My dear fellow-countrymen, understand that the defence of our native land is a matter for each citizen. |
Уважаемые соотечественники, поймите, что защита нашей родины - это дело каждого гражданина. |
The promotion and defence of democracy and human rights have become the vital pillars of Namibia's Government and society. |
Содействие демократии и правам человека и их защита стали важными основами для намибийского правительства и общества. |
The promotion of democracy and the defence and protection of human rights have become universal norms. |
Содействие демократии и защита и охрана прав человека стали универсальными нормами. |
The advancement and defence of human rights is an important and sensitive question. |
Поощрение и защита прав человека является важным и тонким вопросом. |
Therefore, he needs a defence from such lunacy. |
Следовательно, ему нужна защита от такого безумия. |
If you give some understanding to the jury about the nature of your husband's madness, then we may have a compelling defence. |
Если вы дадите некоторое представление присяжным о природе безумия вашего мужа, то тогда у нас будет весомая защита. |
And my defence is a remedy. |
И моя защита это не только лечение. |
Mr Spector's defence team have sent me some excerpts from your diary. |
Защита мистера Спектора послала мне выдержки из вашего дневника. |
Our most effective defence is to seal off the east and south ends of level 28. |
Наша наиболее эффективная защита должна блокировать восточные и южные концы 28 уровня. |
The defence of international peace and security continues to be a basic responsibility. |
Защита международного мира и безопасности по-прежнему остается главной целью. |
The defence and promotion of human rights is one of the principal concerns of Portuguese foreign policy. |
Защита и развитие прав человека представляют собой один из главных аспектов португальской внешней политики. |
That is why the worldwide defence of human rights will likewise not be in vain. |
Вот почему повсеместная защита прав человека также не будет тщетным делом. |
The actual trial phase then begins, during which the defence has an opportunity to bring forward evidence and arguments in writing. |
За этим следует стадия судебных слушаний, на которой защита получает возможность представить свои доказательства и доводы в письменном виде. |
The defence of national interests, particularly in the context of the international market economy, had little in common with racism. |
Защита национальных интересов, особенно в рамках мировой рыночной экономики, не имеет ничего общего с расизмом. |
In all cases, the defence shall be entitled to cross-examine witnesses. |
Во всех случаях защита имеет право на перекрестный допрос. |
The administrative proceedings action refers to the defence of the afore-mentioned interests and the litigation against the harmful effects of the administrative actions. |
В компетенцию административного судопроизводства входит защита вышеупомянутых интересов и возбуждение судебного дела при наличии вредных последствий административных действий. |
2.3 The authors' defence was based on alibi. |
2.3 Защита братьев была построена на алиби. |
Such defence should take place by competent counsel, which is paid by the State when necessary. |
Такая защита должна осуществляться компетентным адвокатом, услуги которого в случае необходимости оплачиваются государством. |
It creates an absolute liability in respect of which no defence appears to be possible. |
Он предусматривает абсолютную ответственность, в отношении которой никакая защита не представляется возможной. |
2.6 The author's defence was based on an alibi. |
2.6 Защита автора сообщения строилась на доказательстве его алиби. |
First, there is no provision for legal defence. |
Во-первых, не предусмотрена правовая защита. |
Legal defence was mounted by people's lawyers appointed by Presidential decree on the basis of a proposal by the Ministry of Justice. |
Защита обеспечивается народными адвокатами, назначаемыми указом президента Республики по предложению министерства юстиции. |
The defence therefore had no opportunity to have the police officer ready before the commencement of the trial. |
Таким образом, защита была лишена возможности подготовить этого сотрудника полиции до начала слушания дела. |
Mr. Burrell's defence was based on an alibi. |
Защита г-на Баррелла строилась на алиби. |
There ought to be adequate facilities in place for the defence equal to those provided for the Office of the Prosecutor. |
З. Защита должна располагать соответствующими условиями, аналогичными тем, которые имеются в распоряжении Канцелярии Обвинителя. |