Примеры в контексте "Delegation - Оратор"

Примеры: Delegation - Оратор
He was unhappy with the Government's position on the al-Masri case, and hoped that the delegation would reconsider the matter and give either oral or written responses to his specific questions. Оратор выразил свое неудовольствие в связи с позицией, которую заняло правительство в отношении дела аль-Масри, и надеется, что делегация пересмотрит данный вопрос и предоставит либо устные, либо письменные ответы на его конкретные вопросы.
He stressed once again that there would be no deterioration of service because of a limit on hard copies, and that no delegation would be obliged to obtain documents exclusively by electronic means. Оратор вновь подчеркивает, что это не приведет к ухудшению обслуживания по причине ограниченного числа печатных экземпляров и что ни одной из делегаций не потребуется получать документы только при помощи электронных средств.
In that regard, his delegation highly commended the activities of the Special Committee, which was an independent and unbiased body that informed the international community of the true state of affairs in the occupied territories. В этой связи оратор дает высокую оценку деятельности Специального комитета как независимого и непредвзятого органа, информирующего международное сообщество о реальном положении на оккупированных территориях.
At the same time, he agreed with the view expressed by the delegation of Japan during the session that there was no room for excessive optimism on the issue since the declared aim of transferring resources from disarmament to development could not be achieved overnight. В то же время оратор разделяет высказанное делегацией Японии в ходе сессии мнение о том, что в данном вопросе не следует питать чрезмерного оптимизма, поскольку провозглашенная задача передачи ресурсов, высвобождающихся в процессе разоружения, на цели развития не может быть достигнута в мгновение ока.
That was an initiative which Canada had been supporting for a long time, and his delegation urged States parties to ratify the amendment so that it could enter into force. Речь идет об инициативе, в поддержку которой Канада выступала в течение длительного времени, и оратор призывает государства-участники ратифицировать эту поправку, с тем чтобы она могла вступить в силу.
He noted that the United States delegation had been present during the informal consultations when consensus had finally been achieved on the draft resolution, and he therefore supported those delegations which had called for its adoption without further delay on the basis of consensus. Оратор отмечает, что делегация Соединенных Штатов принимала участие в неофициальных консультациях, во время которых в конечном счете был достигнут консенсус по проекту резолюции, и поэтому оратор поддерживает те делегации, которые призывают принять резолюцию на основе консенсуса без каких-либо задержек.
For the details of his delegation's views on the rest of the draft articles, he referred Committee members to the written text of his statement. Оратор говорит, что подробно с мнениями его делегации в отношении остальных проектов статей члены Комитета смогут ознакомиться, прочитав текст его выступления.
In view of the difficulties associated with the concept of intervention, her delegation supported the proposal that it should be included as an element in determining that aggression had occurred. С учетом трудностей, создаваемых понятием вмешательства, оратор поддерживает предложение о его включении в качестве элемента порядка определения факта совершения агрессии.
Moreover, while his delegation understood the Advisory Committee's opinion that, as a result of technological advances, travel expenditure could be reduced, it wondered to what extent Africa had access to such technologies. ЗЗ. Кроме того, Эфиопия разделяет мнение Консультативного комитета о том, что в результате введения технологических новшеств можно сократить путевые расходы, однако оратор задает вопрос о том, в какой степени африканские страны имеют доступ к таким технологическим новшествам.
He was glad to note that the Centre had taken steps to strengthen its management; however, there was a need for further improvements, an effort to which his delegation was prepared to contribute. Оратор с удовлетворением отмечает, что Центр по правам человека принял меры по повышению эффективности своей деятельности; тем не менее необходимо продолжать совершенствовать его деятельность, и Канада готова оказать полное содействие в этом.
One delegation on behalf of a large group said that the technological revolution would have an effect on the information centres, especially in the developed world. Один оратор, выступивший от большой группы делегаций, заявил, что техническая революция окажет влияние на деятельность информационных центров, особенно в развитых странах.
His delegation was gratified that the draft resolution before the Committee stressed the utilization of all possible means, including the need to find political means of peacefully settling disputes. Оратор с удовлетворением отмечает, что в проекте резолюции, представленном Комитету, подчеркивается необходимость использовать все возможные средства для мирного урегулирования противоречий, включая поиски политических решений.
With regard to the allocation of resources, the Secretariat's explanations had added nothing to what had already been set out in the proposed budget, and she therefore requested an appropriate response to her delegation's questions at the first informal meeting. Что касается выделения ассигнований, то Секретариат в своих разъяснениях не добавил никакой новой информации к той, которая уже отражена в предлагаемом бюджете, и поэтому оратор просит представить соответствующие ответы на вопросы ее делегации на первом неофициальном заседании.
