Примеры в контексте "Delegation - Оратор"

Примеры: Delegation - Оратор
Lastly, he highlighted the importance which his delegation attached to the need for illicit assets to be returned to their countries of origin and for technical support to be provided to the countries concerned. Наконец, оратор подчеркивает то значение, которое делегация Российской Федерации придает необходимости возвращения незаконных активов в страны их происхождения и предоставления технической поддержки соответствующим странам.
He recalled that his delegation had explained the rationale behind the draft resolution during the Committee's debate on sustainable development and drew attention to the explanatory memorandum that had been circulated together with the draft resolution. Оратор напоминает, что делегация Таджикистана объяснила основные причины для внесения данного проекта резолюции в ходе прений в Комитете по вопросу об устойчивом развитии, и обращает внимание делегаций на пояснительную записку, распространенную вместе с проектом резолюции.
Turning to the question of international migration and development, he said that over one third of the population of El Salvador lived abroad and that his delegation would therefore continue to advocate on behalf of migrants in the Committee. Касаясь вопроса о международной миграции и развитии, оратор говорит, что более трети населения Сальвадора проживает за границей и что вследствие этого делегация страны будет продолжать выступать в защиту мигрантов в Комитете.
He proposed softening the original wording proposed by his delegation and adding the phrase "which work was previously endorsed by the Commission" at the end of the last sentence of paragraph 4. Оратор предлагает смягчить первоначальную формулировку, предложенную его делегацией, и добавить фразу "каковая работа была ранее одобрена Комиссией" в конце последнего предложения пункта 4.
His delegation was of the view that the Conference was entitled to observer status; however, given the lack of consensus, he proposed that the Committee should take no action on the agenda item at the current session. Делегация оратора придерживается того мнения, что Конференция имеет право на получение статуса наблюдателя; однако, учитывая отсутствие консенсуса, оратор предлагает, чтобы Комитет не принимал решения по данному вопросу повестки дня на текущей сессии.
She highlighted the main provisions of the current draft resolution and drew attention to the references to the Working Group that had been added to paragraphs 9 and 13 at the suggestion of the delegation of South Africa. Подчеркивая основные положения проекта резолюции, оратор обращает внимание на добавления, касающиеся Рабочей группы, которые были предложены Южной Африкой и которые уже фигурируют в пунктах 9 и 13 пересмотренного текста.
Under no circumstances, however, could the dignity and human rights of refugees, displaced persons and undocumented migrants be violated or ignored, and his delegation appealed to all the countries and regions concerned to do everything in their power to protect the rights of such persons. В любом случае достоинство и права человека беженцев, перемещенных лиц и мигрантов, не имеющих документов, не должны нарушаться или игнорироваться, и оратор призывает все заинтересованные страны и регионы предпринять все от них зависящее для обеспечения защиты прав этих лиц.
Lastly, in view of the upcoming fiftieth anniversary of the adoption of the New York Convention, his delegation called upon all States not yet parties to the Convention to consider acceding to it. В заключение оратор говорит, что в связи с приближающейся пятидесятой годовщиной принятия Нью-Йоркской конвенции, делегация его страны призывает все государства, которые еще не являются участниками Конвенции, рассмотреть вопрос о присоединении к ней.
His delegation believed strongly that proper evaluation and monitoring of the activities of Resident Coordinators and country teams would enhance the efficiency and results of United Nations activities. Делегация, которую представляет оратор, твердо убеждена в том, что должная оценка и мониторинг деятельности координаторов-резидентов и страновых групп помогут повысить эффективность и результативность деятельности Организации Объединенных Наций.
His delegation was concerned at the increase in the number of United Nations trust funds that drew on the United Nations regular budget for their administrative budgets. Делегация, которую представляет оратор, обеспокоена ростом числа целевых фондов Организации Объединенных Наций, пользующихся регулярным бюджетом Организации Объединенных Наций для своих административных финансовых смет.
She therefore urged the delegation to emphasize, when it returned to Vanuatu, the need for a shift in budget priorities towards building the necessary infrastructure, which could make an impact on the lives of women in particular and on development in general. В связи с этим оратор настоятельно призывает делегацию по возвращении в Вануату сделать особый упор на необходимость выделения бюджетных средств на цели создания требуемой инфраструктуры, что может сказаться на жизни женщин в частности и на развитии в целом.
She welcomed the booklet of statistical information provided by the delegation that day, but expressed regret that few statistics relating to the implementation of article 3 in particular had been included in the report itself. Оратор приветствует подборку статистических данных, представленную делегацией накануне данного заседания, однако сожалеет по поводу того, что в тексте самого доклада не содержится достаточно подробных данных, в частности об осуществлении статьи 3 Конвенции.
She further invited the delegation to comment on NGO allegations that the Government was not serious about its obligations under the Convention and had neither incorporated the Committee's general recommendations into domestic policy nor disseminated the Convention and other related documents. Оратор также обращается к делегации с просьбой прокомментировать утверждения НПО, что правительство не слишком серьезно относится к выполнению своих обязательств согласно Конвенции, не учло высказанные Комитетом общие рекомендации в своей внутренней политике и не обеспечило распространение в стране текста Конвенции и других связанных с нею документов.
