He would welcome any information on the subject that the delegation could provide. |
Оратор приветствовал бы представление делегацией любой информации по данному вопросу. |
He did not wish to engage in a polemic with the delegation of Zimbabwe. |
Оратор не хотел бы вступать в полемику с делегацией Зимбабве. |
He asked how his delegation could assist the Under-Secretary-General in her task. |
Оратор интересуется, как делегация Чили может помочь заместителю Генерального секретаря в выполнении ее миссии. |
Lastly, his delegation remained open to further discussion on improving the current funding arrangements for such missions. |
В заключение оратор говорит, что его делегация готова продолжить обсуждение вопроса о совершенствовании существующих механизмов финансирования таких миссий. |
He underscored his delegation's concern at continued discrimination against victims of leprosy, which was a curable disease. |
Оратор подчеркивает обеспокоенность делегации Японии в связи с продолжающейся дискриминацией в отношении лиц, страдающих проказой, которая является излечимым заболеванием. |
He also wished to highlight a procedural issue concerning the granting of credentials to a certain delegation. |
Оратор также хотел бы подчеркнуть процедурную сторону предоставления полномочий той или иной делегации. |
Moreover, his delegation found the reference extremely shocking given the history of India, particularly Gandhi's struggle against racial discrimination in South Africa. |
Оратор добавляет, что делегация его страны считает эту ссылку глубоко оскорбительной, учитывая историю Индии, особенно борьбу Ганди против расовой дискриминации в Южной Африке. |
She reiterated her delegation's appeal to her to remain independent. |
Оратор повторяет призыв делегации Венесуэлы к тому, чтобы Специальный докладчик оставалась независимой. |
Her delegation sought clarification as to whether the same understanding applied to the reference to "national law" in draft article 13. |
Оратор говорит, что делегация хотела бы услышать уточнения в отношении применимости аналогичного понимания к ссылке на "национальное право" в проекте статьи 13. |
He pledged his delegation's full support for the Special Rapporteur's important mandate. |
Оратор обещает Специальному докладчику полную поддержку делегации в выполнении его важного мандата. |
She requested the delegation of Azerbaijan to provide information regarding its accession to those instruments. |
Оратор просит делегацию Азербайджана представить информацию о присоединении страны к этим договорам. |
Lastly, his delegation would spare no effort to enhance the Special Committee's working methods. |
В заключение оратор заявляет, что его делегация готова приложить все усилия в целях совершенствования методов работы Специального комитета. |
In that regard, he recalled the detailed comments made by his delegation in the Sixth Committee at previous sessions. |
В связи с этим оратор напоминает о подробных замечаниях, сделанных делегацией Бельгии в Шестом комитете на предыдущей сессии. |
His delegation called upon the international community to provide funding for alternative development. |
Делегация, которую представляет оратор, призывает международное сообщество выделить средства для финансирования альтернативного развития. |
Lastly, he commended the Scientific Committee on its work and reiterated the support of his delegation. |
В заключение оратор высоко оценивает работу Научного комитета и подтверждает поддержку его деятельности делегацией Мьянмы. |
Lastly, she reiterated her delegation's unfailing support for the work of UNRWA. |
В конце выступления оратор вновь заявляет о неуклонной поддержке делегацией Вьетнама деятельности БАПОР. |
His delegation hoped that the report would stimulate discussion at the sixty-second session of the General Assembly. |
Делегация, которую представляет оратор, надеется, что данный доклад послужит стимулом для дискуссии на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
He would continue to maintain close contact with both the Burundian delegation in New York and the Bretton Woods institutions. |
Оратор будет продолжать поддерживать тесные связи с делегацией Бурунди в Нью-Йорке и бреттон-вудскими учреждениями. |
She urged the delegation of Vanuatu to consider using the term "gender equality". |
Оратор призывает делегацию Вануату подумать об использовании термина "гендерное равноправие". |
She therefore urged the delegation to focus its efforts on the advancement of the personal status of women. |
В связи с этим оратор настоятельно призывает делегацию сосредоточить свои усилия на мерах по повышению личного статуса женщин. |
He asked the delegation to provide more details concerning violations against women, including cases that had been neglected or not investigated. |
Оратор просит делегацию представить более подробные сведения о преступлениях против женщин, в том числе о случаях, которые были проигнорированы или остались не расследованными. |
She called on the delegation to comment on allegations of government support for the illegal acts. |
Оратор просит делегацию прокомментировать сообщения о поддержке правительством противоправных деяний. |
She therefore asked the delegation to clarify which provisions of the substantive articles of the Convention were directly applicable. |
В связи с этим оратор просит делегацию пояснить, какие положения основных статей Конвенции применяются напрямую. |
She recalled that her delegation was currently a member of the Commission on the Status of Women. |
Оратор напоминает, что делегация Суринама в настоящее время является членом Комиссии по положению женщин. |
In that regard, she expressed appreciation to the Swedish delegation for trying to come up with a new proposal to address the various concerns. |
В этом отношении оратор выражает признательность делегации Швеции за попытку внести новое предложение, чтобы разрешить возможные сомнения. |