He urged the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the Organization to resume its substantive discussions as soon as possible and reaffirmed his delegation's willingness to help bring its work to a successful conclusion. Оратор призывает Рабочую группу высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации возобновить как можно быстрее свои обсуждения по существу вопроса и вновь подтверждает готовность своей делегации содействовать успешному завершению ее деятельности.
There was no time to deal with the subject fully, but he could state that in his official capacity he had invited members of the delegation of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) freely to visit such places of reception and detention. Для всеобъемлющего рассмотрения этого вопроса нет времени, однако оратор может заявить, что в своем официальном качестве он приглашал членов делегации Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) беспрепятственно посетить такие места приема и задержания.
Regarding the comment on property control made by the Swedish delegation, he was pleased to confirm that UNDP had completed a pilot exercise and was finalizing the Headquarters inventory. Что касается замечания делегации Швеции относительно контроля за собственностью, оратор с удовлетворением сообщает, что ПРООН завершила осуществление экспериментального проекта и в Центральных учреждениях было завершено проведение инвентаризации.
In conclusion, his delegation reaffirmed its belief in the importance of the role played by the International Civil Service Commission and hoped that it would continue to carry out its mandate effectively. В заключение оратор вновь заявляет об убежденности его делегации в том, что Комиссия по международной гражданской службе должна играть важную роль и что она будет продолжать эффективно выполнять свой мандат.
With regard to other proposed improvements to the medium-term plan, his delegation shared the view that the plan document should be as long as was needed to provide appropriate coverage for the issues addressed. Касаясь других предлагаемых изменений с целью совершенствования среднесрочного плана, оратор отмечает, что его делегация разделяет мнение, что объем этого документа должен быть таким, чтобы можно было обеспечить надлежащее освещение всех рассматриваемых вопросов.
She was pleased to note that the Committee on Contributions had taken into account in its report (A/49/11) her delegation's position with regard to statistical data and exchange rates. Оратор с удовлетворением отмечает, что Комитет по взносам в своем докладе (А/49/11) учел позицию ее делегации в отношении статистических данных и обменных курсов.
He wished to make clear that his delegation's initiative to bar Belgrade's representatives from the Fifteenth Meeting of States Parties to the Convention was motivated by legal, not political, considerations. Оратор хотел бы подчеркнуть, что инициатива его делегации, направленная на недопущение представителей Белграда к участию в пятнадцатом совещании государств - участников Конвенции, продиктована правовыми, а не политическими соображениями.
In conclusion, he expressed appreciation to the Secretary-General for his report on the protection and security of small States and thanked the delegation of Maldives for introducing the draft resolution under consideration, of which New Zealand was a sponsor. В заключение оратор выражает признательность Генеральному секретарю за его доклад о защите и безопасности малых государств и благодарит делегацию Мальдивских Островов, внесшую рассматриваемый проект резолюции, одним из соавторов которого является Новая Зеландия.
While commending the work that had been accomplished by UNEP, her delegation considered that the Programme should turn to all regions of the world, including ones like Central Asia, which had only very recently acquired independent representation in the United Nations. Приветствуя деятельность, осуществляемую ЮНЕП, оратор высказывает мнение, что Программе следует уделять внимание всем регионам мира, в том числе и таким, как Средняя Азия, государства которой лишь совсем недавно получили независимое представительство в Организации Объединенных Наций.
In that connection, his delegation attached particular importance to the ministerial conference on environment and sustainable development of the European countries, to be held at Sofia in autumn 1995. В этой связи оратор считает, что особое значение имеет проведение конференции министров европейских стран по вопросам окружающей среды и устойчивого развития, которая состоится в Софии осенью 1995 года.
The international community was moving towards an overall approach to human rights issues, and his delegation sincerely hoped that the cooperation called for in the Charter of the United Nations would characterize that approach. Оратор отмечает, что международное сообщество движется в направлении выработки комплексного подхода к вопросам прав человека, и делегация Индонезии искренне надеется на то, что этот подход также будет характеризоваться наличием сотрудничества, предусмотренного в Уставе Организации Объединенных Наций.
Lastly, he said that in deference to the Chairman and to those countries which had shown goodwill towards Myanmar his delegation had decided not to ask for a vote on the draft resolution. В заключение оратор объявляет, что в знак уважения к Председателю и к странам, проявляющим добрую волю по отношению к Мьянме, делегация Мьянмы решила не просить проведения голосования по этому проекту резолюции.