам (30000 французских франков в течение шести месяцев) вследствие лишения его права быть избранным; его также лишили льгот, которыми пользуются все депутаты, проработавшие в этой должности более 18 лет. |
| Galust Sahakyan stated that the deputies and the presses are confused because there is no increase in taxes. The local self-government bodies must decide how much tax they impose. | Г. Саакян заявил, что депутаты и пресса в замешательстве, никаких налогов не добавляется, что органы местного самоуправления должны решать - сколько налогов взымать. |
| At most, deputies will be able to offer the public a fresh example of a favorite trick in politics: to tell the truth was told and nothing but the truth, but not exactly the whole truth. | Самое большее, что смогут сделать депутаты, это доказать использование излюбленного политического трюка: говорить правду и ничего, кроме правды, но не всю правду. |
| In general, share of women in total number of directors and deputies in day general educational schools increased by 2.2%. | В целом доля женщин в общей численности директоров и их заместителей в общеобразовательных школах с дневной формой обучения увеличилась на 2,2 процента. |
| Assistant deputies (transitional) | Помощники заместителей директоров (переходная должность) |
| All leading positions in the regional parliament, including the position of the chairman and of his four deputies, have been held by supporters of the head of the regional administration Anatoly Tyazhlov. | Все руководящие посты в областном парламенте, включая должности председателя и четырёх его заместителей, достались приверженцам главы обладминистрации Анатолия Тяжлова. |
| According to the Law on the Ombudsman, the Ombudsman has one or more deputies who are elected and dismissed by the Assembly of The former Yugoslav Republic of Macedonia, upon his/her suggestion, for a term of eight years, with the right to a second term. | В соответствии с Законом о Народном правозаступнике последний имеет одного или нескольких заместителей, которые избираются и освобождаются от должности Собранием бывшей югославской Республики Македонии по предложению Народного правозаступника на восьмилетний срок с правом переизбрания на второй срок. |
| Women constitute 19.6 per cent of the upper echelons - the leaders and their deputies - of central government bodies, and 67.4 per cent of the government service as a whole, taking into account all administrative levels. | Среди руководителей (первых лиц) республиканских органов государственного управления и их заместителей женщины составляют 19,6 процента, среди государственных служащих всех уровней управления - 67,4 процента. |
| We have been working together with the deputies of the State Duma to ratify the Convention, and we look forward to the early, successful completion of those efforts. | Совместно с депутатами Государственной думы мы ведем работу по ратификации этой Конвенции в нашей стране и надеемся на ее успешное завершение в ближайшее время. |
| CIS also referred to the statement of the Mission that the nomination and registration of candidates for the Presidency or to deputies were conducted according to the Electoral Code. | СНГ также сослалось на заявление Миссии, согласно которому выдвижение и регистрация кандидатов на пост президента или на избрание депутатами проводились в соответствии с Избирательным кодексом. |
| Furthermore, Crimean Tatars have been elected as deputies to: the Verkhovna Rada of Ukraine - 1 person; the parliament of the Autonomous Republic of Crimea - 6 persons; city and district councils - 123 persons; and village or settlement councils - 859 persons. | Кроме того, крымские татары избраны депутатами Верховного Совета Украины - 1 человек; Верховного Совета Автономной Республики Крым - 6 человек, городских и районных советов - 123 человека, поселковых и сельских советов - 859 человек. |
| More than 50 per cent of employees in the Ministry of Finance were women, women represented more than 50 per cent of students at the University of Khartoum, five Supreme Court judges were women and there were women deputies in Parliament. | Среди служащих министерства финансов насчитывается более 50% женщин, среди учащихся Хартумского университета - свыше 50% женщин, в составе Верховного суда судьями работают пять женщин, ряд женщин являются депутатами парламента. |
| Women and men are equally eligible to run for the post of deputy in the Legislative Chamber of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan and in local kengashes of people's deputies. | Женщины и мужчины имеют равные права на избрание депутатами Законодательной палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан и местных Кенгашей народных депутатов. |
