The Human Rights Commission established by the Honourable Chamber of Deputies is authorized under the Constitution to act in the capacity of Public Prosecutor's Office if mandated by the Legislative Chambers. |
В соответствии с Политической конституцией Боливии Комиссия по правам человека Палаты депутатов может осуществлять функции Государственной прокуратуры по поручению законодательных палат. |
The legislative branch is divided into two chambers: the lower chamber, or Chamber of Deputies, and the higher chamber, or Senate. |
Законодательная власть осуществляется двумя палатами: нижней и верхней или соответственно палатой депутатов и сенатом. |
Two-day seminar for 120 candidates to the House of Deputies, the Senate and the Presidency on human rights, democratic governance and development |
двухдневный семинар для 120 кандидатов в палату депутатов, сенат и на пост президента на тему о правах человека, демократическом управлении и развитии |
My Special Representative has made a number of proposals to the President, the Prime Minister and the Presidents of the Senate and Chamber of Deputies on how MINUSTAH can, in line with its mandate, effectively support their policy goals. |
Мой Специальный представитель ознакомил президента, премьер-министра и председателей сената и палаты депутатов с рядом предложений относительно того, каким образом МООНСГ может, в соответствии со своим мандатом, эффективно способствовать достижению их политических целей. |
The fifth World e-Parliament Conference was held in Rome in September 2012, in cooperation with the United Nations Global Centre for ICT in Parliament, IPU, and the Italian Chamber of Deputies. |
Пятая Всемирная конференция по компьютеризации парламентов была проведена в сентябре 2012 года в Риме в сотрудничестве с Глобальным центром Организации Объединенных Наций по применению ИКТ в парламентах, МПС и палатой депутатов Италии. |
The Law on the Election of Deputies stipulates that mandates shall be distributed between electoral lists which collect at least 5 per cent of votes of the total number of voters who take a vote in a constituency. |
Закон о выборах депутатов предусматривает, что мандаты распределяются между избирательными списками, получившими не менее 5% голосов от общего числа избирателей, голосующих в том или ином избирательном округе. |
In terms of increasing women's participation in decision-making, the Law on Election of Deputies, which determined at least 30% of the under-represented gender to appear in the electoral list, was adopted in 2011. |
Что касается расширения участия женщин в процессе принятия решений, то в 2011 году был принят Закон о выборах депутатов, в соответствии с которым женщины в списках избирателей должны составлять по меньшей мере 30%. |
The Councils of Peoples' Deputies (Provincial, District and City Elections) Act of 25 December 2008; |
закон "О выборах в областные, районные и городские кенгаши народных депутатов" от 25 декабря 2008 года; |
In April 2001, the plenary of Spain's Congress of Deputies agreed to carry out the seven proposals for follow-up of the situation presented by the Scientific Committee experts. |
В апреле 2001 года Конгресс депутатов Испании на своем пленарном заседании договорился реализовать семь рекомендаций в отношении последующих действий, представленных экспертами Научного комитета. |
He pointed that the rules of the Assembly require any review of the legislation to be carried out within a time limit before the promulgation, at the request of a requisite number of Deputies or the President of the Republic. |
Он отметил, что правила Собрания требуют, чтобы любой пересмотр законов осуществлялся в пределах ограниченного периода времени перед их принятием по просьбе необходимого количества депутатов или президента Республики. |
The Elections to Regional, District and Municipal Councils of People's Deputies Act of 2003; |
Закон "О выборах в областные, районные и городские Кенгаши народных депутатов" 2003 года; |
Deputies should all be tossed into the Seine! |
Всех этих депутатов нужно взять и в Сену бросить. |
In October 2002, Mr. Ksor also participated in two Parliamentary hearings on freedom of religion held at the Italian Chamber of Deputies and Senate. |
В октябре 2002 года г-н Ксор также дважды принимал участие в парламентских слушаниях по вопросам свободы религии, которые проводились в палате депутатов итальянского парламента и сенате. |
On 30 November 2011 another step was taken towards equal rights and the fight against discrimination when the bill on gender identity obtained approval in the National Chamber of Deputies. |
