Английский - русский
Перевод слова Defence

Перевод defence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оборона (примеров 254)
The United Nations is founded on the idea that security involves much more than military defence against threats of armed attack. Организация опирается на концепцию, согласно которой безопасность - это нечто большее, чем военная оборона против угрозы военного нападения.
Kenya has entered into various mutual assistance agreements with other countries that touch on matters of trade, defence and policing. Она заключила различные соглашения о взаимопомощи с другими странами в таких вопросах, как торговля, оборона и поддержание правопорядка.
Many delegations have expressed the view that the meaning of the term air defence is clear and does not require further definition in this text. Многие делегации выразили мнение, что значение термина "противовоздушная оборона" носит ясный характер и не требует дальнейшего определения в этом тексте.
The Luanda meeting dealt with such issues as the joint security management of common borders, combating transnational crime and terrorism, the development of border zones and human security, as well as non-aggression and mutual defence. На совещании в Луанде были рассмотрены такие вопросы, как совместное обеспечение безопасности общих границ, борьба с транснациональной преступностью и терроризмом, развитие пограничных зон и человеческая безопасность, а также отказ от агрессии и взаимная оборона.
Without resolving such problems as missile defence and non-nuclear strategic offensive arms, it will be simply impossible to achieve real progress in the field of nuclear disarmament. Без решения таких проблем, как противоракетная оборона и создание потенциала СНВ в неядерном оснащении, добиться реального прогресса в деле ядерного разоружения невозможно.
Больше примеров...
Защита (примеров 1233)
~ The defence applies to have the defendant's confession excluded pursuant to Section 76 and 78 of Pace. Защита просит, исключить признание подсудимого в соответствии с разделом 76 и 78...
The Prosecutor and the Defence may agree that a fact, the contents of a document or the expected testimony of a witness is not contested and, accordingly, may be considered as evidence by a Chamber, unless it decides otherwise. Прокурор и защита могут договориться о том, что какой-либо факт, содержание документа или ожидаемые показания свидетеля оспариваться не будут и в этой связи могут рассматриваться палатой как доказательства, если она не примет иного решения.
The best defence is their sheer size. Лучшая защита - полный рост.
Inadequate translation services apparently handicapped his defence. Его защита затруднялась неадекватным переводом.
Another alternative would be to allow the Prosecutor/ Court to take a deposition from such a witness within the territory of the requested State, provided of course that the defence would also be allowed to cross-examine the witness if the Prosecutor takes the deposition. Другой альтернативный вариант заключался бы в том, чтобы позволить Прокурору/Суду снимать показания под присягой с такого свидетеля в пределах территории запрашиваемого государства, разумеется при том условии, что защита будет также иметь право провести перекрестный допрос свидетеля, если Прокурор снимает показания под присягой.
Больше примеров...
Адвокат (примеров 257)
The State party has contended that this allegation was duly examined during the preliminary investigation and was found to be groundless, and that the court dismissed Dovud's defence alibi as neither he nor his lawyer had provided any documents that would corroborate this alibi. Государство-участник заявило, что данное утверждение было должным образом изучено в ходе предварительного следствия и признано необоснованным и что суд отклонил приведенное Даудом в свою защиту алиби, поскольку ни он, ни его адвокат не представили никаких документов, подтверждающих данное алиби.
Defence barrister, newly appointed judge. Адвокат, только что назначенный судья.
The lawyer for the defence actually paid the deposit set. Адвокат действительно выплатил необходимую сумму.
Maggie Gardner (Sophie Okonedo), who has lived her career in Burton's shadow, takes up Foyle's defence. Адвокат Мэгги Гарднер (Софи Оконедо), ведущая свою карьеру в тени Бертона, занимает сторону защиты Фойла.
The solicitor for the plaintiff quoted the Constitution in defence of their case claiming that it was discriminatory to determine the rights of women on the basis of their marital status. Адвокат истца сослался на положение Конституции в защиту своего клиента, в частности на положения о том, что права женщин не могут определяться их семейным положением, ибо это является дискриминацией.
Больше примеров...