After reminding the delegation of the Committee's previous concluding comments on the subject of increased economic support to Aruba and the implementation of policy on gender equality, she stressed the need for greater capacity-building and asked whether the Government had provided support to Aruba for gender mainstreaming. Напомнив делегации о высказанных ранее Комитетом заключительных замечаниях по вопросу об увеличении экономической поддержки Арубе и о проведении политики по обеспечению гендерного равенства, оратор подчеркивает необходимость в большем наращивании потенциала и спрашивает, оказывает ли правительство поддержку Арубе в деле обеспечения учета гендерного фактора.
With reference to the positions held by women in the Ministry of Social Affairs and Employment, he explained that it was by chance that the delegation was led by a man. Относительно должностей, занимаемых женщинами в Министерстве социальных дел и по вопросам занятости, оратор поясняет, что то, что делегацию возглавляет мужчина, является простым стечением обстоятельств.
Her delegation would continue to support the work of the Special Rapporteur and she underscored the responsibility of the international community to do likewise and to work to resolve the food crisis and ensure full implementation of the right to food. Делегация Кубы будет и впредь поддерживать деятельность Специального докладчика, и оратор подчеркивает обязанность международного сообщества поступать таким же образом и сотрудничать для разрешения продовольственного кризиса и для обеспечения полного осуществления права на питание.
Expressing his delegation's solidarity with Haiti and its support for MINUSTAH, he stressed that the Bolivian troops deployed there were fully aware of their responsibility to help achieve the goal of Haiti's full and sustainable development. Выражая солидарность своей делегации с Гаити и ее поддержку МООНСГ, оратор подчеркивает, что персонал развернутого там боливийского воинского контингента в полной мере сознает свою ответственность в оказании помощи Гаити в достижении ее цели обеспечения полного и устойчивого развития.
Reiterating his delegation's full support for the Secretary-General's efforts to maintain peace and security, he said that cooperation between the host countries of the peacekeeping operations and the United Nations was key to the successful fulfilment of the Security Council's mandates. Вновь заявляя о полной поддержке своей делегацией усилий Генерального секретаря по поддержанию мира и безопасности, оратор говорит, что сотрудничество между странами, принимающими у себя операции по поддержанию мира, и Организацией Объединенных Наций имеет ключевое значение для успешного выполнения мандатов Совета Безопасности.
On the topic of shared natural resources, he would like to recall his delegation's previously expressed doubts on the usefulness of codifying or developing draft articles or guidelines relating to shared oil and gas resources. Применительно к теме общих природных ресурсов оратор хотел бы напомнить, что делегация его страны ранее выражала сомнения в отношении полезности кодификации или разработки проектов статей или руководящих положений, касающихся общих ресурсов нефти и природного газа.
In that regard, he supported the suggestion just made by the delegation of Kazakhstan that the issue of ratification of the amendment to Annex B should be included in the agenda of the forthcoming Copenhagen Climate Change Conference. В этой связи оратор поддерживает только что сделанные делегацией Казахстана предложения о включении вопроса о ратификации поправки к Приложению В в повестку дня предстоящей Копенгагенской конференции по проблеме изменения климата.
Lastly, while a delegation from Belgium was not participating in the forthcoming visit to Burundi, he requested that his Embassy be associated to the fullest extent possible with that visit. В завершение своего выступления, отмечая, что делегация Бельгии не будет участвовать в предстоящем визите в Бурунди, оратор просит предоставлять посольству его страны максимально полную информацию о данном визите.
She asked what was meant by the term "equity", which the delegation had used several times, and stressed that equity did not necessarily mean equality; she was concerned that diversity was being pursued at the expense of women's enjoyment of their rights. Оратор спрашивает, что подразумевается под термином "равенство", который несколько раз использовали члены делегации, и подчеркивает, что равенство не всегда означает равноправие; она обеспокоена тем, что разнообразие обеспечивается ценой реализации женщинами своих прав.
The delegation had said that, on its return home, it would set up structure to follow up on the Committees' concluding observations and recommendations, but again, she wished to know who would take the leadership in the implementation of the State's commitments. Члены делегации говорили, что по возвращении домой они создадут структуру для принятия мер по выполнению заключительных рекомендаций Комитета, но оратор все-таки хотела бы знать, кто возглавит процесс реализации обязательств, взятых на себя государством.
Lastly, while his delegation agreed with the wording of draft article 14, in the light of Articles 25 and 103 of the Charter of the United Nations, it considered that article to be superfluous. В заключение оратор отмечает, что, хотя его делегация согласна с формулировкой проекта статьи 14, в свете положений статей 25 и 103 Устава Организации Объединенных Наций эта статья представляется излишней.
While his delegation was fully supportive of the need to protect believers from hate speech and acts against their convictions, it was concerned that the increased focus of the Committee's work on the protection of religions against defamation could have serious consequences. Признавая необходимость защиты верующих от призывов к религиозной ненависти или действий, противоречащих их убеждениям, оратор выражает обеспокоенность тем акцентом, который был сделан в ходе работы Третьего комитета на вопросе защиты религий от клеветы, что чревато подменой понятий.