Английский - русский
Перевод слова Defence

Перевод defence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оборона (примеров 254)
As reported in my previous report, work on the defence plan known as "Defence 2020" continues with the assistance of a bilaterally supported adviser. Как уже отмечалось в моем предыдущем докладе, работа над планом обороны, известным под названием «Оборона 2020», продолжается при содействии пользующегося двусторонней поддержкой советника.
Given the sharp asymmetries in size and capabilities, no military defence will be adequate for the small and the weak, if at all for any of the parties. Учитывая существование больших асимметрий в плане размера и потенциала, никакая военная оборона не будет адекватной для малых и слабых, а то и для всех сторон.
By comparison with the number of cases of cooperative action by States in fields such as mutual defence, aid and development, this must be an unusual situation, although it is not unknown. Если сравнивать число случаев совместных действий государств в таких областях, как взаимная оборона, оказание помощи и хозяйственное развитие, то данная ситуация выглядит необычной, хотя известны и такие случаи.
In activities that are especially important to society and the State (the police, defence, transport and health) strikes may only be started under conditions that ensure: В секторах деятельности, представляющих особую важность для общества и государства (полиция, оборона, транспорт и здравоохранение) забастовки могут проводиться только при соблюдении следующих условий:
The only sectors where this cost exceeded 2 per cent were: public administration and defence, poultry and poultry products, forestry, agricultural crops, livestock and livestock production and electricity. Двухпроцентную планку эти затраты превышают только в следующих секторах: государственное управление и оборона, птицеводство, лесное хозяйство, растениеводство, животноводство и мясная промышленность, а также энергоснабжение.
Больше примеров...
Защита (примеров 1233)
There is no problem with this procedure, if the defence is allowed to perform their own tests. Процедуре не противоречит, когда защита проводит свою собственную экспертизу.
However, the defence is now presenting its evidence and will close its case early next year. Однако защита сейчас представляет свои доказательства и завершит эту процедуру в начале следующего года.
Defence case scheduled to commence 9 May 2011. Защита должна начать изложение своих доводов 9 мая 2011 года.
The defence is going to scream collusion. Защита будет говорить о сговоре.
The two countries are committed to strengthening their bilateral cooperation in the areas for which working groups have been created: nuclear energy, renewable energies, defence technologies, technological innovation, joint cooperation in African countries and space technologies, medicines and the environment. Обе страны стремятся к укреплению двустороннего сотрудничества в таких областях, как: атомная энергетика, возобновляемые источники энергии, оборонные технологии, технологические инновации, совместное сотрудничество в африканских странах и космических технологиях, лекарственные средства и защита окружающей среды.
Больше примеров...
Адвокат (примеров 257)
The only person who had the unrestricted right to talk to the detainee in private was the defence lawyer. Единственным человеком, право которого общаться с задержанным в конфиденциальном порядке не ограничено, является адвокат задержанного.
Moreover, the author and his defence lawyer could raise the issues related to the present claim, including the questionings, during the ongoing court trial. Более того, автор и его адвокат могли поднять вопросы, связанные с настоящим заявлением, включая допросы, в ходе продолжающегося судебного разбирательства.
A specially appointed defence lawyer views the case and has the opportunity to comment on the use of the measure prior to the court's decision to authorise the measure in question. С делом знакомится специально назначенный адвокат, который имеет возможность высказать свое суждение об этих мероприятиях до того, как суд санкционирует их.
Prior to the hearing on 6 December 1983, C.M. applied to withdraw from the case on professional ethical grounds and requested an adjournment because junior counsel, who would take over the defence, could not attend the hearing. Перед заседанием суда 6 декабря 1983 года С. М. отказался от ведения дела по соображениям профессиональной этики и просил отложить слушания, поскольку младший адвокат, которому передавалась защита, не могла присутствовать на разбирательстве.
A top defence lawyer who told a drugs Mr Big about a major police investigation, because he feared his secret drug addiction would be exposed, has been jailed for three years. Престижный адвокат, который рассказал наркобарону о крупном полицейском расследовании, потому что боялся разоблачения своей тайной наркотической зависимости, был заключен в тюрьму на три года.
Больше примеров...
Оборонных (примеров 314)
Conventional arms control is, therefore, essential to preserve the stability of nuclear deterrence in south Asia and to reduce wasteful defence expenditures. Поэтому контроль над обычными вооружениями имеет существенное значение для сохранения стабильности ядерного сдерживания в Южной Азии и сокращения расточительных оборонных расходов.