Оборонных (примеров 314)
We then voluntarily placed all our fissile material no longer required for defence purposes under international safeguards, where they are liable to inspection by IAEA. Тогда мы добровольно поставили весь свой расщепляющийся материал, уже не требуемый для оборонных целей, под международные гарантии, по которым он подлежит инспекции со стороны МАГАТЭ.
In this context, we pay close attention to the training of personnel for the defence, law enforcement and special agencies of the CSTO member States. В этом контексте уделяем пристальное внимание подготовке кадров для оборонных, правоохранительных и специальных ведомств государств - членов ОДКБ.
(b) To promote the exchange of military and public security experiences and information, consultations and periodic visits among officials of defence, public security and other such institutions, as well as the reciprocal award of fellowships for study in their respective military and police academies. Ь) содействовать обмену опытом и информацией в военной области и вопросах государственной безопасности, проведению консультаций и периодических визитов представителей оборонных учреждений, органов государственной безопасности и других подобных органов, а также взаимному предоставлению стипендий для обучения в соответствующих военных и полицейских академиях.
He commanded the Murmansk pogranichnogo until July 1941 (with 04.06.1940 major General), and then formed the 2nd Separate division of special purpose troops of the NKVD who carried the garrison service, policing and defence of objects of Moscow. Командовал Мурманским погранокругом до июля 1941, затем формировал 2-ю мотострелковую дивизию особого назначения войск НКВД, несшую гарнизонную службу, охрану порядка и оборонных объектов Москвы.
The First Committee of the United Nations General Assembly adopted resolutions which my delegation keenly supported on the drafting of a treaty on the arms trade and the question of stockpiles of ammunition above and beyond the levels required for defence purpose. Так, Первый комитет Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций принял резолюции, в связи с которыми моя делегация активно заангажировалась, относительно создания договора о торговле оружием и по вопросу о запасах боеприпасов сверх оборонных потребностей.
Больше примеров...
Оборонной (примеров 295)
The Singapore strategy was the cornerstone of British Imperial defence policy in the Far East during the 1920s and 1930s. «Сингапурская стратегия» стала краеугольным камнем британской оборонной политики на Дальнем Востоке на протяжении 1920-1930-х годов.
In some countries, the defence industry is also exempted. В некоторых странах предусматривается изъятие и в отношении оборонной промышленности.
We must strive to apply as much transparency as possible to matters related to defence policies and armaments. Мы должны стремиться к тому, чтобы обеспечивать максимальную транспарентность в вопросах, касающихся оборонной политики и вооружений.
In addition, the growth of international competitiveness has led to many industries becoming obsolete and thousands of defence industry jobs disappearing. Кроме того, обострение международной конкуренции привело к тому, что многие отрасли промышленности устаревают, а в оборонной промышленности исчезают тысячи рабочих мест.
The process of formulating a new doctrine is continuing, with inputs from various political, social and academic sectors and covering every area related to defence policy. При участии политических, общественных и научных кругов продолжается процесс разработки новой доктрины, охватывающей все аспекты оборонной политики.
Больше примеров...
Оборонный (примеров 41)
Pakistan's defence capabilities have deteriorated further since 1990. После 1990 года оборонный потенциал Пакистана сократился еще больше.
This decision was the result of intensive discussions, both within East Timor and elsewhere, in which there was broad agreement that East Timor required its own defence capacity. Это решение явилось результатом активных дискуссий, как в Восточном Тиморе так и за его пределами, в ходе которых было достигнуто полное согласие относительно того, что Восточному Тимору необходим свой собственный оборонный потенциал.
Investments in defence capabilities are also necessary for peacekeeping and to improve rapid response in case of natural disasters, for example through air and maritime service and, under certain conditions, for enhancing stability. Инвестиции в оборонный потенциал также необходимы для поддержания мира и улучшения ситуации в плане быстрого реагирования в случае стихийных бедствий, например со стороны воздушных и морских служб, а также, при определенных условиях, для укрепления стабильности.
Space research plays a significant role in the development of science, technology, economy and culture, provides security and defence capabilities, fosters the development of information technologies and assists in the monitoring of the environment. Космические исследования играют важную роль в развитии науки, технологии, экономики и культуры, обеспечивая безопасность и оборонный потенциал, содействуя развитию информационных технологий и облегчая мониторинг окружающей среды.
