Примеры в контексте "Delegation - Оратор"

Примеры: Delegation - Оратор
He also expressed his delegation's support for the activities of the United Nations information centres worldwide, and for the work of the Department. Оратор далее выражает поддержку делегацией его страны деятельности информационных центров Организации во всем мире и деятельности Департамента.
However, while he understood the concerns expressed by the United States delegation, it should be pointed out that the adoption of the draft resolution on the World Summit on the Information Society had been delayed because of objections raised by that delegation. Однако, хотя оратор понимает озабоченность, выраженную делегацией Соединенных Штатов, следует отметить, что принятие проекта резолюции о Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества было задержано по той причине, что эта делегация высказала ряд возражений.
Regarding the Commission's future work, his delegation believed that the time was right to study uniform legislative actions regarding judicial cooperation in cases of cross-border insolvency; his delegation hoped that the relevant draft could be submitted to UNCITRAL at its thirtieth session. Что касается будущей работы Комиссии, то оратор считает целесообразным подготовить унифицированные нормативные положения о судебном сотрудничестве в делах, касающихся трансграничной несостоятельности, и надеется, что соответствующий проект будет представлен Комиссии на ее тридцатой сессии.
Ms. Gaspard said that there had been a misunderstanding of the Convention's provisions on special temporary measures, which the delegation had confused with measures for eradicating violence against women; she urged the delegation to study the Committee's general recommendation No. 25. Г-жа Гаспар говорит о существовании непонимания положений Конвенции, касающихся специальных временных мер, которые делегация спутала с мерами по искоренению насилия в отношении женщин; оратор призывает делегацию изучить общую рекомендацию Nº 25 Комитета.
He was proposing those revisions, copies of which had been circulated, on behalf of his own delegation and the delegation of Fiji. He recommended that the draft resolution should be adopted in its entirety. От имени делегаций Папуа-Новой Гвинеи и Фиджи оратор представляет эти поправки, текст которых был распространен, и рекомендует принять проект резолюции в целом.
However, he reiterated his delegation's concerns regarding the Commission's conclusions as to the legal effect of impermissible reservations on treaty relations. Однако оратор еще раз обращает внимание на обеспокоенность его делегации по поводу выводов Комиссии в отношении правовых последствий недопустимых оговорок для договорных отношений.
He would also be interested in hearing the delegation's comments on alleged racial profiling in the context of requests for identification. Оратор хотел бы также услышать от членов делегации разъяснение в отношении якобы расового подхода при проверке полицией документов с целью установления личности.
He questioned the credibility of in-house investigations of alleged police misconduct and sought the views of the delegation in that regard. Оратор ставит под сомнение объективность расследований предполагаемых случаев неправомерного поведения сотрудников полиции, проводимых самими этими органами, и хотел бы услышать мнения членов делегации по этому вопросу.
In response to a request by the Chairperson, he gave a summary of his delegation's written replies, which were available in English only. В ответ на просьбу Председателя оратор кратко излагает содержание письменных ответов его делегации, которые имеются только на английском языке.
Her delegation supported the presumption described in paragraph 3 and welcomed the cautious approach towards the possibility of amending or modifying a treaty by subsequent practice. Оратор говорит, что ее делегация согласна с высказываемым в пункте З предположением и поддерживает осторожный подход к рассмотрению возможности внесения поправок в договор или изменения договора в силу последующей практики.
Her delegation could agree to the inclusion of the practice of international organizations, but preference should be given to the practice of States. Оратор говорит, что ее делегация могла бы согласиться с включением практики международных организаций, но предпочтение должно отдаваться практике государств.
She had held preliminary discussions concerning country visits with Brazil, the Russian Federation and Botswana, and she thanked the delegation from Belarus for its invitation. Оратор провела предварительные обсуждения итогов своих страновых визитов с Бразилией, Российской Федерацией и Ботсваной и выражает признательность делегации Беларуси за высказанное приглашение.
Biennial submission of the text had been crucial to achieving consensus, and she welcomed the compromise made by the delegation of Colombia on that issue. Представление текста раз в два года имело решающее значение для достижения консенсуса, и оратор положительно оценивает компромиссное решение делегации Колумбии по этому вопросу.
Would the delegation indicate if that was the case? Оратор просит делегацию высказать свое мнение о том, правильно ли он понимает ситуацию.
He invited the delegation to comment on the matter, to indicate the reasons for the gap and to elaborate on the internal procedures governing the ratification of international instruments. Оратор просит делегацию прокомментировать данный вопрос, указать причины такой задержки и представить больше информации о внутренних процедурах, регулирующих ратификацию международных договоров.
He asked the delegation if that moratorium was still in force and to provide information about the United Kingdom's general policy on returns to Sri Lanka. Оратор просит делегацию сообщить, продолжает ли действовать этот мораторий, и предоставить сведения об общей политике Соединенного Королевства в этом вопросе.
He therefore asked the delegation whether the use of those weapons, which the Committee had always regarded as dangerous, would be restricted and hedged with conditions. Оратор просит делегацию уточнить, будут ли определены правила применения и наложены ограничения на использование этого оружия, которое Комитет всегда считал опасным.
The delegation could perhaps indicate whether courts had dismissed cases because evidence or testimony had been obtained through torture or ill-treatment. Оратор просит делегацию уточнить, закрывали ли суды какие-либо дела по причине того, что фигурирующие в них доказательства или показания были получены путем пыток или жестокого обращения.
She asked the delegation to comment on specific occasions when the police had arrested journalists and prevented news teams from filming visits by national Chinese leaders. Оратор просит делегацию прокомментировать конкретные случаи, в которых полиция арестовывала журналистов и препятствовала новостным каналам снимать репортажи о визитах национальных китайских лидеров.
She asked the delegation to comment on that matter, and to give a time frame for the adoption of regulations to implement the laws on domestic violence. Оратор просит делегацию высказаться по этому вопросу и указать срок принятия положения о порядке осуществления законов о предотвращении насилия в семье.
He asked the delegation to provide instances of when that article had been applied, or when alleged outrages had been investigated but dismissed. Оратор просит делегацию привести примеры применения этой статьи или случаев, когда иски в связи с предполагаемыми оскорблениями были расследованы, но отклонены.
In conclusion, he assured the Committee that his delegation would not merely note but act on all of its recommendations. В заключение оратор заверяет Комитет, что делегация Алжира не только примет к сведению все рекомендации Комитета, но и предпримет шаги к их выполнению.
He asked the delegation to comment on efforts being made to increase the availability of education in Tamazight, which was currently provided to only a very small percentage of Algerian children. Оратор просит делегацию прокомментировать усилия, предпринимаемые в целях повышения доступности образования на языке тамазигхт, которое в настоящее время предоставляется лишь очень небольшой части алжирских детей.
Noting the delegation's comments on addressing the imbalance by developing case law, he pointed out that case law reform was a lengthy process. Отмечая представленные делегацией сведения о том, как она пытается разрешить это противоречие путем развития прецедентного права, оратор подчеркивает, что реформа прецедентного права является долгим процессом.
His delegation had participated in the open-ended working groups set up to make specific recommendations in accordance with the resolution establishing the Council. Оратор напоминает, что его страна принимала участие в деятельности рабочих групп неограниченного состава, которые занимались разработкой точных рекомендаций в соответствии с резолюцией о создании Совета.