In its effort to bring defence sector procurement and socio-economic factors within the scope of the revised instrument, the Commission should bear in mind the need to respect Member States' prerogatives in those areas. Стремясь включить в пересмотренный документ положения об оборонных закупках и социально-экономических факторах, Комиссия должна уважать прерогативы государств-членов в этих областях.
Australian College of Defence and Strategic Studies, Course in International Law (participation in design, validation and delivery of inaugural course), 1995. Австралийский колледж оборонных и стратегических исследований, курс международного права (участие в разработке, обосновании и чтении вступительного курса), 1995 год.
But to introduce a modern weapon of its own production the Office of Defence Technology, in cooperation with Steyr Mannlicher and Beretta developed a gun specifically for the Austrian Army. Однако Бюро оборонных технологий в сотрудничестве с компаниями Steyr Mannlicher и Beretta провело разработку пулемёта специально для австрийской армии.
The objective of this undertaking is to study and propose a common standardized methodology for the calculation of the defence expenditures of both countries, in order to prepare the way for a proposed methodology applicable to the entire region. Цель этой работы состоит в том, чтобы изучить и предложить общую стандартизированную методику измерения оборонных расходов обеих стран в перспективе трансформации этого предложения в предложение регионального характера.
Больше примеров...
Оборонной (примеров 295)
In particular, we continue to have doubts regarding the justification of the efforts to speedily conclude the draft for a single united defence doctrine of Bosnia and Herzegovina. В частности, мы по-прежнему испытываем сомнения относительно оправданности усилий, направленных на скорейшее завершение разработки проекта единой оборонной доктрины Боснии и Герцеговины.
It must not be forgotten that the European Union, which undoubtedly represents a new factor in international relations, aspires not only to a single currency but also to the establishment of a common foreign and defence policy. Нельзя забывать о том, что Европейский союз, который, безусловно, является новым фактором в международных отношениях, стремится не только к единой валюте, но и к выработке общей внешней и оборонной политики.
The Partners view their partnership in the areas of political, economic, security, defence, cultural, and environmental affairs as contributing to close ties between their people and facilitating the full integration of Estonia, Latvia and Lithuania into European and transatlantic structures. Партнеры рассматривают свое партнерство в политической, экономической, оборонной, культурной, экологической сферах и в сфере безопасности как вклад в развитие более тесных связей между их народами и в обеспечение полной интеграции Латвии, Литвы и Эстонии в европейские и трансатлантические структуры.
Disarmament and efforts to combat the proliferation of weapons of mass destruction are part of the main thrust of defence policy that has remained constant over recent decades and are also central elements in Spain's foreign policy. На протяжении последних десятилетий разоружение и борьба против нераспространения оружия массового уничтожения неизменно входили в число главных направлений оборонной политики, а также ключевых составляющих внешней политики Испании.
Restrictions in the defence industry З. Ограничения, касающиеся оборонной промышленности
Больше примеров...
Оборонный (примеров 41)
The Indian defence budget announced today has escalated spending further. Сегодня объявленный индийский оборонный бюджет отличается дальнейшей эскалацией расходов.
Although two obvious criteria for categorizing a State as small were the size of its territory and the size of its population, it could be said that a small State was one which had a very limited defence capacity. Хотя двумя очевидными критериями для отнесения государства к категории малых являются размер его территории и численность населения, можно утверждать, что малое государство - это государство, имеющее крайне ограниченный оборонный потенциал.
Investments in defence capabilities are also necessary for peacekeeping and to improve rapid response in case of natural disasters, for example through air and maritime service and, under certain conditions, for enhancing stability. Инвестиции в оборонный потенциал также необходимы для поддержания мира и улучшения ситуации в плане быстрого реагирования в случае стихийных бедствий, например со стороны воздушных и морских служб, а также, при определенных условиях, для укрепления стабильности.
Space research plays a significant role in the development of science, technology, economy and culture, provides security and defence capabilities, fosters the development of information technologies and assists in the monitoring of the environment. Космические исследования играют важную роль в развитии науки, технологии, экономики и культуры, обеспечивая безопасность и оборонный потенциал, содействуя развитию информационных технологий и облегчая мониторинг окружающей среды.
The Republic built the socialist culture that contributed to enhancing the creativity of the working people and satisfying their healthy cultural and emotional needs and strengthened the national self-defence capability based on the all-people and nationwide defence system. В республике создана социалистическая культура, способствующая повышению духа созидательности трудящихся и удовлетворяющая их культурным и эмоциональным запросам, и укреплен оборонный потенциал, основанный на всенародной и общенациональной системе обороны.
Больше примеров...
