Примеры в контексте "Delegation - Оратор"

Примеры: Delegation - Оратор
He welcomed a recent visit to Minsk by an OSCE delegation upon the invitation of the Government, against a background of reforms of electoral law. Оратор приветствует недавний визит в Минск делегации ОБСЕ по приглашению правительства, состоявшийся в условиях реформы избирательного законодательства.
She asked the delegation to provide more detailed information on the current naturalization procedure and to explain the very high number of stateless persons living in the country. Оратор просит узбекскую делегацию представить Комитету более подробную информацию о действующем порядке натурализации и пояснить, почему в стране так велико число апатридов.
His delegation endorsed the general understanding that the point that the draft convention did not cover criminal acts should be addressed in a resolution of the General Assembly. Оратор выражает согласие с достигнутым общим пониманием относительно того, что проект Конвенции не распространяется на уголовное судопроизводство и что этот аспект следует отразить в резолюции Генеральной Ассамблеи.
She wondered what, in the view of the delegation, were the links between violence against women and the realization of a woman's full human rights. Оратор хотела бы знать, какова по мнению делегации связь между насилием в отношении женщин и реализацией женщинами в полном объеме прав человека.
Her delegation appealed to the international community to make it possible for peace to return to the region and to improve the situation children throughout the world. Оратор обращается к международному сообществу с просьбой сделать все возможное для установления мира в регионе и улучшения положения детей во всем мире.
Her delegation noted with satisfaction that OHCHR was currently developing policy guidance for country engagement to facilitate a more holistic and sustainable approach to its work. Делегация, которую представляет оратор, с удовлетворением отмечает, что в настоящее время УВКПЧ разрабатывает руководящие указания по взаимодействию со странами, с тем чтобы способствовать применению более целостного и стабильного подхода к своей работе.
In the past, his delegation had not pressed for a vote but instead had dissociated itself from draft resolutions on Myanmar. В прошлом делегация, которую представляет оратор, не настаивала на голосовании, но вместо этого заявляла о своем несогласии с проектами резолюций относительно Мьянмы.
Her delegation found that the draft resolution, like its predecessors, contained numerous objectionable provisions, including inaccurate textual descriptions of the underlying right. Делегация, которую представляет оратор, полагает, что данный проект резолюции, подобно предшествовавшим ему проектам, содержит множество спорных положений, включая неточные текстовые описания права, которое лежит в его основе.
He took it that the Committee wished to approve the aforementioned composition of its official delegation and authorize the Secretariat to make the necessary travel arrangements for them. Как полагает оратор, Комитет желает утвердить указанный выше состав своей официальной делегации и уполномочить Секретариат подготовить для них необходимые путевые документы.
In addition to the Committee's official delegation, he had received confirmation that China and Papua New Guinea would also be represented at the Seminar. Оратор получил подтверждение, что помимо официальной делегации Комитета страны Китай и Папуа - Новая Гвинея также будут представлены на Семинаре.
He invited interested Member States to join his delegation in considering the implications of human security for the items on the Committee's agenda. Оратор предлагает заинтересованным государствам-членам вместе с его делегацией проанализировать, каким образом обеспечение безопасности человека влияет на пункты повестки дня Комитета.
She asked the delegation to review the roster it had been given of case studies of police violence and to give the Committee up-to-date data in the next few days. Оратор просит делегацию просмотреть предоставленный ей реестр конкретных случаев насилия со стороны полиции и в ближайшие несколько дней представить Комитету обновленную информацию.
She also reminded the delegation that the attainment of full equality required that all the preambular and operative paragraphs of the Convention should be taken into account. Оратор также напоминает иракской делегации, что достижение полного равенства требует учета всех пунктов преамбулы и основной части Конвенции.
His delegation did not agree with that position and believed that there was no current political or legal justification for Spain's position. Делегация, которую представляет оратор, не согласна с таким подходом и считает, что позиция Испании не имеет под собой никакой политической или правовой основы.
Furthermore, his delegation did not accept the concept of operating "within existing resources" for such a crucial activity. Кроме того, оратор говорит, что его делегация не согласна с принципом осуществления деятельности «в рамках существующих ресурсов» применительно к такой исключительно важной задаче.
She asked the delegation to explain whether the Convention was directly applicable in Chilean courts and could therefore prevail over domestic laws that were clearly incompatible with it. Оратор просит делегацию разъяснить, имеет ли Конвенция прямое применение в судах, и в связи с этим имеет ли она преимущественную силу перед внутригосударственными законами, которые явно несовместимы с ней.
In the light of the response to question 27, she would like to hear the delegation's views on the prospects for ratification of the Optional Protocol. В свете ответа на вопрос 27 оратор хотела бы услышать мнение делегации относительно перспектив ратификации Факультативного протокола.
She hoped that, on her country's next appearance before the Committee, it would have a larger and more representative delegation. Оратор надеется, что в следующий раз, когда ее страна будет выступать перед Комитетом, она направит более многочисленную и представительную делегацию.
Turning to other international requirements, she said that the human development statistics presented by the delegation provided convincing evidence of progress in the advancement of women in Turkmenistan. Обращаясь к другим международным требованиям, оратор говорит, что статистические данные о развитии человека, представленные делегацией, убедительно свидетельствуют о прогрессе в улучшении положения женщин в Туркменистане.
She reminded the delegation that the Division for the Advancement of Women was a valuable source of assistance and expertise in that exercise. Оратор напоминает делегации, что Отдел по улучшению положения женщин является органом, оказывающим ценную помощь и обладающим опытом в проведении такой работы.
His delegation attached great importance to the role played by the Special Committee and the mandate entrusted to it. В этой связи оратор просит государства предоставить Специальному комитету достаточно времени для осуществления его деятельности.
The Polish delegation was committed to the spirit and principle of consensus in the negotiation and adoption of the scale of assessments. В заключение оратор вновь подтверждает то значение, которое придает его делегация духу и принципу консенсуса при обсуждении и принятии шкалы взносов.
His delegation valued the efforts of DPKO to promote standardized peace-keeping training and the role of the Training Unit in the field of peace-keeping. Оратор с удовлетворением отмечает работу, проделанную ДОПМ с целью обеспечения стандартизации в подготовке персонала, а также деятельность Группы подготовки кадров по вопросам поддержания мира.
The United Nations High Commissioner for Human Rights played a fundamental role, and his delegation commended the work of the High Commissioner in Rwanda. Важная роль отводится Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека, и оратор с удовлетворением отмечает деятельность Верховного комиссара на руандийском направлении.
His delegation was convinced that communications experts from developing countries should now be producers rather than perpetual consumers of programmes, that would truly contribute to making "a better world" a reality. Оратор убежден в том, что в настоящее время эксперты в области коммуникации из развивающихся стран должны быть скорее продюсерами, нежели постоянными потребителями программ, и что это действительно будет содействовать тому, чтобы призыв к улучшению условий жизни воплотился в жизнь.