Decrees of the State Duma are adopted by a majority of the total number of deputies of the State Duma, unless another procedure is envisaged by the Constitution. |
Государственная дума принимает федеральные законы большинством голосов от общего числа депутатов, если иное не предусмотрено Конституцией Российской Федерации. |
The first legislative election was scheduled for 10 April 1994 for the deputies who were to have two-year tenures. |
Выборы назначены на 10 апреля 1994 года, срок полномочий депутатов предусмотрен на два года. |
On hearing the news the Paris Commune, loyal to the man who had inspired it, called for an insurrection and released the arrested deputies in the evening and mobilized two or three thousand militants. |
По получении новостей из Конвента, Парижская Коммуна призвала к восстанию, освободила арестованных депутатов и мобилизовала 2-3 тысячи национальных гвардейцев. |
To participate in the elections, candidates from the parties had to collect signatures of 7% of municipal deputies and heads of municipalities. |
В Чувашии кандидаты должны были собрать подписи 7 % муниципальных депутатов и глав муниципальных образований. |
Of the 687 deputies, workers accounted for 37 percent, farmers 10.4 percent, and women 20.1 percent (138 seats). |
Из 687 избранных депутатов ВНС рабочие составляли 37 %, фермеры -10,4 % процента, женщины - 20,1 % (138 мест). |
After Venizelos' defeat, he controlled most deputies in the parliament, and was the main driving force of the following royalist governments, but himself only assumed the office of Prime Minister in March 1921. |
После поражения Венизелоса он контролировал большинство депутатов в парламенте и был главной движущей силой следующей правительства роялистов, но сам вступил в должность премьер-министра только в апреле 1921 года. |
The parliament would be formed through the delegation of deputies from the parliaments of the States parties on the basis of equal representation of each member country or through direct elections. |
Парламент формируется путем делегирования депутатов парламентов государств-участников на основе равного представительства от каждой страны-участницы или путем прямых выборов. |
Together with commissions set up by local councils of people's deputies and State bodies, organs of the Procurator's Office are also playing an active part in this work. |
Наряду с комиссиями при местных Советах народных депутатов, государственными органами в этой работе активно участвуют и органы прокуратуры. |
The country's political agenda is dominated by the electoral process now under way, which will culminate on 12 November with elections to choose the President and Vice-President of the Republic, deputies to the Congress and the Central American Parliament and members of municipal bodies. |
Политическая жизнь страны была отмечена развитием избирательного процесса, который завершится 12 ноября текущего года, когда будут проведены выборы президента и вице-президента Республики, депутатов Конгресса и Центральноамериканского парламента и членов муниципальных органов. |
Members welcomed the participation of minorities in the parliamentary elections of September 1992 and asked what proportion of the Parliament was constituted by the 39 elected deputies from the Hungarian minority organization. |
Члены Комитета приветствовали участие меньшинств в парламентских выборах в сентябре 1992 года и просили сообщить, какую часть от общего числа членов парламента составляют 39 депутатов, избранных от организации венгерского меньшинства. |
In 1995, 5 out of 83 deputies and 4 out of 28 ministers had been women. |
В 1995 году 5 из 83 депутатов и 4 из 28 министров были женщинами. |
According to reports, the families of these deputies and their lawyers have not been allowed to visit them and the families experienced difficulties in providing them with food. |
Согласно сообщениям, семьям этих депутатов и их адвокатам не разрешили посетить задержанных, а родственники столкнулись с трудностями, пытаясь передать им продукты питания. |
It has jurisdiction to try the Head of State only in the event of treason and ministers and deputies on the basis of an implementation decision taken by a two-thirds majority of the National Assembly. |
Он правомочен судить главу государства (исключительно в случае государственной измены), министров и депутатов по решению Национального собрания, принятому большинством в две трети голосов. |
Seized of an appeal against this decision, the Constitutional Court found on 31 July 1996 inter alia that "the lack of a hearing of the deputies concerned... constitutes a flagrant violation of the right of defence". |
Конституционный суд, рассматривавший решение по делу трех вышеупомянутых лиц в порядке обжалования, 31 июля 1996 года, в частности, постановил, что "отказ от проведения слушания в отношении данных депутатов... представляет собой вопиющее нарушение права на защиту". |
Article one of that law increased by 24 the previous number of deputies in the National Assembly for a total of 109 (representing 109 electoral districts). |
Согласно статье 1 этого закона количество депутатов Национального собрания было увеличено на 24 человека, т.е. до 109 (представляющих 109 избирательных округов). |
The system of universal suffrage allows all citizens of Luxembourg, both men and women, who satisfy the conditions laid down by the law, to participate in the election of deputies. |
Всеобщее избирательное право позволяет участвовать в выборах депутатов всем гражданам Люксембурга, мужчинам и женщинам, которые удовлетворяют условиям, предусмотренным в законодательстве. |
Every deputy has the right to table motions. Motions are discussed and voted on by the Chamber, if they are seconded by at least five deputies. |
Каждый депутат имеет право вносить предложения, которые ставятся на обсуждение и голосование палаты депутатов, если их поддерживает не менее пяти депутатов. |
With regard to the Congress of the Republic, present conditions have prompted various social sectors to raise the issue of the number of deputies, with a view to preventing their numbers from exceeding a predetermined reasonable level while preserving their representativeness as a characteristic expression of democracy. |
Что касается Конгресса Республики, то сложившиеся ныне условия привели к постановке различными секторами общества вопроса о количестве депутатов, дабы без ущерба для его представительности как типичного проявления демократии оно не превышало заранее определенного разумного числа. |
In Venezuela elections are held every five years to elect the President of the Republic and the members of the two Chambers of the National Congress (senators and deputies). |
В Венесуэле с периодичностью в пять лет проводятся выборы президента Республики, а также членов двух палат конгресса (сенаторов и депутатов). |
On 11 March 1997, a group of men and women deputies submitted to the Congress a bill to promote women's right to participate in national public life. |
11 марта 1997 года группа депутатов внесла в Национальный конгресс проект закона, имевшего целью "защиту права женщин участвовать в общественной жизни страны". |
Citizens of the overseas territories and communities were associated with the European Union, and voted in elections for European deputies; and they benefited from Community programmes and European development funds. |
Граждане, проживающие на этих территориях и соответствующих общинах, связаны с Европейским союзом и участвуют в голосовании при выборе европейских депутатов; кроме того, они пользуются программами Сообщества и европейскими фондами в целях развития. |
At the regional level, the number of women elected as deputies to the departmental assemblies increased from 10.1 per cent in 1992 to 11.35 per cent in 1994. |
На региональном уровне доля участия женщин в качестве депутатов Ассамблей департаментов увеличилась с 10,1% в 1992 году до 11,35% в 1994 году. |
The Authorized Human Rights Representative shall be appointed for a five-year term, upon the recommendation of the Chairman of the Verkhovna Rada or by no less than one fourth of the deputies. |
Уполномоченный по правам человека назначается на пятилетний срок по рекомендации Председателя Верховной Рады или не менее чем четверти депутатов. |
Shortly before the adoption of Serbia's new constitution in September 1990, a group of deputies from the former provincial parliament met in Kacanik and adopted a declaration on independence for Kosovo. |
Незадолго до принятия Сербией новой Конституции в сентябре 1990 года группа депутатов бывшего краевого парламента собралась в Качанике и приняла декларацию о независимости Косова. |
The law shall specify the number of deputies for each district in proportion to its population and the number in respect of the national list. |
Закон установит число депутатов, избираемых от каждого округа в зависимости от численности его жителей и в соответствии с общенациональным списком избирателей. |