| My dear fellow-countrymen, understand that the defence of our native land is a matter for each citizen. | Уважаемые соотечественники, поймите, что защита нашей родины - это дело каждого гражданина. |
| The promotion and defence of democracy and human rights have become the vital pillars of Namibia's Government and society. | Содействие демократии и правам человека и их защита стали важными основами для намибийского правительства и общества. |
| The promotion of democracy and the defence and protection of human rights have become universal norms. | Содействие демократии и защита и охрана прав человека стали универсальными нормами. |
| The advancement and defence of human rights is an important and sensitive question. | Поощрение и защита прав человека является важным и тонким вопросом. |
| Therefore, he needs a defence from such lunacy. | Следовательно, ему нужна защита от такого безумия. |
| If you give some understanding to the jury about the nature of your husband's madness, then we may have a compelling defence. | Если вы дадите некоторое представление присяжным о природе безумия вашего мужа, то тогда у нас будет весомая защита. |
| And my defence is a remedy. | И моя защита это не только лечение. |
| Mr Spector's defence team have sent me some excerpts from your diary. | Защита мистера Спектора послала мне выдержки из вашего дневника. |
| Our most effective defence is to seal off the east and south ends of level 28. | Наша наиболее эффективная защита должна блокировать восточные и южные концы 28 уровня. |
| The defence of international peace and security continues to be a basic responsibility. | Защита международного мира и безопасности по-прежнему остается главной целью. |
| The defence and promotion of human rights is one of the principal concerns of Portuguese foreign policy. | Защита и развитие прав человека представляют собой один из главных аспектов португальской внешней политики. |
| That is why the worldwide defence of human rights will likewise not be in vain. | Вот почему повсеместная защита прав человека также не будет тщетным делом. |
| The actual trial phase then begins, during which the defence has an opportunity to bring forward evidence and arguments in writing. | За этим следует стадия судебных слушаний, на которой защита получает возможность представить свои доказательства и доводы в письменном виде. |
| The defence of national interests, particularly in the context of the international market economy, had little in common with racism. | Защита национальных интересов, особенно в рамках мировой рыночной экономики, не имеет ничего общего с расизмом. |
| In all cases, the defence shall be entitled to cross-examine witnesses. | Во всех случаях защита имеет право на перекрестный допрос. |
| The administrative proceedings action refers to the defence of the afore-mentioned interests and the litigation against the harmful effects of the administrative actions. | В компетенцию административного судопроизводства входит защита вышеупомянутых интересов и возбуждение судебного дела при наличии вредных последствий административных действий. |
| 2.3 The authors' defence was based on alibi. | 2.3 Защита братьев была построена на алиби. |
| Such defence should take place by competent counsel, which is paid by the State when necessary. | Такая защита должна осуществляться компетентным адвокатом, услуги которого в случае необходимости оплачиваются государством. |
| It creates an absolute liability in respect of which no defence appears to be possible. | Он предусматривает абсолютную ответственность, в отношении которой никакая защита не представляется возможной. |
| 2.6 The author's defence was based on an alibi. | 2.6 Защита автора сообщения строилась на доказательстве его алиби. |
| First, there is no provision for legal defence. | Во-первых, не предусмотрена правовая защита. |
| Legal defence was mounted by people's lawyers appointed by Presidential decree on the basis of a proposal by the Ministry of Justice. | Защита обеспечивается народными адвокатами, назначаемыми указом президента Республики по предложению министерства юстиции. |
| The defence therefore had no opportunity to have the police officer ready before the commencement of the trial. | Таким образом, защита была лишена возможности подготовить этого сотрудника полиции до начала слушания дела. |
| Mr. Burrell's defence was based on an alibi. | Защита г-на Баррелла строилась на алиби. |
| There ought to be adequate facilities in place for the defence equal to those provided for the Office of the Prosecutor. | З. Защита должна располагать соответствующими условиями, аналогичными тем, которые имеются в распоряжении Канцелярии Обвинителя. |