| The prosecutor-general is assisted by a senior advocate-general, advocates-general and deputies. | Ему помогают главный генеральный адвокат и генеральные адвокаты, а также заместители Генерального прокурора. |
| a. Managers (Director and deputies) | а) Руководители (Директор и его заместители) |
| As has been mentioned in the report of the Secretary-General, those members of the transitional Cabinet who wished to take part in the election campaign have resigned and have been replaced by their civil service deputies. | Как отмечается в докладе Генерального секретаря, те члены переходного кабинета, которые изъявили желание участвовать в выборной кампании, ушли в отставку, и их места заняли их заместители на постах гражданской службы. |
| In France, the Office of the Prosecutor includes a Chief Prosecutor (Procureur de la République in trial courts and procureur général in appellate courts or the Supreme Court) and his deputies and assistants (avocats généraux and substituts). | Во Франции прокурору, или Прокурору Республики (фр. Procureur de la République) (или Генеральному прокурору (Procureur Général) в Апелляционном суде или Генеральному адвокату (Avocat Général) в Кассационном суде) помогают заместители (substituts). |
| All Directors of Administration/Chief Administrative Officers of field missions have been instructed to instigate and maintain a "back-up" policy so that specialist staff members have designated deputies assigned to them who are fully trained on the requisite skill-set. | Все директора по административным вопросам/главные административные сотрудники полевых миссий получили указание относительно поощрения и проведения политики дублирования, с тем чтобы у штатных специалистов были назначены заместители, прошедшие полную подготовку по необходимым специальностям. |
| In 1990, 10 of the 93 deputies in the National Assembly were women. | В 1990 году в состав Национальной ассамблеи Никарагуа входило 93 депутата, среди которых насчитывалось 10 женщин. |
| As at 19 March, there were 43 UNITA deputies in Luanda (of a total of 70), some of whom had already been there since February 1997. | По состоянию на 19 марта в Луанде находились 43 депутата УНИТА (из общего числа в 70 человек), ряд из которых уже находились там с февраля 1997 года. |
| The Committee notes with satisfaction that indigenous peoples are represented in the National Assembly, which has at least three indigenous deputies with their respective alternates, elected by indigenous peoples in keeping with their traditions and customs. | Комитет с удовлетворением отмечает, что коренные народы представлены в Национальной ассамблее, в которой заседают по меньшей мере три депутата от коренных народов со своими соответствующими заместителями, избранные коренными народами в соответствии со своими традициями и обычаями. |
| In accordance with the Law, the National Center is an independent body managed by the Coordination Council, whose members are Ombudsman, 2 deputies and eight human rights defenders, as well as the Director of the National Center to be all approved by the Coordination Council. | В соответствии с законом Национальный центр является независимым органом, управляемым Координационным советом, членами которого являются Омбудсмен, 2 депутата и 8 правозащитников, а также директор Национального центра, и все они утверждаются Координационным советом. |
| There was a small increase in women's participation in the National Congress as a result of the 2002 elections - 8 female senators and 42 female federal deputies. | После выборов 2002 года число женщин, являющихся членами Национального конгресса, несколько увеличилось: теперь в нем 8 женщин-сенаторов и 42 женщины-федеральных депутата. |
| DIR's coordination is ensured by a State Secretary (Hungarian), with the support of two deputies (representatives of the German and the Russian-Lipovan minorities). | Координация деятельности ДМО обеспечивается государственным секретарём (венгерского происхождения) при поддержке двух заместителей (представителей немецкого и русско-липованского меньшинств). |
| The number of women members of the House of Representatives elected during the 7 September 2007 legislative election thus came to 34 out of a total of 325 deputies, or 10.46 per cent, which is a decline in comparison with the 2002 legislative elections. | Тем не менее число женщин - членов палаты представителей, выбранных в ходе парламентских выборов 7 сентября 2007 года, составляет 34 от общего числа в 325 депутатов или 10,46 процента, что меньше по сравнению с парламентскими выборами 2002 года. |
