Примеры в контексте "Delegation - Оратор"

Примеры: Delegation - Оратор
In that connection, he reiterated his delegation's support for the statements made by the representatives of Kazakhstan and Belarus on behalf of the members of CIS. Оратор подчеркивает, что делегация Российской Федерации в полной мере разделяет подходы к данной проблематике, отраженные в выступлениях от имени государств СНГ, представителей Беларуси и Казахстана.
His delegation attached great importance to the training of personnel for peacekeeping missions. He therefore noted with satisfaction the regional seminar on logistics organized by DPKO in March 2003 in Freetown and expressed the hope that the practice would continue. Гана придает большое значение вопросу о подготовке кадров для миротворческих миссий, и в этой связи оратор с удовлетворением отмечает региональный семинар по материально-техническому обеспечению, проведенный ДОПМ в марте 2003 года во Фритауне, и выражает надежду, что эта практика будет продолжена.
Her delegation reiterated its support for the peacekeeping efforts of the Organization and its readiness to cooperate with the international community in order to achieve lasting regional and world peace and security. Оратор вновь подтверждает солидарность Алжира с усилиями Организации Объединенных Наций в вопросах поддержания мира и готовность сотрудничать с международным сообществом в целях достижения прочного мира и безопасности как на региональном, так и на международном уровнях.
Recalling the remarks made by his delegation when introducing the draft, he stressed the need for the international community to cooperate fully in the struggle against terrorism, especially by strengthening the means of action and further sensitizing public opinion about the extremely serious threat it posed. Возвращаясь к тому, что говорила его делегация во время представления текста, оратор напоминает о необходимости для международного сообщества в полной мере сотрудничать в борьбе против терроризма, в частности в целях укрепления средств борьбы и расширения осведомленности общественности об этой чрезвычайно серьезной угрозе.
It must also be taken into account within the United Nations system, and her delegation had full confidence in the Secretary-General's commitment to reaching the goal of gender parity. Учет гендерного фактора должен также обеспечиваться во всей деятельности системы Организации Объединенных Наций; оратор от лица делегации выражает уверенность в приверженности Генерального секретаря целям достижения гендерного равенства.
Prior to the adoption of the decision, one speaker said that while his delegation accepted the decision, it was important to emphasize the importance of programme implementation. До принятия решения один оратор заявил, что, хотя его делегация приняла решение, важно особо подчеркнуть значение осуществления программ.
Her delegation wished to encourage UNIDO to continue its role of enhancing South-South cooperation and to strengthen the provision of its expertise and sectoral support in the areas of food, leather, textiles, wood and agro-industries. Оратор говорит, что ее делегация призывает ЮНИДО продолжать развивать сотрудничество Юг - Юг, активизировать предостав-ление экспертных услуг и усилить секторальную поддержку в агропромышленности, а также в пищевой, кожевенной, текстильной и деревоперера-батывающей промышленности.
His delegation wished to express its gratitude to the Director-General for his visit to Afghanistan in 2002 following the defeat of the Taliban. Оратор говорит, что его делегация выражает благодарность Генеральному директору за его визит в Афганистан в 2002 году после того, как движение "Талибан" потерпело поражение.
In conclusion, he stressed his delegation's attachment to the right of States to develop nuclear energy for peaceful purposes and to harness it for their social and economic development, in full compliance with the provisions of the Treaty and IAEA safeguards. Оратор подчеркивает в заключение, что его делегация поддерживает право государств осваивать ядерную энергию в мирных целях и использовать ее для целей своего социально-экономического развития на основе полного соблюдения положений Договора и гарантий МАГАТЭ.
His delegation had submitted a paper that would soon be distributed to all States parties; he hoped that the Conference President and Bureau would transmit it to the General Assembly and the Third Committee for consideration as an addendum to the United Nations Millennium Declaration. Делегация Италии представила документ, который вскоре будет распространен среди всех государств-участников, и оратор выражает надежду, что Председатель Конференции и Бюро препроводят его Генеральной Ассамблее и Третьему комитету для рассмотрения в качестве добавления к Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
She wondered whether the Syrian delegation would advance the same arguments concerning self-determination and freedom from domination in the case of the thousands of protestors in numerous cities across its country. Оратор спрашивает, будет ли сирийская делегация выдвигать те же доводы относительно самоопределения и свободы от угнетения применительно к тысячам протестующих сирийских граждан в различных городах по всей стране.
While he welcomed the adoption of the draft articles, his delegation's views on some issues differed from that of the Commission. Оратор приветствует принятие проекта статей, но в то же время точка зрения его делегации по ряду вопросов отличается от точки зрения Комиссии.
