| With respect to 2.6.1 ter, his delegation would prefer a positive formulation in place of the current negative wording. | Что касается последнего из этих положений, то оратор предпочел бы иметь более позитивную формулировку, чем нынешнюю. |
| His delegation stressed the importance of ownership of the development process. | Оратор подчеркивает важное значение того, чтобы процесс развития рассматривался как важная цель. |
| She asked the delegation to confirm whether or not such a law existed and provide information about how it was applied. | Оратор просит делегацию подтвердить, существует ли такой закон, и представить информацию о его применении. |
| His delegation commended the Advisory Committee for its in-depth analyses and the new format of its report. | Кроме того, оратор дает высокую оценку Консультативному комитету за его углубленный анализ бюджетных предложений и за новую форму представления его доклада. |
| Her delegation believed that the diplomatic protection of other legal persons should be strictly limited to defending their commercial and property rights. | Оратор полагает, что дипломатическая защита других юридических лиц должна быть ограничена исключительно охраной их коммерческих прав и прав собственности. |
| She stressed that her delegation would prefer that the language of the draft convention conform to the language of other sectoral conventions. | Оратор подчеркивает, что ее делегация предпочла бы, чтобы формулировки проекта конвенции соответствовали формулировкам других секторальных конвенций. |
| The delegation had quoted Angola's Constitution, and she would appreciate being given the exact text in question. | Делегация ссылалась на положения Конституции Анголы, и оратор хотела бы получить подлинный текст этого документа. |
| However, he did not wish to give the impression that his delegation had come before the Committee in order to justify itself. | Однако оратор не хочет, чтобы сложилось впечатление, что его делегация намерена оправдываться перед Комитетом. |
| The delegation should explain how advancing privatization had affected women and why they were more likely to be unemployed than men. | Оратор просит делегацию пояснить, как идущая приватизация отражается на положении женщин и почему женщины имеют больше шансов остаться без работы, чем мужчины. |
| His delegation hoped that those concerns would be taken into account during the review in 2003. | Оратор надеется, что эти соображения будут учитываться при проведении анализа в 2003 году. |
| Lastly, he expressed assurances of his delegation's sincere cooperation with and support for the work of the Committee. | В заключение оратор заверяет, что его делегация искренне стремится сотрудничать с Комитетом и содействовать его работе. |
| Her delegation was pleased with the pace of peacekeeping reform after the publication of the Brahimi report. | Оратор выражает удовлетворение по поводу осуществления реформы деятельности по поддержанию мира после опубликования доклада Брахими. |
| Her delegation was looking forward to the progress report of the Secretary-General on the implementation of the Special Committee's recommendations. | Оратор говорит, что Украина с интересом ожидает опубликования доклада Генерального секретаря о выполнении рекомендаций Специального комитета. |
| The speaker announced that his delegation would abstain from voting on the draft resolution and urged all other delegations to do likewise. | Оратор объявляет, что его делегация воздержится от голосования по проекту резолюции и призывает остальные делегации поступить таким же образом. |
| His delegation commended the West African troop-contributing countries for their willingness to assume peacekeeping duties. | В этой связи оратор отдает должное западноафриканским странам, предоставляющим войска, за их готовность взять на себя выполнение миротворческих функций. |
| He wished, however, to comment on a number of issues which were of particular interest to his delegation. | Тем не менее оратор считает необходимым остановиться на ряде вопросов, представляющих особый интерес для его делегации. |
| His delegation appreciated the efforts made to explore decentralization options, and advocated a transparent approach to decision-making processes within the Organization. | Оратор говорит, что его делегация высоко оце-нивает предпринятые усилия по изучению различных вариантов децентрализации и выступает за обеспе-чение прозрачности процессов принятия решений в Организации. |
| Lastly, his delegation reaffirmed its commitments under the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development. | В заключение оратор говорит, что делегация его страны подтверждает свои обязательства в рамках Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации о финансировании развития. |
| He was therefore suspending his delegation from the group of sponsors pending his Government's instructions. | Вследствие этого оратор временно исключает делегацию его страны из группы авторов до получения инструкций от своего правительства. |
| Responding to the point made by the delegation of France, he acknowledged that a reasonable opportunity was one that was not unlimited. | Отвечая на аргумент, выдвинутый делегацией Франции, оратор признает, что разумная возможность не является неограниченной. |
| He would also like the Japanese delegation to explain why its reference to the biennium covered only technical cooperation and not change management. | Оратор также хотел бы попросить деле-гацию Японии объяснить, почему предложенная ею ссылка на двухгодичный период касается только технического сотрудничества, но не управления преобразованиями. |
| She invited the delegation to comment on that issue, including on the allegations of beatings of children. | Оратор предлагает членам делегации высказаться по этому вопросу, в том числе относительно обвинений в избиении детей. |
| He wished to know how the delegation could reconcile its assertions with those reports. | Оратор хотел бы знать, каким образом утверждения делегации соотносятся с поступившими сообщениями. |
| If so, she invited the delegation to comment on the consistency of that belief with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | Если это так, то оратор предлагает членам делегации высказаться относительно соответствия такого мнения пункту З статьи 2 Пакта. |
| The delegation's comments on all those matters would be welcome. | Оратор просит делегацию высказаться на этот счет. |