Оборонного (примеров 181)
I welcome the progress made to date in furthering the reform of the army and call upon the Government to finalize the draft programmatic law for defence sector reform, which will provide the framework for this important process. Я приветствую достигнутый на сегодняшний день прогресс в осуществлении реформы вооруженных сил и призываю правительство завершить подготовку стратегического законопроекта о реформе оборонного сектора, который будет служить основой для этого важного процесса.
All proposed exports from Australia of defence and related goods, including small arms, are subject to comprehensive, case-by-case government review and licence procedures. Все предлагаемые для экспорта из Австралии товары оборонного сектора и смежные товары, включая стрелковое оружие, охватываются процедурами всестороннего детального рассмотрения и лицензирования со стороны правительства.
States, if they wish, are able to participate in the legitimate international defence trade: обеспечении возможности для участия государств при наличии соответствующей заинтересованности в законной международной торговле продукцией оборонного назначения:
The Revised Armed Forces of the Philippine Modernization Law (Republic Act 10349) seeks to further upgrade the armed forces' defence capabilities for the country's protection and security as they shift from internal to external defence capability. Пересмотренный Закон о модернизации Вооруженных сил Филиппин (Республиканский акт 10349) предусматривает дальнейшие меры по переводу оборонного потенциала вооруженных сил на современные рельсы в целях обеспечения защиты и безопасности страны по мере перехода от концепции внутренней обороноспособности к концепции внешней обороноспособности.
In 2005-2007 - Deputy Head of service security and defense policy - Head of the Defence Office of the President of Ukraine. С 2005 по 2007 год - заместитель руководителя Главной службы политики безопасности и оборонной политики - руководитель департамента оборонного строительства Секретариата Президента Украины.
Больше примеров...
Самообороны (примеров 141)
Those principles were respect for territorial integrity, political independence and sovereignty, non-use of force except in self defence, non-interference in internal affairs, impartiality and the gaining of the consent of the warring parties. Речь идет об уважении принципов территориальной целостности, политической независимости, суверенитета, неприменения силы, за исключением случаев ее применения в целях самообороны, невмешательства во внутренние дела, беспристрастности и получения согласия воюющих сторон.
(b) Licenses or permits for the possession and use of firearms are mandatory and are issued subject to certain restrictions, especially in the case of weapons of personal defence, for which licenses or permits are issued only when strictly necessary. Ь) обязательность выдачи лицензий или разрешений на владение огнестрельным оружием и его применение, причем они выдаются в ограниченном объеме, особенно когда речь идет об оружии для личной самообороны: лицензии и разрешения на такое оружие выдаются только в случае крайней необходимости;
Acknowledging also the legitimate right of Governments to manufacture, import, export, transfer and possess man-portable air defence systems in the interests of their national security and self-defence, признавая далее законное право правительств производить, импортировать, экспортировать, передавать переносные зенитно-ракетные комплексы и обладать ими в интересах обеспечения своей национальной безопасности и самообороны,
Concern remained over the issue of informal association of children with village defence militias (Chor Ror Bor), who allegedly carry out duties similar to formal adult members. Обеспокоенность по-прежнему вызывали также неформальные связи детей с сельскими отрядами самообороны («чор-рор-бор»), в которых они, по сообщениям, выполняют те же функции, что и взрослые.
This is only to ensure that legitimate State defence procurement is not confused with illicit trade or that illicit trade is misconstrued or labelled as arms activity for any legitimate purpose. Это необходимо лишь для того, чтобы законные закупки государств на цели самообороны не отождествлялись с незаконной торговлей, и чтобы незаконная торговля истолковывалась должным образом и не рассматривалась в качестве законных операций с оружием.
Больше примеров...
Защитных (примеров 149)
This has led to efficient built in defence mechanisms. Это привело к построению защитных сооружений.
Savings for field defence stores, operational maps, quartermaster and general stores resulted from the uncertainty of the status of the Mission beyond the reporting period. Экономия по статье расходов на материалы для полевых защитных сооружений, оперативные карты, квартирмейстерское имущество и имущество общего назначения объясняется неопределенным статусом миссии после окончания отчетного периода.
The decrease has been offset by additional resource requirements for rental of premises, rental of office equipment, spare parts and supplies and field defence supplies. Величина сокращения ассигнований уменьшается на сумму дополнительных расходов на аренду помещений и конторского оборудования, запасные части, предметы снабжения и материалы для полевых защитных сооружений.
