Примеры в контексте "Delegation - Оратор"

Примеры: Delegation - Оратор
Regarding the organization of work within the Committee, he hoped that after an informal exchange of views, there would be a general debate, during which he intended to convey in more detail his own delegation's position on peacekeeping operations. Касаясь организации обсуждения в Четвертом комитете, оратор высказывает надежду на то, что после неофициального обмена мнениями состоятся общие прения, в ходе которых он намерен более подробно изложить точку зрения Канады относительно операций по поддержанию мира.
Her delegation applauded the hard work done by the staff of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, which ensured the smooth and efficient conduct of meetings and the dissemination of relevant information. Оратор выражает признательность персоналу Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию за его напряженную работу, которая гарантирует бесперебойный и эффективный характер проведения заседаний и обсуждения имеющейся информации.
On the question of the proposed new contractual arrangements, she said that her delegation awaited with interest the information requested on the differences between continuing and permanent contracts and the implications of those proposals on the career development of staff. Что касается новых предлагаемых процедур найма, то оратор говорит, что ее делегация с интересом ожидает получения запрошенной информации относительно имеющихся различий между срочными и постоянными контрактами и о последствиях, которые эти предложения будут иметь для профессионального роста сотрудников.
Her delegation was particularly pleased that UNCITRAL was addressing many issues arising from electronic commerce, which held out the promise of a borderless trading system for the whole world. Оратор выражает удовлетворение тем, что ЮНСИТРАЛ занимается многочисленными вопросами, связанными с электронной торговлей, которая позволяет создать торговую систему без границ для всего мира.
Her delegation strongly advocated greater coherence and coordination within the United Nations system, which would enable the Organization to maximize its role in reducing poverty, improving health, education and governance, promoting inclusive economic growth and achieving gender equality. Делегация, которую представляет оратор, является решительным сторонником повышения слаженности и скоординированности в работе системы Организации Объединенных Наций, что позволит Организации максимально использовать свои возможности для сокращения масштабов нищеты, улучшения систем здравоохранения, образования и управления, обеспечения всеобщего экономического роста и содействия достижению гендерного равенства.
With regard to the performance appraisal system, his delegation questioned the rationale for creating a management review panel, which would duplicate the work of the joint monitoring committees. Что касается системы аттестации персонала, то оратор спрашивает, есть ли необходимость в создании группы по управленческой проверке, деятельность которой будет дублировать работу объединенных комитетов по контролю.
His delegation was pleased to note that, in accordance with General Assembly resolution 51/136, the membership of the Special Committee on Peacekeeping Operations had expanded, which would surely enhance its authority. Оратор с удовлетворением отмечает расширение членского состава Специального комитета по операциям по поддержанию мира в соответствии с резолюцией 51/136 Генеральной Ассамблеи, которое, несомненно, будет способствовать росту его авторитета.
His delegation recommended that the Department of Peacekeeping Operations should conduct a complete review of its personnel, bearing in mind budget limitations, to determine the appropriate positions to be filled by civilian and military specialists in order to implement the resolution. Оратор рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира провести всеобъемлющий обзор своих потребностей в персонале, с учетом бюджетных ограничений, с целью определить должности, которые можно укомплектовать гражданскими и военными специалистами, с тем чтобы обеспечить выполнение вышеупомянутой резолюции.
Lastly, his delegation reiterated its strong condemnation of terrorism as a threat to the international community as a whole and offered its support for all efforts to combat it. В заключение оратор вновь подчеркивает, что его страна безоговорочно осуждает терроризм как угрозу благополучию международного сообщества в целом и будет оказывать всемерную поддержку действиям по ликвидации этого явления.
Lastly, his delegation noted with keen interest the establishment of an informal working group by the Security Council to examine the issue of sanctions in a comprehensive manner. В заключение оратор с интересом отмечает, что Совет Безопасности создал неофициальную рабочую группу, которой будет поручено исчерпывающим образом рассмотреть вопрос о санкциях.
The Chairperson said she was encouraged by the developments on women's rights in India and urged the delegation to inform Parliament and the public, upon its return, about the outcome of the Commission's meetings. Тем не менее, оратор подчеркивает необходимость расширения охвата девочек начальным и средним образованием для того, чтобы увеличить число девушек, поступающих в высшие учебные заведения.
While she hoped that it would not be necessary to wait a further three years before adopting a decision to draft a convention, her delegation was prepared to explore all possible avenues leading to progress on the subject. Оратор надеется, что для того, чтобы принять решение о подготовке конвенции, не придется ждать еще три года, но делегация ее страны готова изучить все возможные варианты, на основании которых в этом деле можно будет добиться прогресса.
