Английский - русский
Перевод слова Deputies
Вариант перевода Депутатов

Примеры в контексте "Deputies - Депутатов"

Примеры: Deputies - Депутатов
They provided among other things for the abolition of serfdom and the transformation of Russia into an aristocratic republic with a bicameral parliament (with a chamber of lords and chamber of deputies). Они включали отмену крепостного права, превращение России в аристократическую республику с двухпалатным парламентом (наследственная палата пэров и палата депутатов).
Drawn border line caused criticism in Russia State Duma deputies from the Communist Party, the head of Dagestan said that "Dagestan is not something that has not lost anything, but gained a lot more". Проведённая линия границы вызвала в России критику депутатов Госдумы от КПРФ; глава Дагестана заявил, что «Дагестан не то что ничего не потерял, а приобрел гораздо больше».
In another reorganisation process, the membership was reduced to 700, with 500 DPR deputies, 135 Regional Representatives, and 65 Group Representatives. В новом составе НКК было 700 членов: 500 депутатов СНП, 135 представителей регионов, а также 65 представителей «функциональных групп».
On May 28, 2002 he officially announced his withdrawal from the Communist Party of the Russian Federation in protest against the expulsion from the party of the Speaker of the State Duma Gennady Seleznev, as well as deputies N. Gubenko and Goryacheva. 28 мая 2002 года официально заявил о выходе из КПРФ в знак протеста против исключения из партии спикера Госдумы Г. Селезнёва, а также депутатов Н. Губенко и С. Горячевой.
He also proposed requiring all civil servants of federal and regional government bodies and deputies of elective bodies to publish their income reports and documentation of all property belonging to them and their immediate relatives, including adult children, both in Russia and abroad. Указ также содержал следующее положение: Обязать всех государственных служащих федеральных и региональных органов управления и депутатов выборных органов власти представить декларации о доходах и реестры всего принадлежащего им и их ближайших родственников, включая взрослых детей, имущества как в России, так и за рубежом.
Such hunger strikes occurred simultaneously with public prayer services and efforts to entice the Ukrainian delegates of the congress of people's deputies of the USSR, 4 of which, unsuccessfully, attempted to raise the issue of the legalization of the UGCC during the congress's sessions. Эти голодания сопровождались публичными молитвами и агитацией украинских делегатов Съезда народных депутатов СССР, 4 из которых безуспешно пытались поднять вопрос легализации УГКЦ на сессиях Совета.
Thus, for example, members of the Albanian national minority did not participate in the last elections, forfeiting the opportunity to elect at least 30 deputies to federal and republican Parliaments and to form provincial and local governments in the Autonomous Province of Kosovo and Metohija. Так, члены албанского национального меньшинства не участвовали в последних выборах, отказавшись от возможности избрать как минимум 30 депутатов в союзные и республиканские парламенты и создать в автономном крае Косово и Метохии общинные и местные органы управления.
A second innovation in the procedure is that the appointment of the members of the Court requires the votes of two thirds of the deputies, which should provide an incentive for consensus among the parties represented in the Legislative Assembly. Вторым новым элементом процедуры является то, что для назначения членов Суда необходимо набрать две трети голосов депутатов, что должно отражать консенсус партий, представленных в Законодательном собрании.
The Committee noted that, in the last National Assembly, only 6 out of a total of 299 deputies were women, and in the election of 24 March 1992 the number of female parliamentarians had further dropped to 3. Комитет отметил, что в составе депутатов Национального собрания прошлого созыва из 299 депутатов насчитывалось лишь шесть женщин, а на выборах 24 марта 1992 года число парламентариев-женщин даже сократилось до трех.
On the basis of article 44 of the Electoral Law, the Central Commission on Elections and Referendums registered all 180 peoples' deputies of the Republic of Tajikistan elected on 26 February 1995 and in the further election held on 12 March 1995. Центральная комиссия по выборам и проведению референдумов на основании статьи 44 Закона о выборах зарегистрировала всех 180 народных депутатов Республики Таджикистан, избранных 26 февраля 1995 года и при повторном голосовании 12 марта 1995 года.
Laws classified as constitutional may only be amended by a vote of two thirds of all the deputies members of the Congress, after a favourable report by the Constitutional Court. Для внесения поправок в законы, признанные конституционными, необходимо большинство в две трети от общего числа входящих в состав конгресса депутатов, а также предварительное положительное решение Конституционного суда .
Women were underrepresented in political structures and State executive bodies: there were no women ministers and there were only 17 women in Parliament, corresponding to 4 per cent of the total number of deputies. Следует отметить низкую представленность женщин в политических структурах и государственных органах: нет ни одной женщины-министра, в парламенте всего 17 женщин, что соответствует 4 процентам от общей численности его депутатов.
