Примеры в контексте "Delegation - Оратор"

Примеры: Delegation - Оратор
His delegation would have stood alone, if necessary, in opposing the draft resolution, and he expressed appreciation to those Member States which had shared Myanmar's principled position by either voting against the draft resolution or abstaining. В случае необходимости делегация Мьянмы в одиночку выступила бы против проекта резолюции, и оратор выражает признательность тем государствам-членам, которые солидаризировались с принципиальной позицией Мьянмы, голосуя против проекта резолюции либо воздерживаясь от голосования.
In response to the statement by the delegation of Benin, she stressed that the countries taking part in the universal periodic review process had to first build a human rights culture on the ground, and that human rights education was a key element for realizing human rights. Отвечая на выступление представителя Бенина, оратор подчеркивает, что государства, участвующие в универсальном периодическом обзоре, должны внедрять культуру прав человека на местах и что образование в области прав человека имеет первостепенное значение для их реализации.
He took it that federal rather than regional, policies were applicable to decisions on asylum and invited the delegation to comment on reports that the outcome of requests for asylum depended on the Community to which application was made. Оратор говорит, что, как он понял, решения о предоставлении убежища принимаются на основании федеральных, а не региональных законов, и просит делегацию прокомментировать сообщения о том, что результаты рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища зависят от того, в какое сообщество поступает такое ходатайство.
She asked the delegation to provide statistics on domestic and cross-border trafficking and smuggling cases, the extent to which minors were exploited, and cases of repatriation linked to trafficking. Оратор просит делегацию предоставить статистические данные о случаях торговли людьми в стране и незаконного ввоза людей, о масштабах эксплуатации несовершеннолетних и о случаях репатриации, связанных с торговлей людьми.
In that context, she asked the delegation to verify the minimum age for marriage and to state whether the Government intended to raise the minimum age for marriage to 18 years for both boys and girls. В связи с этим оратор просит делегацию уточнить минимальный возраст вступления в брак и указать, намерено ли правительство поднять минимальный возраст вступления в брак до 18 лет и для мальчиков, и для девочек.
He further proposed adding the following sentence: "The work should also include the elements of the enabling legal environment that were identified at the colloquium and spelt out in the secretariat paper and the paper submitted by the delegation of Colombia." Оратор предлагает далее добавить следующее предложение: "Работа должна также включать элементы благоприятной правовой среды, которые были определены на коллоквиуме и разъяснены в документе секретариата и документе, представленном делегацией Колумбии".
In that connection, could the delegation enumerate the political parties represented in the above-mentioned Council, whose members were appointed by Parliament? Did they all belong to the main party in power or did some of them form part of the opposition? В этой связи оратор просит делегацию Словакии перечислить политические партии, представленные в вышеуказанном Совете, члены которого назначены парламентом: принадлежат ли они к основной партии, находящейся у власти, или же некоторые из них входят в оппозицию?
Could the delegation comment on that information and, in particular, indicate whether domestic violence was covered by the provisions of the bill on the prevention and punishment of violence against women and gender-based discrimination due to be incorporated in the Criminal Code? Оратор просит делегацию прокомментировать эти сведения и, в частности, сообщить, охватывается ли бытовое насилие положениями о предупреждении и пресечении насилия в отношении женщин, которые зафиксированы в Уголовном кодексе.
Her delegation looked forward to discussing those changes with the Committee. Делегация страны, которую представляет оратор, надеется, что сможет обсудить эти изменения с членами Комитета.
For this reason his delegation had voted for the proposed amendment. Именно по этой причине делегация страны, которую представляет оратор, голосовала за предложенную поправку.
His delegation also agreed that the unencumbered balance of $175.2 million should be credited to Member States. Касаясь вопроса прогнозирования, оратор говорит, что цифра на уровне 2,5 млрд. долл. США, приведенная Секретариатом в марте, была правильной исходя из той информации, которая имелась на тот момент.
His delegation had also noted that operations in the Rwanda Tribunal had been hampered by deficiencies in finance and procurement. Оратор интересуется, был ли найдет квалифицированный специалист для того, чтобы выполнять функции руководителя администрации, и полностью ли Трибунал выполнил правила Организации Объединенных Наций о закупках и осуществлял ли он планирование по закупкам.
The delegation of Mexico is prepared to make a contribution in that regard. Делегация Мексики заявляет о своей готовности внести свой вклад в этой связи. Председатель: Следующий оратор - представитель Бразилии, которому я с удовольствием предоставляю слово.
He asked the delegation to comment on the situation of sub-Saharan refugees. Оратор просит делегацию прокомментировать положение с беженцами из стран Африки к югу от Сахары.
His delegation agreed with the Ad Hoc Committee's recommendations concerning the adoption of the draft convention. Оратор поддерживает рекомендации Специального комитета относительно принятия проекта Конвенции Организации Объединенных Наций о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности.
His delegation was willing to continue consultations with other delegations on the subject. В заключение оратор вновь говорит о готовности Китая участвовать в обмене мнениями и консультациях с другими делегациями по рассматриваемому вопросу.
She regretted that the delegation did not include persons with direct responsibility for operations on the ground. Оратор выражает сожаление по поводу того, что в состав делегации не включены лица, несущие непосредственную ответственность за деятельность на местах.
Her delegation strongly felt that the international community should pressure organizations such as LTTE to stop that practice. Оратор подчеркивает необходимость того, чтобы международное сообщество призвало такие организации, как "Тигры освобождения Тамила", положить конец этой практике.
The Chairperson thanked members of the Kenyan delegation for their very useful answers. Оратор говорит, что делегация ее страны высоко оценивает ту работу, которая была проделана Комитетом на благо Кении.
It was a pity that the Canadian delegation had nothing new to submit to the Third Committee. В заключение оратор отмечает, что у делегации Канады не нашлось, к сожалению, ничего нового, чтобы она могла представить Третьему комитету.
Lastly, her delegation attached great importance to the establishment of a strengthened follow-up mechanism to the Monterrey and Doha Conferences. В заключение оратор говорит, что делегация Колумбии придает большое значение созданию усиленного механизма осуществления последующей деятельности по выполнению решений Монтеррейской и Дохинской конференций.
His delegation favoured dialogue between the parties as the only way to reach a lasting solution to the conflict. В связи с этим оратор приветствует прямые переговоры, проходившие в 2007 и 2008 годах в Манхассете, и настоятельно призывает международное сообщество, особенно страны этого субрегиона, оказать сторонам поддержку в данном процессе.
In conclusion, she asked the delegation to provide information on В заключение оратор обращается к делегации с просьбой представить информацию об исчезновении при сомнительных обстоятельствах г-на Фуада Бушелагема, г-на Алладу
He regretted having to describe those events, but his delegation felt that he had been misquoted and that the misquote had been manipulated by another delegation. Оратор сожалеет о том, что ему вновь приходится возвращаться к тем событиям, однако его делегация считает, что ее слова были истолкованы неправильно и что некоторые делегации воспользовались этим неправильным толкованием в своих интересах.
Her delegation had entered the negotiation process seeking uniform rules for international transport door-to-door, and like the delegation of Australia, she considered that that goal had not been satisfactorily achieved. Делегация страны оратора вступила в переговорный процесс с целью установления единообразных норм для международных перевозок "от двери до двери" и, как и делегация Австралии, оратор считает, что эта цель не достигнута должным образом.