Referring to the peaceful settlement of disputes, he said that the paper submitted by his delegation and the delegation of the United Kingdom warranted further consideration. |
Касаясь вопроса о мирном урегулировании споров, оратор говорит, что следует продолжить рассмотрение документа, представленного его делегацией и делегацией Соединенного Королевства. |
The delegation was rather small and it would be interesting to know whether thought had been given to the possibility of inviting members of other agencies to join the delegation. |
Численный состав делегации довольно невелик, и оратор интересуется, рассматривалась ли возможность обращения к членам других организаций с предложением присоединиться к данной делегации. |
The only substantive argument he had heard against his delegation's original proposal was the need for party autonomy highlighted by the United States delegation and the possibility that the parties in the conciliation could fall into a trap. |
Единственный существенный довод против первоначального предложения его делегации, кото-рый услышал оратор, касался необходимости обес-печения принципа автономии сторон, значение которого было подчеркнуто делегацией Соединен- ных Штатов Америки, и возможности того, что сто-роны согласительной процедуры могут попасть в ловушку. |
He wondered whether the delegation of the Netherlands itself would be prepared to accept the United States proposal; his own delegation supported the Netherlands proposal. |
Оратор интересуется, готовы ли Нидерланды согласиться с предложением Соединенных Штатов Америки; Португалия поддерживает предложение Нидерландов. |
She would welcome a response from the delegation on the subject. |
Оратор хотела бы услышать комментарии по этим вопросам. |
Her delegation did not agree that the crime of apartheid should be excluded from the list, since apartheid could resurface. |
Оратор не согласна с исключением из перечня апартеида, поскольку он вполне может возродиться. |
His delegation agreed with the Special Rapporteur's conclusions. |
Оратор соглашается с выводами Специального докладчика. |
She reiterated her delegation's invitation to him to visit the country as soon as was feasible. |
Оратор от имени своей делегации вновь приглашает Представителя посетить страну как можно скорее. |
He endorsed the suggestion by the delegation of China that an international fund should be established to pay the compensation. |
Оратор поддерживает предложение делегации Китая о создании международного фонда для выплаты компенсации. |
He reiterated his delegation's position that the clean-hands doctrine should not be included in such an exercise. |
Оратор повторяет позицию делегации его страны, что безупречные доктрины не должны включаться в такую попытку. |
She asked the delegation whether the Government was considering the adoption of specific legislation on gender-based violence. |
Оратор спрашивает делегацию, не рассматривает ли правительство возможность принятия специального законодательства, касающегося насилия в отношении лиц другого пола. |
She also wondered whether the training programmes and administrative reforms mentioned by the delegation included a discussion of the nature of discrimination. |
Оратор также хотела бы знать, включено ли обсуждение природы дискриминации в программы профессиональной подготовки и административные реформы, упомянутые делегацией. |
She wondered whether the delegation could provide information about the results of its programmes and whether any of them were directed at men. |
Оратор интересуется, может ли делегация предоставить информацию о результатах осуществляемых в стране программ и о том, предназначены ли какие-либо из них для мужчин. |
If any such programmes had been undertaken, she would be grateful if the delegation could provide some information on what their impact been. |
Если же подобные программы осуществлялись, оратор была бы признателен делегации за предоставление какой-либо информации, касающейся результатов их осуществления. |
In addition, she asked the delegation to provide further information on training of the judiciary in Bosnia and Herzegovina. |
Кроме того, оратор просит делегацию предоставить более подробную информацию о подготовке судейского корпуса в Боснии и Герцеговине. |
In that context, she invited the Commission to consider how the helpful proposal by the delegation of Switzerland might be reflected in the commentary. |
В этой связи оратор предлагает Комиссии рассмотреть вопрос о том, каким образом можно отразить в комментарии полезное предложение делегации Швейцарии. |
She urged the delegation to study the Committee's general recommendations, as they contained interpretations and supplementary information. |
Оратор настоятельно призывает делегацию изучить общие рекомендации Комитета, поскольку в них содержатся толкования и дополнительная информация. |
He thanked the delegation for the wealth of information given on the implementation of the Convention within the country. |
Оратор благодарит делегацию за подробную информацию об осуществлении Конвенции на территории страны. |
One speaker said that only one delegation seemed to have problems in accepting the Executive Director's recommendation. |
Один оратор заявил о том, что, как представляется, лишь одна делегация не готова согласиться с рекомендацией Директора-исполнителя. |
His delegation could agree to the consideration of that item only in mid-November. |
Оратор говорит, что делегация его страны могла бы согласиться с началом рассмотрения этого вопроса не раньше середины ноября. |
Lastly, he turned to two questions of interest to his delegation. |
В заключение оратор останавливается на двух представляющих интерес для его делегации моментах. |
He shared the Spanish delegation's view that the Special Committee should concentrate on its current agenda. |
Оратор разделяет мнение испанской делегации о том, что Специальный комитет должен сконцентрировать свое внимание на повестке дня текущей сессии. |
His delegation encouraged all delegations to join the emerging consensus of setting 1997 as the date for the diplomatic conference. |
Оратор говорит, что его делегация призывает все делегации присоединиться к наметившемуся консенсусу в отношении проведения дипломатической конференции в 1997 году. |
Her delegation commended the Department of Public Information for expanding its information activities through the information centres. |
Оратор выражает признательность Департаменту общественной информации за все более широкую информационную деятельность, которую он проводит через посредство информационных центров. |
His delegation also expressed concern over the tendency to reduce the resources allocated to ESCWA for the future. |
Оратор выражает также озабоченность в связи с тенденцией к сокращению в будущем объема ресурсов ЭСКЗА. |