Примеры в контексте "Delegation - Оратор"

Примеры: Delegation - Оратор
As far as the media were concerned, she re-emphasized how important it was for the delegation to hold a press conference immediately upon its return to the Republic of Korea in order to publicize its meeting with the Committee. Что касается СМИ, то оратор вновь подчеркивает особую важность проведения делегацией пресс-конференции немедленно после ее возвращения в Республику Корея в целях информирования общественности о ее совещании с Комитетом.
She urged the delegation to remind Parliament of its duties in that regard, particularly since that would also afford a means of publicizing the Convention. Оратор настоятельно призывает делегацию напомнить парламенту о его обязанностях в связи с этим, в частности с учетом того, что это будет также способствовать популяризации Конвенции.
The Chairperson commended the State party for the efforts it had made to improve its human rights legislation, as reflected in the delegation's responses; there still remained some issues which he hoped would be fully covered by additional written information. Председатель дает высокую оценку государству-участнику за приложенные им усилия, направленные на усовершенствование законов, касающихся прав человека, отражением чего являются ответы делегации; все еще сохраняется ряд вопросов, которые, как надеется оратор, будут полностью освещены после представления дополнительной письменной информации.
She welcomed the presence in the delegation of the Solicitor General of India as it was crucial that there should be men and women on the bench who understood women's issues. Оратор приветствует присутствие в составе делегации Генерального солиситора Индии, поскольку важно, чтобы в судейском корпусе были представлены мужчины и женщины, которые понимали бы суть вопросов, касающихся женщин.
He therefore supported paragraph 2 of the proposal with the amendment put forward by the delegation of the Netherlands concerning incorporation by reference, which, despite the risks involved, would make the solution more effective. Поэтому оратор поддерживает пункт 2 предложения с поправкой, выдвинутой делегацией Нидерландов, касающейся включения путем отсылки, что, несмотря на связанные с этим риски, сделает решение более эффективным.
Despite the Convention's near universal ratification, his delegation noted with alarm the unprecedented rise in racist and discriminatory acts around the world, especially anti-Semitic attacks, which had increased by 7 per cent between 2006 and 2007. Несмотря на казалось бы универсальную ратификацию этой Конвенции, оратор с беспокойством отмечает беспрецедентное нарастание во всем мире проявлений расизма и дискриминации, в частности антисемитских выпадов, число которых с 2006 по 2007 год выросло на 7 процентов.
His delegation could not agree to the changes proposed by the representative of the Netherlands; he would prefer to insert "expressly" before "states" in the chapeau of paragraph 2. Делегация страны оратора не может согласиться с изменениями, предлагаемыми представителем Нидерландов; оратор предпочел бы вставить слово "ясно" перед словом "устанавливает" в названии пункта 2.
To satisfy the United States delegation, she proposed to revise the words "It was stated" to "One State emphasized". Чтобы удовлетворить делегацию Соединенных Штатов, оратор предлагает заменить слова "Было отмечено" на слова "Одна делегация отметила".
Assistance from development partners was therefore of great importance, and his delegation hoped that it would continue in order to enable the country to pursue the objectives of protecting and promoting the rights of children. В этих условиях огромное значение приобретает помощь, оказываемая международными партнерами, и оратор надеется, что она будет продолжена и позволит, таким образом, достичь цели защиты и поощрения прав детей.
He felt, with all due respect to the delegation of the United States of America, that such a view was specific to the United States. При всем уважении к делегации Соединенных Штатов Америки оратор полагает, что такого мнения придерживаются лишь Соединенные Штаты.
He hoped that, in 2010, discussions with the different groups and countries would help generate a consensus, without any delegation having to abandon its principles or convictions. Оратор выражает надежду на то, что в будущем году диалог с различными группами и странами позволит им, не отказываясь от своих принципов и убеждений, достичь консенсуса.
Regrettably, that point was not set forth clearly in the draft text. His delegation would therefore vote against the draft resolution. Оратор выражает сожаление в связи с тем, что это не получило четкого отражения в тексте проекта, и сообщает, что делегация его страны будет голосовать против проекта.
With regard to the scope of the new system, his delegation had shared some ideas about a possible approach to alternative remedies for personal service contractors at the 2009 session of the Ad Hoc Committee on the Administration of Justice at the United Nations. Касаясь вопроса о сфере применения новой системы, оратор отметил, что в ходе сессии 2009 года Специального комитета по отправлению правосудия Организации Объединенных Наций его делегация выдвинула некоторые идеи о возможном подходе к альтернативным средствам правовой защиты для индивидуальных подрядчиков.