Field defence equipment Miscellaneous equipment Имущество для полевых защитных сооружений
The long-term plan calls for the upgrading of camps to United Nations standards, with hardened defence structures and hard-walled facilities, and the upgrading of the remaining four military camps will commence in 2010/11. Долгосрочный план предусматривает приведение лагерей в соответствие с нормами Организации Объединенных Наций, посредством возведения усиленных защитных сооружений и строительства зданий из жестких конструкций, при этом модернизация остальных четырех военных лагерей начнется в 2010/11 году.
Больше примеров...
Оборонительных (примеров 94)
Processes such as the development and deployment of missile defence systems that disrupt global and regional strategic stability and undermine international cooperation should be renounced, so that international nuclear disarmament efforts are not impaired. Необходимо положить конец таким процессам, как разработка и развертывание ракетных оборонительных систем, наносящих ущерб глобальной и региональной стратегической стабильности и подрывающих международное сотрудничество, чтобы не наносить ущерба международным усилиям в сфере ядерного разоружения.
It is in particular clear that the majority of personnel are used for static defence positions rather than for fast and flexible mobile patrols focusing on illegal border activities. В частности, очевидно, что бóльшая часть личного состава используется для укомплектования стационарных оборонительных позиций, а не для оперативного и гибкого мобильного патрулирования с упором на незаконную деятельность по пересечению границы.
The prospect of an updating of strategic defence doctrines in a manner that sets out new rationales for the use of nuclear weapons, and the risk of nuclear-weapon proliferation, is a matter of great concern for all States; Возможность такого обновления стратегических оборонительных доктрин, которое дает новое обоснование для применения ядерного оружия, и угроза распространения ядерного оружия вызывают большую озабоченность у всех государств;
The UNESCO World Heritage Site known as the Defence Line of Amsterdam (in Dutch named Stelling van Amsterdam, pronounced) is a 135 km ring of fortifications around Amsterdam. Линия оборонительных сооружений Амстердама (нидерл. Stelling van Amsterdam) - круговая оборонительная линия вокруг Амстердама длиной 135 километров.
There are no vital power conduits in this area, no crucial defence systems. В этой части нет жизненно важных энергопроводов и ключевых оборонительных систем.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 40)
With respect to the tasks performed, he argued in his defence that he had been carrying out orders from a superior. В свое оправдание, и отмечая выполняемые им задачи, - он ссылался на распоряжение вышестоящих инстанций.
One excuse after another has been offered for not permitting the treaty to go forward, from the need to curb a non-existent arms race in outer space to the United States initiative for limited national missile defence. Один за другим выдвигаются различные предлоги в оправдание блокирования процесса продвижения договора вперед - от необходимости сдержать несуществующую гонку вооружений в космическом пространстве до инициативы Соединенных Штатов в области ограниченной национальной системы противоракетной обороны.
Those States that point to our national missile defence initiative as justifying Conference negotiations on outer space - including, ironically, some whose proliferation practices helped to make national missile defence a priority in the first place - need to come down to earth. Те государства, которые указывают на нашу инициативу национальной противоракетной обороны как оправдание переговоров в рамках Конференции по космосу, включая, как ни парадоксально, некоторые государства, практика которых в области распространения помогла сделать национальную систему ракетной обороны приоритетом, - должны спуститься на землю.
Professionals using medical techniques for other than clinical purposes could not claim the authority defence. Специалисты, использующие медицинские технологии не для клинических целей, не могут в свое оправдание сослаться на то, что действовали в рамках своих полномочий.
You do not have to say anything but it may harm your defence if you do not mention something which you may later rely on. Вы вправе молчать, но не сумеете защититься, если не предоставите ничего в свое оправдание.
Больше примеров...
Защитный (примеров 26)
I must warn you that it is a defence mechanism... generated by the ship's computers. Должен предупредить: это защитный механизм, созданный компьютерами корабля.
The Ogrons have got the finest defence mechanism of all, stupidity. У оргонов самый лучший защитный механизм от всего, глупость.
It's almost like a defence mechanism. Это своеобразный защитный механизм.
They've broken through the defence perimeter. Они пробились через защитный периметр
And his son Roy is a defence mechanism, All right, very well, but now Rose. У Роя сработал защитный механизм, он тоже все забыл. Ну а теперь... теперь - Роуз.
Больше примеров...
Оборонительной (примеров 44)
The Alcázar of Segovia was one of the favorite residences of the monarchs of Castile in the Middle Ages, and a key fortress in the defence of the kingdom. Алькасар в Сеговии в Средние века служил одной из любимых резиденций королей Кастилии и ключевой оборонительной крепостью королевства.
Another significant battle took place on 15 October, when Somaliland troops repelled a Puntland attack and reinforced a front-line defence position 35 km east of the town. Еще один крупный бой состоялся 15 октября, когда войска Сомалиленда отбили наступление войск Пунтленда и закрепились на передовой оборонительной позиции в 35 км к востоку от города.
