Примеры в контексте "Delegation - Оратор"

Примеры: Delegation - Оратор
She would like to know if such provisions were still in effect and to know the delegation's views on the matter. Оратор хотела бы знать, действуют ли такие положения до сих пор, и услышать мнение делегации по этому поводу.
He also asked the delegation to respond to reports of a high incidence of bullying of Roma children by both their peers and their teachers. Оратор также попросил делегацию отреагировать на информацию о частых случаях агрессивного поведения по отношению к детям цыган-рома со стороны как их сверстников, так и учителей.
He hoped that at its 1994 session the Special Committee would consider the new version of that paper to be submitted by his delegation. Оратор выражает надежду, что на своей сессии 1994 года Специальный комитет рассмотрит обновленный вариант этого документа, который будет представлен его делегацией.
Regarding draft article 15, his delegation believed that the text adopted on first reading contained elements that could be included in a definition of the crime of aggression. З. В связи с проектом статьи 15 оратор считает, что текст, принятый в первом чтении, содержит элементы, которые вполне могут быть включены в определение преступления агрессии.
She therefore supported the amendment proposed by Mr. Pocar, which would require the delegation to focus on procedures for implementing the Covenant. В связи с этим оратор поддерживает предложение г-на Покара, в соответствии с которым украинской делегации следует остановиться на процедурах осуществления Пакта.
He thanked the delegation for the excellence of the report and for the candid spirit in which the dialogue had been conducted. Оратор благодарит делегацию за прекрасный доклад и откровенную позицию при ведении диалога.
He was grateful to the British delegation for its answers to the questions he had raised. Оратор благодарит делегацию Соединенного Королевства за ответы на заданные им вопросы.
Contrary to the provocative remarks of the Algerian representative, he had never challenged Algeria, merely some views expressed by the Algerian delegation. В отличие от провокационного выступления представителя Алжира оратор никогда не ставил под сомнение позицию Алжира, а лишь некоторые аспекты позиции, занимаемой алжирской делегацией.
His delegation was pleased to note the progress achieved by the Intergovernmental Negotiating Committee for the elaboration of an international convention to combat desertification. Оратор выражает удовлетворение прогрессом, достигнутым Межправительственным комитетом, по ведению переговоров по Рамочной конвенции об изменении климата.
Finally, his delegation saw enormous economic potential in the Middle East; the peace process and the recent historic agreements should open new avenues for technical cooperation and joint programmes. В заключение оратор говорит об огромном экономическом потенциале Ближнего Востока; мирный процесс и недавние исторические соглашения должны открыть новые возможности для технического сотрудничества и совместных программ.
In conclusion, his delegation emphasized that although the chances for social development in the developing countries had considerably declined, it refused to yield to pessimism. Оратор завершает свое выступление, еще раз подчеркнув, что возможности обеспечения социального развития в развивающихся странах резко уменьшаются, однако впадать в пессимизм, по его мнению, не следует.
His delegation pinned great hopes on the 1995 World Summit for Social Development and the 1994 International Conference on Population and Development. Оратор говорит, что его делегация возлагает большие надежды на Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года и Международную конференцию по народонаселению и развитию 1994 года.
His delegation also stressed the importance of the link between the socio-economic environment and crime, which it was essential to understand clearly. Оратор вновь подчеркивает связь социально-экономических условий с преступностью и важность этой связи, которую необходимо глубоко проанализировать.
Lastly, his delegation wished to know why the Commission had chosen to define "international watercourse" before defining "watercourse". В заключение оратор отмечает, что его делегации хотелось бы знать, почему Комиссия предпочла дать определение "международного водотока" раньше определения "водотока".
One other matter which was a cause of concern to his delegation was the volume of documentation and reports requested under the item. Другой вопрос, в связи с которым оратор выражает озабоченность, касается объема документации и докладов, представляемых по этому вопросу.
Another delegation requested that the Board address the issue of child soldiers in a more comprehensive manner. He also wanted to know the effectiveness of IT on the ground. Другой оратор предложил Совету более комплексно рассматривать проблему детей-солдат и попросил дать ему сведения об эффективности использования информационных технологий на местах.
Lastly, he commended the valuable input of non-governmental organizations and concluded by expressing his delegation's readiness for close and constructive cooperation with other delegations concerning the historic project under consideration. В заключение оратор выражает признательность неправительственным организациям за их ценный вклад и завершает свое выступление выражением готовности делегации Швеции тесно и конструктивно сотрудничать с другими делегациями в отношении рассматриваемого исторического проекта.
Lastly, his delegation hoped that the Commission would soon conclude its work on the topic of State responsibility, one of its most difficult items. В заключение оратор выражает надежду на то, что в скором времени КМП завершит свою работу по теме об ответственности государств, которая является одной из наиболее сложных тем.
His delegation was also grateful that the Commission had requested the Secretariat to produce a final version of the Guide to Enactment of the Model Law. В этой связи оратор с удовлетворением отмечает, что ЮНСИТРАЛ просила Секретариат подготовить окончательный вариант проекта руководства по принятию Типового закона.
He believed that, by voting against the draft resolution, his delegation would recognize the efforts made by Cuba and encourage it to continue moving forward. Оратор выражает убеждение в том, что, голосуя против данного проекта, Гамбия признает принимаемые Кубой усилия и призывает ее продолжать следовать этим курсом.
His delegation was pleased that pragmatic solutions had been found in providing adequate staff for the Department of Peacekeeping Operations in the absence of adequate and regular funding. Оратор выражает удовлетворение тем, что уже определены реальные механизмы предоставления соответствующего персонала Департаменту операций по поддержанию мира в отсутствие адекватного и регулярного финансирования.
That would not be in the interest of the peoples of the Non-Self-Governing Territories and his delegation would therefore vote against the proposal. Оратор считает, что это не пойдет на пользу народам несамоуправляющихся территорий, и поэтому будет голосовать против этого предложения.
His delegation did not share the view that the Secretary-General himself should identify areas from which resources could be found to finance the extension of the mandates of MINUGUA and MICIVIH. В этой связи оратор не разделяет мнения о том, что Генеральный секретарь должен определить, в каких областях может быть осуществлена экономия, с тем чтобы обеспечить финансовые средства, необходимые для продления мандата МИНУГУА и МГМГ.
Reform was less about cost-cutting than about achieving more effective delivery of programmes; the Canadian delegation invited the Secretary-General to keep the Committee informed about the Board's work. Оратор отмечает, что реформа заключается не только в уменьшении расходов, но и в повышении эффективности осуществления программ, и предлагает Генеральному секретарю и далее информировать Пятый комитет о работе этого Совета.
It was surprising to note that some GMOs were in the General Service category, a fact of which his delegation had previously been unaware. Оратор с удивлением отмечает, что некоторые БВС относятся к категории общего обслуживания, о чем ранее его делегация и не подозревала.