In 1966 Cater attended the Imperial Defence College in London. В 1961 году Эдвардс был направлен на учёбу в Имперский оборонный колледж в Лондоне.
Больше примеров...
Оборонного (примеров 181)
I am glad to say that a major theme of the Strategic Defence Review is the importance of using defence assets to bolster diplomatic efforts of this sort - a process it terms "defence diplomacy". Я рад заявить, что одной из важнейших тем стратегического оборонного обзора является важность использования оборонных средств для подкрепления такого рода дипломатических усилий, что квалифицируется в нем как "оборонная дипломатия".
While not questioning States' unalienable right under Article 51 the Charter of the United Nations to individual or collective self-defence and thus inter alia to maintain legitimate defence manufacturing capabilities, Hungary attaches great importance to addressing the irresponsible and illegal forms of arms trade. Не ставя под сомнение предусмотренное в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций неотъемлемое право государств на индивидуальную или коллективную самооборону, а следовательно, на поддержание, среди прочего, легитимного оборонного производственного потенциала, Венгрия придает большое значение противодействию безответственным и незаконным формам торговли оружием.
Together with the Europe of Defence organization, the DGA promotes the development of armament programmes in co-operation and contributes to the development of the European Defence Agency. Совместно с другими европейскими оборонными организациями DGA вносит свой вклад в развитие Европейского оборонного агентства.
Goods listed in the Defence and Strategic Goods List may only be exported from Australia with the permission of the Minister for Defence or a person authorised by the Minister to issue permits and licences. Товары, перечисленные в Перечне товаров оборонного и стратегического назначения, могут экспортироваться из Австралии только с разрешения министра обороны или лица, уполномоченного министром выдавать разрешения и лицензии.
I have asked my Special Representative to enhance dialogue with relevant Congolese authorities, including members of the new Government, with a view to identifying possible new approaches for MONUSCO to support Congolese authorities in the area of security sector reform, particularly defence sector reform. Я поручил моему Специальному представителю активизировать диалог с соответствующими конголезскими властями, включая членов нового правительства, для определения возможных новых форм поддержки конголезских сластей со стороны МООНСДРК в деле реформирования сектора безопасности, и прежде всего оборонного сектора.
Больше примеров...
Самообороны (примеров 141)
He would recall that such forces have caused violations elsewhere and that the Interahamwe itself started as a local defence organization in Rwanda. Он хотел бы напомнить, что создание таких сил повсюду привело к случаям применения насилия и что Интерахамве сама начинала действовать как местная организация самообороны в Руанде.
The Group stressed that the concept of the use of force in self-defence as well as in defence of the mandate should be well understood. Группа подчеркнула необходимость четкого понимания концепции применения силы в порядке самообороны, а также для защиты мандата.
China's defensive national defence policy and its self-defence nuclear strategy determine that China's very limited nuclear arsenal is purely for the purpose of self-defence. Национальная оборонная политика Китая, которая носит оборонительный характер, и его ядерная стратегия самообороны свидетельствуют о том, что весьма ограниченный ядерный арсенал Китая служит исключительно цели самообороны.
The paramilitary "local defence units" are a contributing factor in the considerable feeling of insecurity. Важным фактором нестабильности является военизированная группировка «Союз самообороны».
My Government urges the Security Council to treat with disdain the pseudo-denials and fabrications which the Rwandan nomenklatura has elevated to a rule of defence and to which it has unfortunately accustomed the international community. Мое правительство призывает Совет Безопасности пренебречь псевдоопровержениями и выдумками, выдвигаемыми в порядке самообороны, к которым, к сожалению, руандийская номенклатура приучила международное сообщество.
Больше примеров...
Защитных (примеров 149)
Although the cost estimates had not provided for miscellaneous and field defence equipment, requirements for these items resulted from hostilities and increased attacks on the Mission's personnel. Хотя в смете расходов не предусматривались расходы на разное оборудование и средства для полевых защитных сооружений, из-за боевых действий и увеличения числа нападений на персонал миссии возникли потребности в таких расходах.