He reiterated his delegation's long-standing advocacy of a transparent and just system of international trade in which the comparative advantages of developing countries were not undermined by arbitrary and abusive non-tariff and other barriers. Оратор вновь подтверждает, что представляемая им делегация неуклонно выступает в защиту транспарентной и справедливой системы международной торговли, в рамках которой сравнительные преимущества развивающихся стран не подрываются произвольными и оскорбительными нетарифными и прочими барьерами.
Bridge-building would be more effective and, in that connection, he wished to draw attention to the resolution on the culture of peace which his delegation sponsored every year. Более эффективным было бы наведение мостов, и в этой связи оратор хотел бы привлечь внимание к резолюции о культуре мира, в поддержку которой ежегодно выступает делегация Бангладеш.
Lastly, his delegation intended to make a statement in the plenary Assembly on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa. Завершая выступление, оратор объявляет, что делегация его страны планирует выступление на пленарном заседании с заявлением по вопросу о причинах конфликтов, об установлении длительного мира и процессе устойчивого развития в Африке.
Turning to comments and questions raised by Mr. Srensen, the Country Rapporteur, he said that the Bulgarian delegation was prepared to submit a consolidated third and fourth report by July 2000 to bring the country's reporting up to schedule. Говоря о замечаниях и вопросах, изложенных г-ном Соренсеном, Докладчиком по стране, оратор отмечает, что болгарская делегация готова представить сводный третий и четвертый доклад к июлю 2000 года для того, чтобы обеспечить соблюдение Болгарией сроков представления периодических докладов.
He wished to remind the Eritrean delegation that it should not misinterpret the political debate taking place in his country, which was trying to establish democracy after a long civil war. Оратор хотел бы напомнить делегации Эритреи, что не следует ошибочно истолковывать политическую дискуссию, проводимую в настоящее время в его стране, в рамках которой предпринимаются попытки установить демократию после продолжительной гражданской войны.
As to the Eritrean delegation's reference to an independent third party, she stressed that the Organization of African Unity (OAU) had already requested Eritrea to withdraw from Ethiopian territory and accept the recommendations made by the facilitators of the negotiations. Что касается независимой третьей стороны, о которой говорит Эритрея, то оратор подчеркивает, что Организация африканского единства (ОАЕ) уже обратилась к Эритрее с призывом вывести свои войска с эфиопской территории и принять рекомендации, сформулированные сторонами, способствующие переговорам между двумя странами.
Lastly, his delegation believed it was significant that, as part of the process of reforming the Organization, the Secretary-General had reconstituted the Vienna-based branches of the Secretariat dealing with international drug control and crime prevention. В заключение оратор считает необходимым, чтобы в рамках процесса реформы Организации Генеральный секретарь возобновил деятельность отделений Секретариата в Вене, которые занимались вопросами международной борьбы с наркотическими средствами и предотвращением этого преступления.
Her delegation saw nothing wrong with preparing separate conventions on the various manifestations of terrorism rather than dealing with the phenomenon as a whole. В этой связи оратор не возражает против того, чтобы были подготовлены конвенции, касающиеся различных проявлений терроризма, вместо того, чтобы рассматривать это явление на всеобъемлющей основе.
Finally, his delegation urged the Secretariat to start the revision of the contingent-owned equipment manual as soon as possible and looked forward to further clarification on the process of incorporating recommendations. В заключение оратор говорит, что его делегация настоятельно призывает Секретариат как можно скорее приступить к пересмотру Руководства по принадлежащему контингентам имуществу и ждет дальнейших разъяснений относительно процесса выполнения рекомендаций.
She reaffirmed her delegation's support for ICSC, for its work under its present statute, and for its role in the common system. Оратор подтверждает поддержку ее делегацией КМГС, деятельности, проводимой Комиссией в соответствии с ее нынешним статутом, и ее роль в общей системе.
In that connection, he expressed his delegation's willingness to negotiate an international convention for the suppression of terrorist financing on the basis of the draft text submitted by France. В этой связи оратор заявляет о своей готовности принимать участие в обсуждении Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма на основе проекта, представленного Францией.
In conclusion, he thanked the delegation for its answers to the Committee's questions because they usefully supplemented the information in the report which had little to say about the practical difficulties encountered in the implementation of the Covenant. В заключение оратор благодарит делегацию за предоставленные ею ответы на вопросы Комитета, поскольку они содержали ценные сведения в дополнение к представленной в докладе весьма ограниченной информации о трудностях, с которыми страна сталкивается на практике в области осуществления Пакта.
Lastly, he expressed his delegation's satisfaction at the decision to expand the membership of the Special Committee on Peacekeeping Operations and at the adoption of General Assembly resolution 51/136, since those developments had led to greater transparency and trust in its deliberations. И наконец, оратор выражает удовлетворение делегации решением о расширении членского состава Специального комитета по операциям по поддержанию мира и принятием Генеральной Ассамблеей резолюции 51/136, поскольку это способствует большей транспарентности и доверию во время дискуссий.