Turning to the topic "Expulsion of aliens", she said that her delegation would in due course submit its response to the specific issues raised in paragraphs 40 to 42 of the Commission's report (A/66/10). Переходя к теме "Высылка иностранцев", оратор говорит, что делегация Малайзии в надлежащее время представит свой ответ на конкретные вопросы, поставленные в пунктах 40 - 42 доклада Комиссии (А/66/10).
Moving on to another topic (Protection of persons in the event of disasters), she reiterated her delegation's position that the principles of sovereignty, territorial integrity and non-interference must be respected in any further elaboration of the draft articles. Переходя к другой теме (Защита людей в случае бедствий), оратор еще раз заявляет позицию делегации Малайзии, согласно которой при последующей доработке проектов статей должны соблюдаться принципы суверенитета, территориальной целостности и невмешательства.
She invited all Member States to make their contributions and provide their support to the draft resolution entitled "Realizing the Millennium Development Goals for persons with disabilities towards 2015 and beyond" which her delegation intended to introduce. Оратор призывает все государства-члены внести свой вклад и оказать поддержку проекту резолюции, которую делегация Филиппин представит по этому пункту повестки дня.
A prohibition of that kind opened the door to all kinds of abuse; the delegation should therefore explain what guarantees were in place to ensure that individuals did not fall victim to false complaints and accusations. Такой запрет открывает дорогу для любых злоупотреблений; оратор просит указать, какие имеются гарантии того, что граждане не станут объектом клеветнических жалоб или доносов.
As he understood that a recorded vote would be taken on the resolution, his delegation, along with all other sponsors, would vote in favour. Ввиду того что, насколько оратор понимает, по данной резолюции будет проведено голосование, заносимое в отчет о заседании, делегация Европейского союза, как и все остальные авторы, будет голосовать за проект резолюции.
In that regard, he would welcome any constructive effort to promote negotiations on the proposals his delegation had made at the past three sessions of the Preparatory Committee aimed at beginning implementation of the resolution. В этой связи оратор готов приветствовать любые конструктивные усилия по началу переговоров в отношении предложений, внесенных делегацией Египта на последних трех сессиях Подготовительного комитета, что позволило бы начать осуществление указанной резолюции.
He paid tribute to the work of IAEA and its new Director General and reiterated his delegation's confidence in the Agency's ability to fulfil its mandate and the importance of strengthening all other technical areas related to the development of nuclear energy and to international cooperation. Оратор положительно оценивает работу МАГАТЭ и его нового Генерального директора и выражает уверенность делегации Аргентины в способности Агентства выполнять возложенные на него задачи и подчеркивает важность укрепления всех других технических областей, связанных с развитием ядерной энергии и международным сотрудничеством.
He further thanked the delegation of Peru for its initiative in submitting a decision on the promotion of UNIDO activities in the field of industrial policy under agenda item 4. Оратор также выражает благодарность делегации Перу за инициативу по представлению решения по вопросу о поощрении деятельности ЮНИДО в области промышленной политики в рамках пункта 4 повестки дня.
While it was likely that discrepancies existed in the treatment of religious minorities at the provincial level, he reminded the delegation, that, in accordance with article 50, the provisions of the Covenant should extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. Хотя, вероятно, различия в отношении к религиозным меньшинствам в основном проявляются на провинциальном уровне, оратор напоминает делегации, что согласно статье 50 положения Пакта должны распространяться на все входящие в федерацию штаты без каких-либо ограничений или исключений.
She also noted that the delegation had no female members, even though she was sure the country had many suitably qualified women. Оратор также отмечает, что в составе делегации отсутствуют женщины, хотя она уверена, что в стране есть женщины, обладающие соответствующей квалификацией.
The Government appeared to be unwilling to engage in an open discussion on the matter, but she hoped the delegation would be able to provide some cause for optimism that such retaliation against journalists could change. Правительство, видимо, не склонно к открытому обсуждению этого вопроса, но оратор надеется, что члены делегации смогут представить какие-либо основания для оптимизма по поводу возможных изменений в отношении репрессий против журналистов.
He questioned whether that double standard was consistent with the provisions of article 2 and article 26 of the Covenant, and sought the delegation's comments on that matter. Оратор интересуется, насколько такой двойственный режим совместим с положениями статей 2 и 26 Пакта, и хотел бы выслушать соображения камерунской делегации на этот счет.
The delegation of Cameroon had already responded to questions regarding women's access to education and he simply wished to add that the school enrolment rate for girls was higher than that for boys. Камерунская делегация уже дала ответ на вопросы, касающиеся доступа женщин к образованию, и оратор добавляет лишь, что в процентном отношении девочек, посещающих учебные заведения, больше, чем мальчиков.