Concerning the topic of responsibility of international organizations, to which his delegation attached great importance, he noted that, since such organizations had legal personality, they could sue and be sued. Что касается темы ответственности международных организаций, которой делегация оратора придает большое значение, то оратор отмечает, что, поскольку подобные организации обладают правосубъектностью, то они могут как подавать иски, так и отвечать по ним.
Expressing hope that the first concrete steps in that direction would be taken at the high-level international conference which her delegation planned to convene in 2009, she urged the Committee to adopt the draft resolution by consensus. Выражая надежду на то, что первые конкретные шаги в этом направлении будут предприняты на международной конференции высокого уровня, которую ее делегация планирует созвать в 2009 году, оратор настоятельно призывает Комитет принять проект резолюции на основе консенсуса.
She underscored that it was the understanding of her delegation that operative paragraph 5 applied solely to States that chose to engage in follow-up to the World Conference against Racism, Racial Discrimination and Related Intolerance. Оратор подчеркивает, что ее делегация исходит из того, что пункт 5 постановляющей части данной резолюции применим исключительно к тем государствам, которые намерены участвовать в реализации итогов Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости.
She hoped that when Yemen's next report was considered, the delegation would be able to report changes in the status of women in both law and reality. Оратор надеется, что ко времени рассмотрения очередного доклада Йемена делегация сможет сообщить об изменениях, произошедших в положении женщин как с точки зрения права, так и в реальной жизни.
Her delegation was planning to initiate consultations on it before the Special Committee began its next session, and she hoped delegations would make a constructive contribution to that process. Делегация Российской Федерации планирует начать консультации по этому вопросу до начала следующей сессии Специального комитета, а также оратор надеется, что делегации внесут конструктивный вклад в указанный процесс.
Unfortunately, the number of replies to the Secretary-General's request for information under the resolution had thus far been disappointing; her own delegation, after some delay, had just submitted its own reply and she urged other States to follow suit. К сожалению, число ответов, поступавших на просьбу Генерального секретаря о предоставлении информации в соответствии с этой резолюцией, пока вызывает разочарование; делегация оратора только что представила свой собственный ответ после некоторой задержки, и оратор настоятельно призывает другие государства последовать этому примеру.
She reiterated her delegation's suggestion that the Committee should reduce the text of its annual resolution under agenda item 99 to the minimum necessary and should focus on the effort to conclude negotiations on the draft convention. Оратор повторяет предложение делегации Лихтенштейна о том, чтобы Комитет сократил текст своей ежегодной резолюции по пункту 99 повестки дня до необходимого минимума и сосредоточил усилия на завершении переговоров по проекту конвенции.
Of particular concern was the alarming increase in the use of the Internet to spread racial hatred; his delegation called on Member States to intensify their monitoring efforts in that regard. В этом контексте оратор выражает обеспокоенность значительным увеличением масштабов расовой ненависти посредством интернета, и он обращается с призывом к государствам-членам повысить бдительность в этой области.
His delegation would vote against the proposed amendment because it would be left to the discretion of the Member States to provide information, which was unacceptable. Делегация страны, которую представляет оратор, будет голосовать против предложенной поправки, поскольку предоставление информации будет оставлено на усмотрение государств-членов, что является недопустимым.
Time considerations had prevented his delegation from submitting a draft resolution dealing specifically with the right to life, but he looked forward to taking up that issue at the Committee's next session in an appropriate manner. Ввиду нехватки времени делегация страны, которую представляет оратор, не подготовила проект резолюции, непосредственно касающейся права на жизнь, однако оратор готов надлежащим образом рассмотреть этот вопрос на следующей сессии Комитета.
The amendments proposed by his delegation were perfectly in keeping with, for example, the second preambular paragraph of the text, and he called on all delegations to vote in favour. Предложенные его делегацией поправки полностью соответствуют в частности пункту 2 преамбулы, и поэтому оратор призывает все делегации голосовать за них.
He reiterated his delegation's belief that selective use was being made of the provisions of certain international instruments relating to the right to life, hindering objective and consistent respect for that right. Оратор вновь подтверждает мнение делегации страны, которую он представляет, о том, что положения некоторых международных документов, касающихся права на жизнь, применяются избирательно, препятствуя объективному и последовательному проявлению уважения к этому праву.