In the Zigiranyirazo case, the Defence is currently presenting its evidence. |
В деле Зигираньиразо защита сейчас представляет свои доказательства. |
On 29 October 2001 the Defence filed that new motion. |
29 октября 2001 года защита представила новое ходатайство. |
Defence undertaken by designation is paid for by the State. |
Защита по назначению оплачивается из государственного бюджета. |
This store of information is made available to the Defence on application. |
Защита может получать доступ к этой информации по заявке. |
Defence of national security interests could not serve as a justification for everything. |
Защита интересов национальной безопасности не может оправдывать абсолютно все. |
Upon invitation by the Chamber, the Prosecution and Defence have agreed on 159 facts. |
По предложению Камеры обвинение и защита достигли согласия по 159 фактам. |
Defence would have a party with this in court. |
Защита знатно повеселится с этим в суде. |
In March 2008, the Tribunal amended Rule 67 in order to require the Defence to provide to the Prosecution, before the commencement of the Defence case, copies of statements, if any, of all witnesses whom the Defence intends to call to testify at trial. |
В марте 2008 года Трибунал внес поправку в правило 67, предусматривающую требование о том, что защита должна представлять обвинению до начала изложения ею своей версии копии заявлений, если таковые имеются, всех свидетелей, которых защита намеревается вызвать для дачи показаний на судебном процессе. |
Rule 73 on submission of preliminary motions, in other words, was only fully available to the Defence when the Prosecution had first submitted copies of the supporting material and witness statements to the Defence in compliance with rule 66. |
Иными словами, защита может с полным основанием ссылаться на правило 73 относительно представления предварительных ходатайств лишь в том случае, когда обвинение сначала представило копии подтверждающих материалов и показания свидетелей защите в соответствии с правилом 66. |
To engage the Defence more fully in this streamlining process, the Working Group recommended requiring the Defence to file its pre-trial Brief much earlier than previously practiced. |
Для более широкого привлечения защиты к участию в такой более рациональной процедуре Рабочая группа рекомендовала предусмотреть, что защита должна представлять свою досудебную записку на гораздо более раннем этапе, чем это практиковалось ранее. |
Concerning training, Defence for Children International already carried out that type of activity. |
Что касается организации курсов подготовки, то НПО "Международная защита детей" уже занимается этим. |
Defence blamed the medical treatment he received for changing his personality and making him unaware of the consequences of his actions. |
Защита утверждает, что медицинское вмешательство, которому он подвергся, изменило его личность и сделало его не неспособным осозновать свои действия. |
Source: Report of the Project for the Promotion and Defence of Women Workers' Rights. |
Источник: доклад проекта «Поощрение и защита трудовых прав трудящихся женщин». |
The Defence commenced its case on 31 January 2005. |
31 января 2005 года защита начала изложение своих аргументов. |
The Defence case started on 1 November 2005. |
1 ноября 2005 года защита начала изложение своих аргументов. |
The Prosecution introduced 139 exhibits and the Defence presented 37 exhibits. |
Обвинение представило 139 вещественных доказательств, а защита - 37. |
The Defence also appealed against the Trial Chamber's sentencing judgement of 14 July 1997. |
Защита также представила апелляцию на решение о наказании Судебной камеры от 14 июля 1997 года. |
Defence of indigenous rights was an important goal of United States foreign policy. |
Одной из важных целей внешней политики Соединенных Штатов является защита прав коренных народов. |
The Defence did not call any witnesses in rejoinder. |
Защита не вызвала никаких свидетелей в порядке выдвижения возражений. |
As a result, the motion was exhausted as the Defence was no longer able to locate the said witnesses. |
В результате этого ходатайство утратило смысл, поскольку защита не имела больше возможностей установить местонахождение указанных свидетелей. |
(c) Defence in the adversarial system |
с) Защита в состязательной системе 67 - 69 33 |
The Defence commenced its case on 31 January 2005. |
Защита приступила к изложению своей версии 31 января 2005 года. |
Defence was indispensable in trial work and therefore needed to be sufficiently addressed in discussions with the principal organs of the Tribunals. |
Защита играет ключевую роль в судопроизводстве, и потому она должна найти достойное место в диалоге с основными органами Трибуналов. |
The Defence also submitted a motion for provisional release, consideration of which was postponed for several weeks at its own request. |
Защита также представила ходатайство о временном освобождении, рассмотрение которого было отложено на несколько недель по ее собственной просьбе. |
The Defence case commenced on 31 January 2005 and has proceeded over 163 trial days. |
31 января 2005 года защита начала изложение своих аргументов, которое длилось более 163 дней. |