Английский - русский
Перевод слова Defence
Вариант перевода Защита

Примеры в контексте "Defence - Защита"

Примеры: Defence - Защита
Such defence is frequently controversial within the various religious communities themselves, and many followers of the respective communities (possibly their overwhelming majority) may be heavily opposed to such practices and also voice their opposition publicly. Такая защита зачастую вызывает разногласия внутри различных религиозных общин, и многие последователи соответствующих общин (возможно, подавляющее их большинство) могут быть категорически против таких обычаев и даже открыто выражать свое несогласие.
Article 52 of the Constitution states that: [T]he defence of Uzbekistan is the duty of every citizen of the Republic of Uzbekistan. В статье 52 Конституции Республики Узбекистан установлено, что защита Республики Узбекистан - долг каждого гражданина Республики Узбекистан.
Article 229 of the Labour Code stipulates that the purpose of a union is the defence of its members' interests and that its functions, authority and powers shall be determined by its statutes. Статья 229 Трудового кодекса устанавливает, что целью деятельности профсоюза является защита интересов его членов, а функции, полномочия и обязанности профсоюза определяются его уставными документами.
Priorities in water supply are defined in the following way: supply of citizens with drinking water, land defence, sanitary needs and water supply for cattle has a priority over use of water for other needs. Устанавливаются следующие приоритеты водоснабжения: снабжение населения питьевой водой, защита земельных ресурсов, санитарные требования и водоснабжение скотоводческих хозяйств имеют приоритет перед другими видами водопотребления.
It shall "oversee research into and the rescue, preservation, conservation, revitalization, revaluation, maintenance, defence, recovery, increase, exhibition, custody and surveillance of the cultural and natural heritage". Кроме того, вновь созданный Департамент должен "отвечать за такие меры, как исследование, спасение, сохранение, сбережение, обновление, переоценка, поддержание, защита, восстановление, расширение, экспонирование, охрана и надзор в отношении культурного и природного наследия".
Promotion, defence and monitoring of the rights and guarantees of citizens, enshrined in the constitution and international treaties in the field of human rights Пропаганда, защита и надзор за соблюдением прав, конституционных гарантий и положений международных договоров в области прав человека
Promotion, defence and monitoring of human rights, contributions, donations and transfers for the financing of projects organized by decentralized agencies of the Republic Пропаганда, защита и надзор за соблюдением прав человека, взносы, пожертвования и перечисление средств на финансирование проектов, осуществляемых функционально децентрализованными государственными учреждениями Республики
The defence of human rights, the rights of women, the rights of children and the right to education for all is, inter alia, the objective of the Federation. Целью Федерации, помимо прочего, является защита прав человека, прав женщин, прав ребенка и права на образование для всех.
According to the Constitution of the Russian Federation, citizens are obliged to defend the fatherland; indeed, defence of the fatherland is the duty and obligation of every Russian citizen. Согласно Конституции Российской Федерации гражданин Российской Федерации обязан защищать свое Отечество, причем его защита - долг и обязанность каждого российского гражданина.
It is further reported that many documents that the defence handed over to the investigator during the pre-trial investigation, including the original notarized copy of Mr. Saidov's power to attorney from the farmers, disappeared during the trial. Далее сообщается, что на суде из материалов дела исчезли многие документы, которые защита представила следователю в ходе предварительного следствия, в частности нотариально заверенный оригинал доверенности, выданной г-ну Саидову фермерами.
In addition, the University has published reports on its academic efforts in 2011 in the following fields: promoting human rights, illicit drugs and narcotics prevention, promoting civil defence and civil protection, combating corruption and combating trafficking in persons. Кроме того, Университет опубликовал отчеты о своей научной деятельности за 2011 год в следующих областях: защита прав человека, запрещенные наркотики и предупреждение потребления наркотиков, укрепление гражданской обороны и улучшение защиты населения, борьба с коррупцией и борьба с торговлей людьми.
A third forum on the defence of children's rights was held in May 2011 in Ashgabat on the theme of child protection and reform of juvenile justice systems in the countries of Central Asia. З. В мае 2011 год года в Ашхабаде был проведен третий форум по защите прав ребенка на тему "Защита детей и реформирование системы правосудия для детей" стран Центральноазиатского региона.