| In Ukraine, the practice of including representatives of voluntary organizations in boards and advisory groups attached to commissions of deputies of oblast councils of people's deputies, has become widespread. | В Украине стало распространенной практикой включение представителей общественных организаций в состав Коллегий, консультативных групп при депутатских комиссий Областных советов народных депутатов. |
| 428 MPs voted in approval. Previously 413 deputies voted for a dismissal of Serghiy Tyhypko from the post of the head of the National Bank. | В Центральную избирательную комиссию поступили представления обоих кандидатов в президенты на включение своих представителей в состав территориальных избирательных комиссий. |
| From 2011 to 2012, elections to new terms of office for deputies to county and township people's congresses were held in 31 provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government throughout China, producing some two million deputies at the county and township levels. | В 2011-2012 годах в 31 провинции, автономном районе, городе центрального подчинения были проведены выборы в волостные и уездные собрания народных представителей, на которых были избраны депутаты в состав свыше 2 млн. волостных и уездных советов народных представителей двух уровней. |
| Sidney Snow turned tail and we just stood down the last of the deputies. | Сидни Сноу сбежал, поджав хвост, и мы отстранили последнего из его помощников. |
| I'll help you track this bear, but you got to lend me one of your deputies. | Я помогу тебе выследить этого медведя, но ты одолжишь мне одного из своих помощников. |
| It is also proposed that the P-2 Court Deputies be reclassified to P-3 level. | Кроме того, предлагается реклассифицировать должности судебных помощников с уровня С-2 до уровня С-3. |
| No. of female assistant deputies: 1 | З. Число женщин на должностях помощников заместителей: 1 |
| This Constitution re-established universal suffrage for the election of the President of the Republic, deputies and their alternates. | Этой Конституцией вновь было восстановлено всеобщее избирательное право, действие которого распространялось на выборы президента Республики, депутатов и их помощников. |
| The Committee is chaired by the Chair of the Darfur Regional Authority, with the walis (governors) of the five Darfur States acting as deputies. | Комитет возглавляет председатель Дарфурской региональной администрации, заместителями которого являются губернаторы пяти штатов Дарфура. |
| This mechanism should also be applied between heads of missions and their deputies; | Такой же механизм должен регулировать отношения между главами миссий и их заместителями. |
| In particular, the movement of National Professional Officers into positions in which they serve as de facto deputies to international positions will lay the groundwork for accelerated nationalization by the end of 2013. | В частности, перевод национальных сотрудников-специалистов на должности, на которых они фактически являются заместителями международных сотрудников заложит основу для ускоренной передачи всех функций национальному персоналу к концу 2013 года. |
| The Federal Government Prime Minister and his two Deputies are men. | Премьер-министром Федерального правительства и двумя его заместителями являются мужчины. |
| Article 82 provides for the Congressional Committee to be composed of nine senators and eighteen deputies who, with their alternates, are elected by each chamber "in a way that in so far as possible reflects the territorial composition of Congress". | Статья 82 устанавливает, что эта Комиссия создается в составе 9 сенаторов и 18 депутатов, вместе с их заместителями, которые избираются каждой палатой "таким образом, чтобы в максимальной степени отражалось территориальное распределение членов конгресса". |
| The close attention paid to operations in the region by the Minister of the Interior and his two deputies has also played an important part. | Важную роль играет и то, что министр внутренних дел и два его заместителя уделяют пристальное внимание проводимым в Районе операциям. |
| His two deputies were also arrested and he was due to stand trial on 25 August. | 20 августа он и два его заместителя были арестованы, а суд назначен на 25 августа. |
| The General Defence Counsel had two deputies, one dealing with civil cases and the other with criminal cases, two coordinators in the national capital and eight in the regions, covering the 140 legal districts, whose number was increasing in line with population expansion. | В подчинении Главного государственного защитника находятся два заместителя, один из которых занимается гражданскими делами, а другой - уголовными делами, два координатора в столице и восемь в провинциях, разбитых на 140 юридических округов, число которых возрастает в связи с ростом населения. |
