| Draft article 3 met with the full approval of his delegation. | Что касается проекта статьи З, то оратор выражает полное согласие своей страны с ее редакцией. |
| She was satisfied that the delegation was aware that existing monitoring mechanisms should continue to be assessed for weak points impeding effectiveness. | Оратор удовлетворена тем, что, по мнению делегации, в отношении существующих контрольных механизмов необходимо продолжать работу по выявлению "слабых мест", препятствующих их эффективной работе. |
| Nevertheless, she had voted against it because of her delegation's consistent opposition to any initiative that selectively targeted individual countries. | Тем не менее оратор проголосовала против нее, поскольку ее делегация неизменно отвергает любые инициативы, предполагающие избирательные действия против отдельных стран. |
| In that spirit he reaffirmed his delegation's continued commitment to participating in international efforts to protect the interests of children. | В заключение оратор подчеркивает готовность своей страны и впредь участвовать в международных усилиях, направленных на защиту интересов детей. |
| He informed the Committee that the Bolivarian Republic of Venezuela had joined in sponsoring the draft resolution submitted by the delegation of Cuba. | Оратор информирует Комитет о том, что Боливарианская Республика Венесуэла присоединяется к числу авторов проекта резолюции, представленного делегацией Кубы. |
| In conclusion, he reiterated his delegation's concern about the possible negative impact of a change in the mandatory age of separation of staff members. | В заключение оратор подтверждает озабоченность его делегации по поводу возможных негативных последствий изменения возраста обязательного выхода сотрудников в отставку. |
| Like the United States delegation, he would prefer to place it in the Guide to Enactment. | Как и делегация Соединенных Штатов оратор выступает за включение этого положения в руководство по при-нятию. |
| Replying to the delegation of Nigeria, he said that the situation in that country was immensely complicated. | Отвечая делегации Нигерии, оратор говорит, что положение в этой стране носит чрезвычайно сложный характер. |
| His delegation would cooperate fully in the implementation of the UNHCR declaration. | Оратор указывает, что его делегация будет в полной мере содействовать реализации этого заявления. |
| In that regard, he wished to reiterate his delegation's confidence and support. | В связи с этим оратор хотел бы вновь заявить о том, что его делегация полностью поддерживает эти усилия. |
| The same delegation commented that despite UNICEF efforts in prenatal care, the maternal mortality ratio remained unacceptably high. | Тот же оратор отметил, что, несмотря на усилия, прилагаемые ЮНИСЕФ в области дородового ухода, уровень материнской смертности остается неприемлемо высоким. |
| In that connection, his delegation called upon all States in arrears to fulfil all their financial obligations without conditions or restrictions. | В этой связи оратор призывает все государства, имеющие задолженность, выполнить их финансовые обязательства без каких-либо условий или оговорок. |
| His delegation had no problem with the addition of the words "and obligations" in the second sentence of the same paragraph. | В отношении второго предложения того же раздела оратор не возражает против включения выражения "и обязательства". |
| In that connection, his delegation noted with satisfaction the Department's efforts to develop a pilot project in September 2000. | В этой связи оратор с удовлетворением отмечает усилия Департамента по развертыванию в сентябре нынешнего года экспериментального проекта. |
| Her delegation reiterated its concern about the late issuance of documents. | Оратор с озабоченностью отмечает несвоевременное представление документации. |
| His delegation joined others in welcoming the establishment of a gender unit in the Department. | Оратор вместе с другими делегациями приветствует создание в Департаменте Группы по гендерным вопросам. |
| His delegation noted with satisfaction the increased efforts to disseminate information in the field. | Оратор с удовлетворением отмечает наращивание усилий по распространению информации на местах. |
| Lastly, he wished to congratulate Timor-Leste on its independence and to welcome its delegation to the Committee. | В заключение оратор поздравляет Тимор-Лешти с получением независимости и приветствует его делегацию в Комитете. |
| In that connection, his delegation considered it necessary to make some observations. | В этой связи оратор считает необходимым высказать ряд замечаний. |
| She asked for the delegation's views. | Оратор просит делегацию высказать ее мнение. |
| Lastly, she said that her delegation was grateful for the spirit in which the meetings had been conducted. | В заключение оратор говорит, что ее делегация высоко оценивает дух, в котором проводились заседания. |
| He would like the delegation to elaborate on that interpretation. | Оратор хотел бы, чтобы делегация прокомментировала данное толкование. |
| He reiterated his delegation's view that the Commission's mandate concerning that topic was to supplement existing international instruments pertaining thereto. | Оратор повторяет мнение делегации его страны, что мандат Комиссии, касающийся этого вопроса, должен состоять в дополнении существующих международных документов, относящихся к нему. |
| His delegation wholly supported efforts to achieve gender equality and uphold the rights of women. | Делегация, которую представляет оратор, полностью поддерживает усилия по достижению гендерного равенства и обеспечению прав женщин. |
| She would appreciate hearing the delegation's views on ways of enforcing the electoral law. | Оратор хотела бы услышать мнения членов делегации о путях введения в действие закона о выборах. |