Of the three forward defence line crossing points, Muhumalai in Jaffna has remained closed since 11 August 2006 and Uyliankulam in Mannar was closed in September 2007. Из трех пунктов пересечения передовой оборонительной линии пункт пересечения в Мухумалаи в Джафне оставался закрытым с 11 августа 2006 года, а пункт пересечения в Юлианкуламе в округе Маннар был закрыт в сентябре 2007 года.
Trust was installed through the aims of the European defence structure - the Petersberg Tasks: humanitarian and rescue tasks; peacekeeping; crisis management, including peacemaking. Доверие было создано на основе целей европейской оборонительной структуры - Петерсбергских задач: гуманитарные задачи и задачи по спасению; миротворческие операции; урегулирование кризисов, включая миротворческие операции.
Referring to the recent visit to South Cyprus by the Greek Defence Minister, Mr. Akis Tsohatzopoulos, the Greek Cypriot daily, Fileleftheros, of 23 November 1996 reported that "net decisions have been taken for the extension of the joint defence doctrine". Освещая недавний визит в Южный Кипр министра обороны Греции г-на Акиса Цохадзопулоса, кипрско-греческая ежедневная газета "Филелефтерос" в номере от 23 ноября 1996 года сообщила, что "были приняты решения по существу продления срока действия совместной оборонительной доктрины".
Больше примеров...
Возражения (примеров 87)
In addition, it was observed that in any event, in some legal systems, a defence of nullity of the original contract could not be waived by the debtor. Кроме того, было отмечено, что в любом случае в некоторых правовых системах должник не может отказаться ссылаться на возражения в связи с ничтожностью первоначального договора.
In regulating recourse (i.e., the means through which a party might actively "attack" the award), article 34 of the Model Law did not preclude a party from seeking court intervention by way of defence in enforcement proceedings. Говоря о средствах обжалования (т.е. о средствах, с помощью которых сторона может активно "выступить" против арбитражного решения), статья 34 Типового закона не запрещает стороне ходатайствовать о вмешательстве суда в порядке возражения в рамках исполнительных процедур.
It opposed President Gaviria's objection regarding the defence of due obedience. Оно выступило против возражения президента Гавирии в отношении защиты ссылкой на исполнение приказа.
The pre-hearing conference will normally be held only after the Statement of Defence in the case had been received. Предварительное совещание, как правило, будет проводиться только после того, как будут представлены возражения по иску.
Both parties have filed all of their statements of defence in accordance with this schedule. (The Commission's February 2002 order indicated that the Commission did not expect to authorize additional time for the statements of defence, and it has not done so.) Обе стороны представили все свои возражения в соответствии с этим графиком. (В принятом Комиссией в феврале 2002 года распоряжении говорится, что Комиссия не предполагала предоставлять дополнительное время на представление письменных возражений и она его не предоставила.)
Больше примеров...
Defence (примеров 54)
Jane's Defence Weekly (abbreviated as JDW) is a weekly magazine reporting on military and corporate affairs, edited by Peter Felstead. Jane's Defence Weekly (JDW) - еженедельный журнал под редакцией Питера Фелстеда, пишущий на военную и коммерческую тематику.
The 1919 plans incorporated a Mobile Naval Base Defence Organisation (MNBDO) which could develop and defend a forward base. План 1919 года предусматривал создание мобильного соединения (англ. Mobile Naval Base Defence Organisation; MNBDO), в задачу которого входили создание и оборона передовой базы флота.
This later became the Defence Postal and Courier Service and remained part of the RE until the formation of the Royal Logistic Corps in 1993 - see (British Forces Post Office). Позже Специальный резерв был преобразован в Оборонную почтовую и курьерскую службу (англ. Defence Postal and Courier Service), которая оставалась часть Корпуса королевских инженеров до формирования в 1993 году Королевского логистического корпуса.
In 1983, the Department of National Defence began issuing contracts for the Sea King Replacement Project. В 1983 году, департамент национальной обороны Канады (DND - Department of National Defence) начал разрабатывать контракты для "Проекта замены Sea King" (Sea King Replacement Project).
It is one of five missile systems developed by the Defence Research and Development Organisation (DRDO) under the Integrated Guided Missile Development Program (IGMDP). Ракеты разрабатываются Организацией оборонных исследований и разработок министерства обороны Индии (Defence Research and Development Organisation, DRDO) с 1983 г. по программе Integrated Guided Missle Development Program (IGMDP).
Больше примеров...