| Just recently, two of Putin's deputies gave interviews to two Western media outlets offering what sounded like starkly opposite visions for Russia's development. | Совсем недавно два заместителя Путина дали интервью двум западным изданиям, предлагая нечто похожее на сильно противоположное видение развития России. |
| From 1997 to 2007, she was a member in Yabloko Party, and was elected to the Council of People's Deputies of Kamchatka Oblast, where she served as head of the Kamchatka Regional Council, member of the Party's Central Bureau and Vice-Chairman of Yabloko. | С 1997 по 2007 год состояла в партии «Яблоко», от которой избиралась в Совет народных депутатов Камчатской области, занимала посты руководителя Камчатского регионального отделения, члена Центрального бюро и заместителя председателя партии «Яблоко». |
| Well, you've got deputies. | Ну, у тебя есть помощники. |
| Get on the computer and see if the Sheriff's deputies can snatch him up in a courtroom. | Ты можешь посмотреть по компьютеру и узнать, смогут ли помощники шерифа... забрать его из зала суда. |
| That's what deputies are for. | Для этого есть помощники. |
| My highly reliable deputies are all on alert, but if you feel the need to be more proactive, by all means, grab a stake and have at it. | Мои помощники, которым можно доверять, уже занимаются этим... но если вы считаете, что этого мало... пожалуйста, возьмите кол и займитесь проблемой. |
| Deputies found some torn clothing and a ID for a Jennifer Fredericks at the site. | Мои помощники нашли клочки одежды и документы На имя Дженнифер Фредерикс. |
| It also denied elected deputies the right to leave or join a parliamentary faction and imposed restrictions on suffrage rights of prisoners. | Оно также запрещает избранным депутатам покидать парламентские фракции или присоединяться к ним и вводит ограничения на избирательные права заключенных. |
| My Office and IPTF provided logistical support to deputies from the Federation. | Мое Управление и Специальные международные полицейские силы продолжали оказывать материально-техническую поддержку депутатам Федерации. |
| Publishing and spreading of information booklets among the citizens in small towns and villages in Western Ukraine, booklets with information on how to protect your rights through the appeals to the deputies in local councils. | Издание и распространение среди жителей малых городов и поселков Западной Украины информационных буклетов о возможностях отстаивать гарантированные законом права через обращение к депутатам местных советов. Ознакомиться с буклетом (укр. |
| At the same time, the Milli Majlis of Azerbaijan considers it its duty to express its gratitude to the ministers of the Russian Federation and the deputies of the State Duma who have taken pains to publish the facts concerning the illegal delivery of Russian arms to Armenia. | В то же время Милли Меджлис Азербайджанской Республики считает своим долгом выразить признательность министрам Российской Федерации и депутатам Государственной Думы, приложившим усилия для обнародования фактов незаконной поставки российского вооружения в Армению. |
| Having realized that after scandals concerning carving-up of Kyiv's forest, to win the local elections will be almost impossible, local deputies in Kotsiubynske decided to create new pre-election strategies and talk about creation of national conservation on the forest area. | Осознав, что после скандальных историй о дерибане киевского леса депутатам поселкового совета Коцюбинского выиграть снова на местных выборах будет очень сложно, они решили разработать новые предвыборные стратегии и заявили о создании национального заповедника на территории леса. |
| Congestion caused by illegal parking near the United Nations had been reduced, easing conditions for residents, and the Programme had also made it easier for Permanent Representatives and their deputies to conduct mission business. | Перегруженность, вызванная неразрешенной парковкой около здания Организации Объединенных Наций, уменьшилась, и, кроме того, Программа облегчила постоянным представителям и их заместителям выполнение их функций. |
| (a) Establishment of a profile of general qualities required in special representatives of the Secretary-General, force commanders, police commissioners, their deputies and other senior staff. | а) разработан свод общих требований, предъявляемых к специальным представителям Генерального секретаря, командующим силами, комиссарам полиции, их заместителям и другим старшим сотрудникам. |
| Due to the increasingly demanding responsibilities of the Secretary-General, Thailand is inclined to support the idea that the posts of Deputy Secretary-General be created and that these deputies be empowered to act on behalf of the Secretary-General in certain areas of his or her overwhelming responsibilities. | В силу того, что на Генерального секретаря возлагаются все более сложные обязательства, Таиланд намерен поддержать идею об учреждении постов заместителей Генерального секретаря, чтобы этим заместителям были предоставлены полномочия действовать от имени Генерального секретаря в некоторых сферах его или её многочисленных обязанностей. |
