Примеры в контексте "Delegation - Оратор"

Примеры: Delegation - Оратор
While his delegation had stated on previous occasions that the great diversity of unilateral acts made a general codification exercise difficult and that a step-by-step approach might be more appropriate, he agreed with the Special Rapporteur that all unilateral acts might be covered by some common rules. Хотя делегация его страны ранее заявляла о том, что из-за большого разнообразия односторонних актов общая кодификация сопряжена с трудностями и что более уместным был бы поэтапный подход, оратор соглашается со Специальным докладчиком в том, что все односторонние акты могут быть охвачены некоторыми общими нормами.
With regard to the first issue, raised by the delegation of Mexico, he said that he agreed with the representative of Spain that complete objectivity would be impossible to achieve. Что касается первого вопроса, который был поднят делегацией Мексики, то оратор согласен с предста-вителем Испании в том, что невозможно обеспечить абсолютную объективность.
Turning to the question of reservations to treaties, he reiterated his delegation's view that the Guide to Practice should not simply reproduce the provisions of the Vienna Convention; it should be designed to be read and applied on its own. Переходя к вопросу об оговорках к договорам, оратор вновь подтвердил мнение его делегации о том, что в практическом руководстве нельзя просто воспроизвести положения Венской конвенции; оно должно быть составлено таким образом, чтобы оно читалось и применялось само по себе.
His delegation had always supported the efforts of colonial peoples to exercise their right to self-determination, and he therefore reiterated its firm commitment to self-determination for the people of Western Sahara, which alone could put an end to the conflict between Morocco and the Frente Polisario. Делегация Алжира всегда поддерживала усилия колониальных народов, направленные на осуществление ими своего права на самоопределение, и в этой связи оратор заявляет о твердой приверженности его страны делу обеспечения самоопределения народа Западной Сахары, ибо только это может положить конец конфликту между Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО.
In article 3 on prevention, for example, his delegation, while acknowledging the necessity of maintaining flexibility in the definition of preventive measures to be taken, considered that the concept of "appropriate measures" should be more precisely defined. Так, в отношении проекта статьи З о предотвращении, признавая необходимость проявлять гибкость при определении принимаемых превентивных мер, оратор говорит о необходимости точнее определить понятие "надлежащие меры".
One delegation felt that there should be an increased focus on the prevention of HIV/AIDS, while another speaker remarked that the goals set for HIV/AIDS were rather ambitious and called for more information on the specific activities of UNICEF and its partners in this endeavour. Одна делегация заявила, что следует акцентировать внимание на профилактике ВИЧ/СПИДа, тогда как другой оратор заметил, что цели, поставленные в отношении ВИЧ/СПИДа, являются чересчур смелыми, и попросил представить более полную информацию о конкретных мероприятиях, проводимых ЮНИСЕФ и его партнерами в этой области.
Similarly, another speaker, noting the core messages of the Department, affirmed that that was consistent with the objectives of the New Partnership and pledged his delegation's support in the realization of those objectives. Другой оратор, отмечая основную миссию департамента, подтвердил также, что она соответствует целям Нового партнерства и пообещал, что его делегация окажет поддержку в достижении этих целей.
Although he regretted the call for further informal consultations, his delegation would work to resolve any outstanding issues and hoped that consultations would lead to an appropriate solution. Хотя оратор выражает сожаление в связи с призывом провести дополнительные неофициальные консультации, его делегация будет работать в целях устранения любых нерешенных вопросов и выражает надежду на то, что консультации позволят изыскать надлежащее решение.
Mr. NOBORU (Japan): Like the previous speaker, I should like to congratulate you, Mr. President, on the assumption of this very important post, and we pledge the full support and closest possible cooperation of our delegation. Г-н НОБОРУ (Япония) (перевод с английского): Как и предыдущий оратор, я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на этот очень важный пост, и мы обещаем Вам полную поддержку и теснейшее сотрудничество нашей делегации.
Responding to a question about the ratification of international instruments, she said that the dates earlier cited by her delegation corresponded to the dates of the instruments' entry into force in Andorra. Отвечая на вопрос относительно ратификации международных договоров, оратор говорит, что даты, ранее упомянутые ее делегацией, соответствуют датам вступления в силу договоров в Андорре.
The delegation had referred to the establishment of a 20 per cent quota; she would appreciate further clarification, as that particular quota had not been mentioned in the report. Делегация упомянула о введении 20-процентной квоты; оратор хотела бы получить дальнейшее разъяснение в этой связи, поскольку об этой конкретной квоте в докладе ничего сказано не было.
In response to the observation that the New Zealand delegation consisted only of women, she said that that had not been a deliberate choice; in fact, 14 per cent of the staff of the Ministry of Women's Affairs were men. Оратор, касаясь замечания по поводу того, что делегация Новой Зеландии состоит исключительно из лиц женского пола, говорит, что это было сделано отнюдь не специально; фактически, 14 процентов сотрудников Министерства по делам женщин являются мужчинами.