The members of the Government thus have to appear before Parliament, during a special session of the Assembly, to answer the oral and written questions asked by the deputies in the areas within their competence. Кроме того, члены правительства обязаны присутствовать в парламенте на специальных сессиях Собрания и отвечать как в письменной форме, так и устно на вопросы депутатов, относящиеся к сфере их компетенции.
Public participation in the process was limited to the views of deputies or the members of the assemblies representing the public in question. По мнению депутатов или членов ассоциаций, представляющих интересы различных групп населения, участие населения в этом процессе носит ограниченный характер.
According to reports, the leader of the Renovation Committee requested the authorities to withdraw the security personnel from the residences of those UNITA deputies who do not support the Renovation Committee. Согласно сообщениям, руководитель Комитета обновления обратился с просьбой к властям снять охрану у резиденций тех депутатов УНИТА, которые не поддерживают Комитет обновления.
In each constituency, the political groups that stand for elections must draw up lists of candidates whose number may not exceed the total number of deputies to be elected in that constituency. Участвующие в выборах политические группировки должны составить список своих кандидатов по каждому избирательному округу, причем число кандидатов не должно превышать общего числа депутатов, избираемых в данном округе.
While agreeing in principle to the early arrival of its representatives, UNITA expressed the view that no specific date should be determined and announced regarding the arrival of its deputies and officials in the capital. Соглашаясь в принципе на заблаговременное прибытие своих представителей, УНИТА высказал мнение о том, что не следует устанавливать и объявлять какую-либо конкретную дату прибытия его депутатов и должностных лиц в столицу.
The resolution of the future status of the UNITA leader and the promise of Mr. Savimbi to send to Luanda the rest of the UNITA National Assembly deputies and additional designated officials with a view to establishing the Government of Unity and National Reconciliation are encouraging signs. Обнадеживающими признаками являются решение вопроса о будущем статусе руководителя УНИТА и данное г-ном Савимби обещание направить в Луанду оставшуюся часть депутатов Национальной ассамблеи от УНИТА и дополнительное число назначенных должностных лиц в целях формирования правительства единства и национального примирения.
On 28 October 1996, UNITA submitted the list of officials it wished to nominate to the Government of National Unity and Reconciliation, as well as an updated list of deputies to fill the 70 seats won by UNITA in the legislative elections in 1992. 28 октября 1996 года УНИТА представил перечень должностных лиц, которых он хотел бы выдвинуть в качестве кандидатов в правительство национального единства и примирения, а также обновленный перечень депутатов для заполнения 70 мест, полученных УНИТА в ходе выборов в законодательные органы в 1992 году.
A proportional system in the absence of individual preferences means that party secretaries, rather than citizens, will choose deputies, and, with no effective electoral threshold, the number of parties will proliferate. Пропорциональная система в отсутствие индивидуальных предпочтений означает, что депутатов выбирают не граждане, а партийные секретари. А отсутствие какого-либо эффективного избирательного порога означает, что количество партий будет расти.
In addition, article 160, paragraph 1, of the Constitution of Portugal made it possible to lift the parliamentary immunity of deputies who made racist statements and to cancel their mandate. Кроме того, пунктом 1 статьи 160 Конституции Португалии предусматривается возможность лишения парламентской неприкосновенности депутатов, допускающих расистские заявления, и отзыва этих депутатов.
Although voting is free and voluntary in Cuba, 98.2 per cent of voters took part in the election and elected by direct and secret ballot their representatives to the municipal assemblies for every constituency and to the provincial assemblies, as well as deputies to the National Assembly. Хотя голосование на Кубе является добровольным, в этих выборах приняло участие 98,2 процента граждан, имеющих право голоса, которые путем прямого и тайного голосования избрали депутатов муниципальных ассамблей от всех округов и провинций, а также депутатов Национальной ассамблеи.
The function of legislating, in other words, of creating, amending, interpreting and repealing laws, is vested in El Salvador in the Legislative Assembly, a collegiate body consisting of deputies elected by the people by direct, secret and equal vote. Законодательная власть, т.е. принятие, изменение, толкование и отмена законов, принадлежит в Сальвадоре Законодательному собранию, коллегиальному органу, состоящему из депутатов, избираемых путем прямого, тайного и равного всенародного голосования.
The Procurator for the Protection of Human Rights is elected by the Legislative Assembly, by a clear two-thirds majority of the elected deputies, for a three-year term and he may be re-elected. Прокурор по защите прав человека избирается Законодательным собранием квалифицированным большинством в две трети избранных депутатов на трехлетний период и может быть избран на новый срок.
Mr. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon), replying to the question on voting by deputies who were members of a political party, said that they were free to respect or not to respect the instructions of their party. Г-н МАМБУНДУ МУЯМА (Габон), отвечая на вопрос о голосовании состоящих в какой-либо политической партии депутатов, сообщает, что депутаты обладают свободой в том, что касается соблюдения инструкций своей партии.