She supported the simplified procedure for provisions of an institutional nature proposed by the delegation of Switzerland. |
Оратор поддерживает упрощенную процедуру в отношении положений институционального характера, предложенную делегацией Швейцарии. |
He supported the chapeau of the provision on crimes against humanity proposed by the Jordanian delegation. |
Оратор поддерживает вводную часть положения, касающегося преступлений против человечности, которая была предложена делегацией Иордании. |
She opposed the inclusion of treaty crimes, for the reasons stated by the United Kingdom delegation. |
Оратор выступает против включения преступлений по международным договорам по причинам, уже высказанным делегацией Соединенного Королевства. |
The language of option 1 in article 12 was acceptable to his delegation, although he did not rule out additional safeguards. |
Формулировка варианта 1 в статье 12 является приемлемой для его делегации, хотя оратор и не исключает важность дополнительных гарантий. |
He wished to express his delegation's reservations on the provision concerned. |
Оратор хотел бы выразить оговорки своей делегации в отношении соответствующего положения. |
He also thanked him for his replies and was gratified by the fruitful dialogue between the Committee and the delegation. |
Оратор также выражает признательность за представленные ответы и говорит, что он испытывает удовлетворение по поводу конструктивного диалога между Комитетом и делегацией. |
He asked the Moroccan delegation for an account of those activities. |
Оратор просит марокканскую делегацию представить Комитету информацию о результатах осуществления этих мер. |
Thanking the Swedish delegation, he expressed the hope that answers to the points raised would be forthcoming in the next report. |
Выразив признательность шведской делегации, оратор выразил надежду, что ответы по затронутым моментам будут содержаться в следующем докладе. |
The delegation of Burundi could rest assured of the Committee's commitment to extending all possible assistance. |
Оратор заверяет делегацию Бурунди в твердой решимости Комитета оказать всю возможную помощь. |
Another speaker, expressing his delegation's intention of providing financial support, stated that UNDP should play a major role in peace-building in Kosovo. |
Другой оратор, сообщив, что его делегация намерена оказать ПРООН финансовую поддержку, заявил, что Программа должна играть более активную роль в области миростроительства в Косово. |
The speaker agreed with the proposal of another delegation suggesting redeployment of the CSTs to country offices. |
Оратор согласилась с предложением другой делегации, предложившей переместить СГП в страновые отделения. |
His delegation fully supported the positive initiatives of the Secretary-General and the great efforts he was making to reform the Organization. |
Оратор говорит, что его делегация полностью поддерживает позитивные инициативы Генерального секретаря и значительные усилия, которые он прилагает в целях проведения позитивной реформы Организации. |
His delegation was satisfied with the activities of the Geneva Contact Group and supported the suggestion to establish a similar mechanism in New York. |
Оратор выражает удовлетворение по поводу работы Контактной группы в Женеве и поддерживает предложение о создании аналогичного механизма в Нью-Йорке. |
His delegation urged UNITAR to maintain its focus on development concerns. |
Оратор говорит, что его делегация настоятельно призывает ЮНИТАР и впредь уделять особое внимание вопросам развития. |
In conclusion, his delegation was prepared to cooperate actively with the new Director-General in implementing the reform of UNIDO. |
В заключение оратор заявляет, что его делегация готова активно сотрудничать с новым Генеральным директором в проведении реформы ЮНИДО. |
His delegation wished to stress that all those issues should be studied in informal consultations. |
Оратор особо подчеркивает, что все эти вопросы должны рассматриваться в рамках неофициальных совещаний. |
The debt burden of the developing countries also was a matter of concern to his delegation. |
Далее оратор выражает свою обеспокоенность задолженностью развивающихся стран. |
Lastly, he asked the Secretariat to provide written responses to the questions submitted in writing by his delegation. |
В заключение оратор просит Секретариат дать письменные ответы на вопросы, в письменной форме представленные его делегацией. |
He recalled his delegation's view that the recognition of international delicts ought to have been accompanied by legal consequences. |
Оратор напоминает мнение его делегации о том, что признание международных правонарушений должно сопровождаться юридическими последствиями. |
She asked if the delegation could provide further details on the way they were coordinated. |
Оратор спрашивает, может ли делегация представить дополнительную информацию о том, как координируется работа этих механизмов. |
She urged the delegation to ensure that systemic programmes aimed at empowering women were implemented in the foreseeable future. |
Оратор настоятельно призывает делегацию Армении добиться в ближайшем обозримом будущем осуществления конкретных программ, направленных на расширение прав и возможностей женщин. |
He wondered whether representatives of Tokelau were included in the New Zealand delegation at Commonwealth Heads of Government meetings. |
Оратор интересуется также тем, включаются ли представители Токелау в состав новозеландской делегации на совещаниях глав государств стран Содружества. |
She would appreciate more information on how the delegation intended to address the killing of older women. |
Оратор хотела бы получить больше информации о том, как делегация намерена решать проблему убийств женщин пожилого возраста. |
Her delegation looked forward to a fruitful dialogue on the common pursuit of gender equality. |
В заключение оратор говорит, что ее делегация надеется на плодотворный диалог по вопросам, возникающим в связи с общим стремлением к обеспечению гендерного равенства. |
The reporting delegation should provide information on any gender and cultural sensitivity training provided to health-care staff. |
И, наконец, оратор хотела бы получить дополнительную информацию о том, существуют ли какие-либо механизмы отчетности, гарантирующие добросовестное предоставление медицинским персоналом бесплатного медицинского обслуживания в связи с указанной льготой. |