He expressed appreciation to the Chairman of the Special Committee for his capable direction of the work of the delegation and proposed that, taking into account the foregoing, the Committee should adopt the report. Оратор также выражает признательность Председателю Специального комитета за умелое руководство работой делегации и с учетом вышесказанного предлагает Комитету утвердить этот доклад.
In that connection, her delegation applauded the work that countries and United Nations country teams were doing in the context of the United Nations Development Assistance Framework. В этой связи делегация, которую представляет оратор, приветствует работу, проводимую странами и страновыми группами Организации Объединенных Наций в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
In the same vein, he expressed his delegation's support for the Madrid International Plan of Action and mentioned the establishment of the National Council for Older Persons, which exercised an advisory and coordinating role in the formulation and implementation of policies and programmes for older persons. В дополнение к этому оратор от лица своей делегации выражает поддержку Мадридскому международному плану действий и информирует о создании Национального совета по проблемам престарелых, который выполняет консультационные и координирующие функции при разработке и реализации проектов и программ, предназначенных для пожилых людей.
His delegation called on Member States to strengthen the mechanisms to promote an integrated and universal approach to human rights and supported the streamlining of human rights reporting procedures to make it easier for Member States to fulfil their reporting obligations. В заключение оратор призывает государства-члены укреплять механизмы комплексного и универсального осуществления прав человека и высказывается за рационализацию процесса подготовки докладов по правам человека, которая облегчит работу государств-членов в этой области.
Her delegation was conscious of the difficulty in finding an adequate and acceptable balance between the interest of the State in minimizing interference with its activities and the legitimate interests of a party in obtaining satisfaction from a State based on a valid judgement. Оратор сознает, насколько сложно обеспечить достаточное и приемлемое равновесие между заинтересованностью государства в сокращении до минимума вмешательства в его деятельность и законным стремлением получить от государства компенсацию за причиненный ущерб на основании действительного судебного решения.
Her delegation was also in favour of draft articles 7 and 8. The provisions regarding the exercise of diplomatic protection in respect of stateless persons and refugees also constituted a positive step which she wholeheartedly supported. Оратор также согласна с проектом статей 7 и 8: положения об осуществлении дипломатической защиты в интересах лиц без гражданства и беженцев также являют собой позитивное новшество, которое Греция поддерживает.
As for the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council, his delegation commended the Secretary-General's efforts to reduce the backlog in their publication. Что касается Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности, оратор выражает признательность Генеральному секретарю за меры по сокращению задержек с их публикацией.
Lastly, his delegation commended the ability of UNIFEM to adapt to changes and developments in the United Nations environment, such as the greater focus on inter-agency collaboration and integrated conference follow-up. UNIFEM would continue to enjoy his country's support. В заключение оратор дает высокую оценку способности ЮНИФЕМ перестраиваться с учетом происходящих изменений и эволюции Организации Объединенных Наций и с уделением особого внимания сотрудничеству между различными органами и последующей взаимосвязанной деятельности по итогам конференций, и говорит, что его страна намерена и впредь поддерживать деятельность ЮНИФЕМ.
His delegation nevertheless recognized that steps had been taken to improve the staffing and management of the centres and to finance promotional activities, and it was encouraging to note that the utilization statistics had begun to show some improvement in recent months. В этой связи оратор отмечает, что были приняты меры, направленные на повышение эффективности работы персонала и управления центрами, а также на финансирование пропагандистской деятельности, и отрадно отметить, что в последние месяцы начало отмечаться определенное улучшение в статистических данных, касающихся использования помещений.
While she welcomed the delegation's report on the Government's current efforts to combat stereotypes, she noted that there had been a considerable delay in implementing the relevant recommendations made by the Committee in 2002 and urged the Government to expedite matters in that regard. Приветствуя представленный делегацией доклад о нынешних усилиях правительства по преодолению стереотипов, оратор в то же время отмечает, что выполнение соответствующих рекомендаций, высказанных Комитетом еще в 2002 году, осуществляется с большим опозданием, и настоятельно призывает правительство ускорить данный процесс.
The speaker recalled that at the first regular session in January, his delegation had expressed strong concerns about the current Government, stressing that the conditions did not exist for the successful development of the country or for the elimination of poverty. Оратор напомнил, что на первой очередной сессии в январе его делегация выразила серьезные сомнения в отношении нынешнего правительства страны, подчеркнув, что условий для успешного развития страны и ликвидации нищеты нет.
Stressing the importance of universal adherence to the Treaty, his delegation called on the three States outside it to accede to the Treaty at an early date. Подчеркивая важность всеобщего присоединения к Договору, делегация, которую представляет оратор, призывает три государства, не подписавшие Договор, как можно скорее присоединиться к нему.
His delegation hoped that the Peacebuilding Support Office would serve not only as a secretariat for the Commission but also as a resource centre for peacebuilding, drawing on advice from the entire United Nations system. Делегация, которую предоставляет оратор, надеется, что Управление по поддержке миростроительства будет служить не только в качестве секретариата Комиссии, но и как ресурсный центр миростроительства, опираясь на опыт всей системы Организации Объединенных Наций.