The execution of duties arising from the Law, the defence of public interest, the defence of democratic institutions and bodies, the protection of persons against any illegal acts, the respect for human rights, are the main duties of Police forces. Основными обязанностями сил полиции являются исполнение закона, охрана общественных интересов, защита демократических институтов и органов, защита лиц от любых незаконных действий и соблюдение прав человека.
The Pitcairn Islands are an overseas territory of the United Kingdom; defence is the responsibility of the Ministry of Defence and Her Majesty's Armed Forces. Острова Питкэрн являются заморской территорией Великобритании, поэтому их защита лежит на Министерстве обороны Великобритании и Вооружённых силах Великобритании.
At the University of Defence, human rights protection is incorporated into compulsory subjects including law, security and defence law, and international humanitarian law. Защита прав человека преподается в Университете обороны в рамках таких обязательных предметов, как общее право, право в области безопасности и обороны и международное гуманитарное право.
The first instance court had insisted that the said video be shown in camera only, which the defence lawyers refused, insisting that it be shown in the courtroom in public. Суд первой инстанции настаивал на ее просмотре в закрытом заседании, на что защита не соглашалась, требуя ее публичного показа в зале суда.
But because he didn't know them and had no obvious motive, the defence say he didn't know what he was doing. Но поскольку он был с ними не знаком, и очевидного мотива нет, защита говорит, что он не понимал, что делает.
Evie'll get to court and the defence will ask about the complaint, had I been drinking. Когда будет суд над Иви, защита задаст вопрос по жалобе, была ли я пьяна?
Our foreign policy is defined by respect, the defence and promotion of democracy, human rights, and international peace and international security, all within the framework of the doctrine of human security. Нашу внешнюю политику определяют уважение, защита и поощрение демократии, прав человека и международного мира и безопасности, и все это в рамках доктрины человеческой безопасности.
The defence is still awaiting the translation of the trial judgement; however, the judgement drafting process has been structured so that any translation delays do not affect the appeal schedule. Защита по-прежнему ожидает письменного перевода решения; тем не менее, процесс подготовки решения был построен таким образом, чтобы любые задержки с переводом не влияли на сроки рассмотрения апелляции.
The verdict does not mention Mr. Bikmukhambetov at all; the court restricted itself to the following statement: The Court took measures to summon all witnesses mentioned by the defence. В тексте приговора г-н Бикмухаметов вообще не упоминается; суд ограничился следующим заявлением: Суд принял меры к вызову всех свидетелей, на которые указала защита.
The aims and purposes of the Association of Families and Women in Rural Areas are to pursue the defence of the rights and equal opportunities for the women living in rural areas. Целями и задачами ассоциации семей и женщин сельских районов является защита прав и обеспечение равных возможностей женщин, проживающих в сельских районах.
The third, although not the least, element of that solidarity is also the source of inspiration for the title of the report of the Secretary-General: the defence of freedom, human rights and democracy for everyone, everywhere. Третьим, но отнюдь не последним по значимости элементом этой солидарности, который был также источником вдохновения при формулировании названия этого доклада Генерального секретаря, является защита свободы, прав человека и демократии для всех.
The essential importance of the State transcends the logic of market forces, particularly in areas such as ethics, equality, social justice, and the defence of rights intrinsic to citizenship, which are foreign to market mechanisms and institutions. Первичное значение государства выходит за рамки логики рыночных сил, особенно в таких областях, как этика, равенство, социальная справедливость и защита прав, вытекающих из гражданства, которые чужды рыночным механизмам и институтам.
From this perspective, the unrestricted respect and defence of human rights constitutes the foundation of an equitable and participatory society, in which everyone helps to achieve the common good, and in which individualism and competition are balanced by social awareness and solidarity. С этой точки зрения полное соблюдение и защита прав человека представляют собой основу для создания справедливого и основанного на участии всего общества, в котором каждый способствует достижению общего блага и в котором индивидуализм и конкуренция уравновешиваются чувством социального понимания и солидарности.