Additional requirements for electrical supplies and field defence stores are related to the refurbishment of facilities at Ploce, where most of the rapid reaction capacity troops are based, and at multinational brigade headquarters at Kiseljak. Дополнительные потребности в электротехнических принадлежностях и материалах для полевых защитных сооружений связаны с переоборудованием объектов в Плоце, где развернута большая часть военнослужащих потенциала быстрого реагирования, и в штабе многонациональной бригады в Киселяке.
Consumption of defence stores in other areas of the mission was also lower than anticipated, in part due to cessation-of-hostility agreements in some areas. В других районах действия миссии также было использовано меньше материалов для полевых защитных сооружений, чем предполагалось, что частично объясняется заключением в некоторых районах соглашений о прекращении военных действий.
Acquisition of field defence equipment Приобретение средств для полевых защитных сооружений
The long-term plan calls for the upgrading of camps to United Nations standards, with hardened defence structures and hard-walled facilities, and the upgrading of the remaining four military camps will commence in 2010/11. Долгосрочный план предусматривает приведение лагерей в соответствие с нормами Организации Объединенных Наций, посредством возведения усиленных защитных сооружений и строительства зданий из жестких конструкций, при этом модернизация остальных четырех военных лагерей начнется в 2010/11 году.
Больше примеров...
Оборонительных (примеров 94)
Nuclear disarmament is impossible without taking into account current trends in the sphere of strategic defence weapons. Ядерное разоружение невозможно без учета процессов, происходящих в сфере стратегических оборонительных вооружений.
It is in particular clear that the majority of personnel are used for static defence positions rather than for fast and flexible mobile patrols focusing on illegal border activities. В частности, очевидно, что бóльшая часть личного состава используется для укомплектования стационарных оборонительных позиций, а не для оперативного и гибкого мобильного патрулирования с упором на незаконную деятельность по пересечению границы.
(a) First, the Russian Federation is prepared to support only those proposals that will not lead to a reduction of its defence capabilities in connection with the use of cluster munitions; а) Первое, Россия готова поддерживать только такие предложения, которые не будут приводить к снижению ее оборонительных возможностей, связанных с применением КБ.
The complete withdrawal of the MONUC force from FARDC Defence Zones 1 and 2 is in recognition not only of the new realities on the ground but also of the vision set out by the Government. Полный вывод сил МООНДРК из оборонительных зон 1 и 2 ВСДРК является признанием не только новых реальностей на местах, но и той концепции, которая была изложена правительством.
The report includes detailed, country-by-country information on the numbers of firearms, ammunition, and other "small-ticket" defence items authorized by the United States for export, setting a world standard for transparency. Такой отчет включает в себя подробную пострановую информацию о количествах огнестрельного оружия, боеприпасов и других небольших партий оборонительных средств, разрешенных к экспорту Соединенными Штатами, и обеспечивает общемировой стандарт в отношении транспарентности.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 40)
Can I just say, in my defence... Могу я сказать в свое оправдание...
The defence could only apply to war crimes if the orders are not manifestly unlawful. Такое оправдание может применяться только в связи с военными преступлениями, если отдаваемые приказы не являются явно противозаконными.
With respect to the tasks performed, he argued in his defence that he had been carrying out orders from a superior. В свое оправдание, и отмечая выполняемые им задачи, - он ссылался на распоряжение вышестоящих инстанций.
All objectors justify themselves with the same excuse, thinking they know a better way to spend their time instead of dedicating it to national defence. Это касается всех призывников, считающих, себе в оправдание, что они могут провести свое время получше, чем посвятить его обороне национальной безопасности
The current situation, therefore, was reflected in paragraph 87, which stated categorically that it was out of the question for a public servant to avoid conviction for torture by invoking the defence of an order given by his superior. Соответственно, нынешняя ситуация отражена в пункте 87, где категорически указывается, что государственный служащий не может ссылаться на приказ вышестоящего начальника в оправдание пыток.
Больше примеров...
Защитный (примеров 26)
And Damar himself was killed while trying to penetrate our defence perimeters in a stolen Dominion vessel. Сам Дамар был убит пытаясь проникнуть сквозь наш защитный периметр на краденном доминионском корабле.
It would be a psychological defence mechanism. Это защитный психологический механизм.
The defence shield on the doors are on a different circuit. Защитный экран на дверях подключен к другой электросхеме.
