His delegation called for a stronger, well-resourced and well-managed Special Unit for South-South cooperation. |
Делегация, которую представляет оратор, призывает обеспечить укрепление и достаточное финансирование Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг, а также должное управление ею. |
His delegation expressed its gratitude to the donors for that assistance. |
Оратор выражает признательность донорам за оказанную поддержку. |
Her delegation wished to assure the Committee that New Zealand laws fully complied with the Convention. |
Делегации, которую представляет оратор, хотелось бы заверить Комитет в том, что законы Новой Зеландии находятся в полном соответствии с Конвенцией. |
He wished to place on record his delegation's strong wish for a much improved gender architecture headed by an under-secretary-general. |
Оратор хочет, чтобы в отчете о заседании было зафиксировано конкретное пожелание делегации его страны по поводу необходимости значительного усовершенствования занимающейся гендерной проблематикой структуры, возглавляемой заместителем Генерального секретаря. |
In conclusion his delegation wished to clarify a point mentioned in paragraph 30 of the Secretary-General's report. |
И наконец, оратор хотел бы разъяснить положение, содержащееся в пункте 30, доклада Генерального секретаря. |
His delegation urged the early launching of the preparatory process for the event. |
Оратор настоятельно призывает своевременно начать процесс подготовки к этому мероприятию. |
The delegation also asked how UNFPA would judge the success of the programme. |
Этот же оратор также осведомился, каким образом ЮНФПА будет оценивать успех этой программы. |
While welcoming the legal reforms mentioned by the delegation, she wondered whether the process could be accelerated. |
Приветствуя правовые реформы, о которых упоминала делегация, оратор спрашивает, нельзя ли ускорить данный процесс. |
He regretted the lateness of the documentation, which had prevented his delegation from participating fully in the debate. |
Оратор выразил сожаление в связи с поздним распространением документации, что не позволило его делегации принять всестороннее участие в прениях. |
He stood ready to reply to any delegation's questions on the matter. |
Оратор готов ответить на любые вопросы, которые в связи с данной проблемой могут быть поставлены какой-либо из делегаций. |
In that connection, he reiterated his delegation's strong support for the mandate of the Working Group and for expanding it, as suggested. |
В связи с этим оратор подтверждает решительную поддержку делегацией Кубы мандата Рабочей группы и его предлагаемого расширения. |
She encouraged the delegation to provide more information on the situation of women with disabilities in future reports. |
Оратор просит делегацию включать в свои будущие доклады более подробную информацию о положении женщин с инвалидностью. |
He stated that his delegation would like their contribution to support the involvement of such experts in the process. |
Оратор заявил, что его делегация предпочла бы, чтобы взнос ее страны был использован для содействия привлечению таких экспертов к участию в этом процессе. |
He asked the Australian delegation to provide information about the national model criminal code. |
Оратор просит австралийскую делегацию сообщить информацию о типовом национальном уголовном кодексе. |
She thanked the delegation for its decision to amend article 20, paragraph 1, of the Convention. |
Оратор благодарит делегацию за ее решение о внесении поправок в пункт 1 статьи 20 Конвенции. |
In conclusion, his delegation wished to thank Argentina, Austria, Bangladesh and Germany for their contributions to UNIKOM. |
В заключение оратор выражает признательность Бангладеш, Германии, Аргентине и Австрии за их вклад в работу ИКМООНН. |
Lastly, he expressed his delegation's strong support for the renewal of the mandate of UNRWA. |
В заключение оратор говорит, что он решительно поддерживает продление мандата БАПОР. |
His delegation appealed to the sense of responsibility of the legislative bodies. |
В этой связи оратор взывает к чувству ответственности директивных органов. |
He therefore noted with interest the delegation's announcement of the creation of a special foundation working on their behalf. |
Поэтому оратор с интересом отмечает сообщение делегации о создании специального фонда, действующего от имени этих людей. |
Her delegation noted with satisfaction that UNESCO had agreed to help to prepare developing countries to benefit from the "information highway". |
Оратор отмечает, что ее делегация выражает удовлетворение по поводу того, что ЮНЕСКО готова оказать развивающимся странам помощь в создании условий, позволяющих им пользоваться теми преимуществами, которые предоставляет процесс распространения информации. |
She emphasized her delegation's readiness to continue its active participation in the work of the Special Committee in that regard. |
В заключение оратор заявляет о готовности своей делегации и впредь активно участвовать в работе Специального комитета в этой области. |
The delegation of Mozambique had rightly stressed the need to maintain and strengthen the Office's independence. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что делегация Мозамбика настаивала на необходимости сохранения и укрепления независимости Управления. |
His delegation was committed to the establishment of a fair, effective and efficient court before the next millennium. |
Оратор подчеркивает, что Соединенные Штаты Америки берут на себя обязательство способствовать созданию справедливого, эффективного и действенного Суда еще до начала следующего тысячелетия. |
His delegation reaffirmed the need for an international convention for the suppression of terrorist bombings in accordance with the conclusions of the working group. |
Оратор вновь отмечает важность разработки международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом на основе выводов Рабочей группы. |
Lastly, his delegation believed that the Commission should devote two or three days at its next session to discussing future options for international commercial arbitration. |
В заключение оратор говорит, что, по мнению его делегации, Комиссия должна посвятить два или три дня на своей следующей сессии обсуждению будущих вариантов международного торгового арбитража. |