Until such time as new Ministers are appointed, the law prescribes that their duties should be performed by their respective deputies. |
Согласно закону, до назначения новых министров их функции выполняют их заместители. |
From the district attorney himself to all his deputies... |
Районный прокурор, все его заместители... |
He and his deputies are patrolling the town, looking for her. |
Он и его заместители прочесывают город в ее поисках. |
The Bureau composed of the Speaker and his/her deputies should be responsible for appointments of senior officials of the National Assembly. |
Бюро, в состав которого входят Спикер и его/ее заместители, несет ответственность за назначение старших должностных лиц Национальной Ассамблеи. |
In the Macau SAR, the Attorney-General, assistant attorneys and their deputies are magistrates of the Public Ministry. |
В ОАР Макао Генеральный прокурор, прокуроры и их заместители являются работниками органов прокуратуры. |
The speaker and his deputies were not entitled to represent partisan interests and had to exercise their powers on a non-partisan basis. |
Спикер и его заместители не имеют права представлять интересы какой-либо партии и должны осуществлять свои полномочия на беспартийной основе. |
The Director of the State Chancellery may have deputies. |
У директора Государственной канцелярии могут быть заместители. |
He's supported by deputies like Claude Makelele, who played in the same position as me. |
Ему помогают такие заместители, как Клод Макелеле, который играл в той же позиции, что и я. |
The last municipal elections, held in 1987, were cancelled, with the mayors or their deputies remaining in office. |
Последние муниципальные выборы 1987 года были отменены, и у власти остались прежние мэры и их заместители. |
He and his deputies accordingly enjoyed the independence of executive power needed to safeguard their watchdog function. |
Омбудсмен и его заместители соответственно независимы от исполнительной власти, что необходимо для обеспечения их надзирающей функции. |
On 15 July 2005 the Assembly of the Republic of Macedonia appointed Ombudsman deputies to head regional offices. |
15 июля 2005 года для руководства региональными отделениями Собранием Республики Македонии были назначены заместители Уполномоченного. |
Procurators and their deputies shall also, within their respective spheres of competence, approve other actions restricting citizens' constitutional rights as provided for in criminal-procedure law . |
Прокуроры и их заместители в пределах своей компетенции санкционируют также иные, предусмотренные уголовно-процессуальным законодательством действия, ограничивающие конституционные права граждан . |
The prosecutor-general is assisted by a senior advocate-general, advocates-general and deputies. |
Ему помогают главный генеральный адвокат и генеральные адвокаты, а также заместители Генерального прокурора. |
These functions are currently being performed by regional administrative officers and their deputies without the necessary technical knowledge to perform such functions. |
В настоящее время этими задачами занимаются региональные административные сотрудники и их заместители, не имеющие необходимых технических знаний для выполнения таких функций. |
Nonetheless, General Qeybdiid, Mayor Mohamed Dheere and his deputies sometimes sell weapons to the Somali Arms Market. |
Тем не менее, генерал Кейбдиид, мэр Мохамед Деере и его заместители иногда продают оружие на оружейных рынках. |
One fourth of the members of the Council of Deputy Ministers, which includes the deputies of the Minister, his advisors and heads of subordinate organizations, are women. |
Женщины составляют четверть членов Совета заместителей министра, в который входят заместители министра, его советники и главы подчиненных организаций. |
Police station chiefs and their deputies held regular district meetings with citizens to discuss any complaints they had, including on matters of discrimination. |
Начальники полицейских участков и их заместители регулярно проводят встречи с жителями подведомственных им районов для обсуждения любых имеющихся жалоб, включая вопросы дискриминации. |
This includes the Prime Minister, his deputies and ministers and members of representative, administrative and municipal councils. |
К ним относятся премьер-министр, его заместители и министры, а также члены советов представителей, административных и муниципальных советов. |
According to the law, the designated persons of the Customs Administration are the heads of Customs Offices or in case of their absence their deputies. |
Согласно закону, ответственными лицами Таможенного управления являются руководители таможенных отделов или в случае их отсутствия - их заместители. |
Pursuant to article 41 of the Constitutional Law on Prosecutor's Office, the General Prosecutor and his deputies have the competency to temporarily suspend the enforcement of a pronounced sentence. |
Согласно статье 41 Конституционного закона об органах прокуратуры Генеральный прокурор и его заместители могут временно приостанавливать исполнение вынесенного приговора. |
Only the Chairperson of the Supreme Court, the Prosecutor-General and their deputies had a right of submission of this "supervisory protest". |
Только Председатель Верховного суда, Генеральный прокурор и их заместители имели право вносить этот протест. |
The assistant attorneys and deputies are appointed by the Chief Executive on the recommendation of the Attorney-General and (3), Basic Law). |
Прокуроры и их заместители назначаются главой исполнительной власти по рекомендации Генерального прокурора и (3) Основного закона). |
Napa County Sheriff's deputies Dave Collins and Ray Land were the first law enforcement officers to arrive at the crime scene. |
Заместители шерифа округа Напа - Дэйв Коллинз и Рэй Лэнд - были первыми представителями правоохранительных органов, прибывшими на место преступления. |
Also, the prime minister and his deputies, and vice-prime ministers, cannot be elected from the same constitutive people. |
Кроме того, премьер-министр и его заместители и вице-премьеры не могут быть избраны от одного и того же государственно-образующего народа. |
The Committee of Ministers is the decision-making body, and consists of the Foreign Ministers of the member States or their deputies. |
Директивным органом является Комитет министров, в состав которого входят министры иностранных дел государств-членов или их заместители. |