30 ноября 2011 года был сделан еще один шаг на пути к равноправию и в борьбе с дискриминацией, когда Палата депутатов Аргентины предварительно утвердила законопроект о гендерной принадлежности. |
In February 1994 the Ukrainian Act on the Status of Deputies in Local Councils of People's Deputies was adopted which supplemented the Ukrainian Act adopted earlier on the Status of People's Deputies of Ukraine. |
В феврале 1994 года принят Закон Украины "О статусе депутатов местных Советов народных депутатов", который дополнил ранее принятый Закон Украины "О статусе народного депутата Украины". |
Between 1986 and July 1992, the Congress of Deputies elected him twice as a member of the Council of Universities, which is under the authority of the Ministry of Education. |
В период с 1986 года по июль 1992 года Конгресс депутатов дважды избирал его членом Совета университетов - органа, действующего под эгидой министерства образования. |
Delegates to the second phase of the World Summit on the Information Society included parliamentarians from 29 countries attending a parliamentary meeting organized by IPU and the Tunisian Chamber of Deputies, in cooperation with UNESCO. |
В число делегатов на втором этапе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества входили парламентарии из 29 стран, прибывшие на парламентское совещание, организованное МПС и Палатой депутатов Туниса в сотрудничестве с ЮНЕСКО. |
The electoral campaign, thus, focused on whether the Socialists would be able to maintain their absolute majority on the Congress of Deputies for a third term in office. |
Избирательная кампания, таким образом, сосредоточилась на том, смогут ли социалисты сохранить своё абсолютное большинство в Конгрессе депутатов в третий раз подряд. |
Madia began her career in February 2008 when she was chosen by the Secretary of the Democratic Party, Walter Veltroni, who proposed her to be candidate for Chamber of Deputies. |
Мадиа начала свою карьеру в феврале 2008 года, когда секретарем Демократической партии был избран Вальтер Вельтрони, который предложил ей стать кандидатом в Палате депутатов. |
Under this law, the elections are supervised by the Electoral Commission (Junta Electoral), a permanent body composed of eight Supreme Court judges and five political scientists or sociologists appointed by the Congress of Deputies. |
Согласно этому закону, выборы находятся под контролем Избирательного совета (исп. Junta Electoral), постоянного органа, состоящего из восьми судей Верховного суда и пяти политологов и социологов, назначаемых Конгрессом депутатов. |
One element of the Judiciary of Niger, the High Court of Justice, is composed of Deputies elected from within the National Assembly. |
Один из элементов власти Нигера, Высший суд, состоит из депутатов, избираемых из Национальной ассамблеи. |
Overall, the Spanish Socialist Workers' Party (PSOE) remained the dominant party in Spanish politics by securing a second consecutive overall majority in the Congress of Deputies. |
В целом, Испанская социалистическая рабочая партия осталась доминирующей силой в испанской политике, во второй раз подряд обеспечив себе абсолютное большинство в Конгрессе депутатов. |
After the talks, Boris Yeltsin and Ruslan Khasbulatov, Valery Zorkin and multi-voting, the Congress of People's Deputies on December 12 adopted a resolution on the stabilization of the constitutional system and Viktor Chernomyrdin was appointed as Prime Minister. |
После переговоров Ельцина, Руслана Хасбулатова и Валерия Зорькина и многоступенчатого голосования, Съезд народных депутатов 12 декабря принял постановление о стабилизации конституционного строя, а председателем правительства был назначен Виктор Черномырдин. |
In November 1917 he was elected to the Council of Soldiers' Deputies of the 10th Army, and was a member of the board for the formation of the Red Guard. |
В ноябре того же года избран членом Совета солдатских депутатов 10-й армии, был членом коллегии по формированию Красной гвардии. |
Pursuant to the recommendations made during the first UPR review, Equatorial Guinea had given thorough consideration to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which had been submitted to the House of Deputies and to the Senate as a step towards ratification. |
В соответствии с рекомендациями, сформулированными во время первого УПО, Экваториальная Гвинея тщательно рассмотрела Конвенцию о правах инвалидов, которая была представлена Палате депутатов и Сенату в качестве шага на пути к ратификации. |