| According to the Law, the Ombudsman is obliged, in the process of delegating authority to deputies, to secure the specialization of a deputy for the rights of persons deprived of liberty. | В соответствии с вышеуказанным Законом Омбудсмен, передавая полномочия своим заместителям, обязан проследить за тем, чтобы соответствующий заместитель обладал специальными знаниями в отношении прав лишенных свободы лиц. |
| Accordingly, he is authorized to give instructions to officials of the Public Prosecutor's Office, mainly the Principal Public Prosecutor and his deputies, who are brought together in the prosecution service. | В этом качестве он может давать поручения сотрудникам Государственной прокуратуры, в основном Генеральному прокурору и его заместителям, работающим в штате Генеральной прокуратуры. |
| I trust as a representative of the criminal justice system of the United States of America, I shan't be shot down in the street by either you or your deputies before I've had my day in court. | Доверяю вам как представителю системы уголовной юстиции Соединённых Штатов Америки, что не буду застрелен посреди улицы ни вами, ни вашими помощниками, прежде чем меня выслушают в суде. |
| And along with some of the finest deputies on the force, | И вместе с бравыми помощниками шерифа, |
| Deputies and I will cover that side, scoop up anyone you guys flush out. | Мы с помощниками шерифа прикроем вас с торца, подберём всех, кого вы вытурите. |
| Since the Committee's inception several meetings have been held with deputies from the Committee on Drug Trafficking and their advisers, on the evaluation, analysis and adoption of a draft bill to strengthen anti-terrorism legislation. | Со времени создания этой Комиссии был проведен ряд совещаний с представителями и помощниками представителей Комиссии по наркоторговле в целях оценки, анализа и одобрения законопроекта Nº 15494 "Проект закона об укреплении законодательства по борьбе с терроризмом". |
| In the opinion of OIOS, the practice of Headquarters Assistant Secretaries-Generals' compacts with their respective Under-Secretaries-General should also be applied between the heads of missions and their deputies. | По мнению УСВН, практику заключения договоров между помощниками Генерального секретаря и соответствующими заместителями Генерального секретаря, работающими в Центральных учреждениях, следует распространить также на глав миссий, которые должны заключать договоры со своими заместителями. |
| The result of the vote was more than convincing: 301 deputies voted in favour, 8 voted against and 13 abstained. | Результаты голосования более чем убедительны: 301 депутат проголосовал за, 8 проголосовали против и 13 воздержались. |
| All deputies have the right to put formal questions to the Government in a written statement which they submit to the President. | Каждый депутат имеет право обратиться к правительству с письменным заявлением, в котором излагаются элементы, составляющие предмет обращения, и которое он передает Председателю. |
| The electoral quotient for members of the National Assembly is based on the principle of one deputy per 50,000 inhabitants; however, provinces or special zones with a population of less than 150,000 inhabitants are entitled to three deputies. | Избирательный коэффициент для членов Национального собрания основан на принципе: один депутат на 50000 жителей; однако, провинции или особые зоны с населением менее 150000 человек имеют право на избрание трех депутатов. |
| As a result of the efforts by the Government, 31 (12.4 per cent) of 250 national deputies were members of minority groups, in a country with a 14.5 per cent minority population. | В результате усилий правительства в стране, где доля меньшинств составляет 14,5% населения, из 250 депутатов национального парламента 31 депутат (12,4%) представляет меньшинства. |
| According to the Constitution, deputies are representatives of all the people, and their parliamentary immunity means that no deputy of the National Assembly can be criminally liable for any opinion expressed or vote cast at the National Assembly sessions or in its working bodies. | В соответствии с Конституцией депутаты представляют интересы всего народа, а их парламентский иммунитет означает, что ни один депутат Государственного собрания не может быть привлечен к уголовной ответственности за выраженные мнения или голосование на заседаниях Государственного собрания или его рабочих органов. |