Whereas formerly the defence simply attempted to challenge the credibility or reliability of the prosecution's direct case, or attempted to establish an effective alibi defence, this new series of defence applications signals a challenge to the characterization of the violence during the genocide. В то время, как раньше защита просто пыталась оспорить надежность или достоверность прямых доказательств обвинения или пыталась выдвигать защитный аргумент со ссылкой на алиби, в этой новой серии ходатайств защиты оспаривается квалификация насилия во время геноцида.
Three Klingon cruisers are bolstering the defence of the Durala System. Он отрядил три клингонских крейсера, чтобы укрепить защитный периметр вокруг системы Дорала.
Больше примеров...
Оборонительной (примеров 44)
And the joint line of defence? А что о совместной оборонительной линии?
Applying an environmental approach to defence activities, eliminating or mitigating the potentially adverse impact of military activities; применение концепции сохранения окружающей среды при осуществлении оборонительной деятельности с устранением или смягчением возможных негативных последствий военных действий;
Another significant battle took place on 15 October, when Somaliland troops repelled a Puntland attack and reinforced a front-line defence position 35 km east of the town. Еще один крупный бой состоялся 15 октября, когда войска Сомалиленда отбили наступление войск Пунтленда и закрепились на передовой оборонительной позиции в 35 км к востоку от города.
Trust was installed through the aims of the European defence structure - the Petersberg Tasks: humanitarian and rescue tasks; peacekeeping; crisis management, including peacemaking. Доверие было создано на основе целей европейской оборонительной структуры - Петерсбергских задач: гуманитарные задачи и задачи по спасению; миротворческие операции; урегулирование кризисов, включая миротворческие операции.
'Doesn't this ship have any defence systems installed? ' У этого корабля что, нет оборонительной системы?
Больше примеров...
Возражения (примеров 87)
This was because the seller had submitted its claim to the tribunal and the buyer, without stating any objection concerning jurisdiction, put forward its defence (article 4 MAL). Это обосновывалось тем, что продавец обратился с иском в суд, а покупатель, не заявив никаких возражений в отношении юрисдикции, выдвинул свои возражения (статья 4 ТЗА).
In any case, if an assignment is effective, the assignee may claim and, if the debtor does not raise the absence of notification as a defence and pays, retain payment. В любом случае, если уступка имеет силу, цессионарий может потребовать платежа и - если должник не ссылается на отсутствие уведомления в качестве возражения и производит такой платеж - удержать его.
In regulating recourse (i.e., the means through which a party might actively "attack" the award), article 34 of the Model Law did not preclude a party from seeking court intervention by way of defence in enforcement proceedings. Говоря о средствах обжалования (т.е. о средствах, с помощью которых сторона может активно "выступить" против арбитражного решения), статья 34 Типового закона не запрещает стороне ходатайствовать о вмешательстве суда в порядке возражения в рамках исполнительных процедур.
When pursuant to applicable law a deviation constitutes a breach of the carrier's obligations, such deviation of itself shall not deprive the carrier or a maritime performing party of any defence or limitation of this Convention, except to the extent provided in article 63. Если в соответствии с применимым правом отклонение судна от курса является нарушением обязательств перевозчика, такое отклонение само по себе не лишает перевозчика или морскую исполняющую сторону любого возражения или ограничения, предусмотренных настоящей Конвенцией, кроме как в той мере, в какой это предусмотрено в статье 63.
Following the confirmation of these indictments, the Prosecutor has had to respond to the preliminary motions raised by the defence. После утверждения обвинительных заключений Обвинитель должен ответить на досудебные возражения защиты.
Больше примеров...
Defence (примеров 54)
Description: The game is social version of the game Foyle presenting the same mix of crimsonland and tower defence, but with your friends as companions and buying weapons by SMS. Описание: Игра является социальной версией игры Foyle и представляет собой все ту же смесь crimsonland и tower defence, но с друзьями в качестве напарников и с покупкой оружия/патронов за эсэмэски.
The text was later translated into English and published again in 1594, as Di Grassi, His True Arte of Defence. Текст трактата был позже переведен на английский язык и опубликован в 1594 году, под названием «Di Grassi, His True Arte of Defence».
Jane's Defence Weekly (abbreviated as JDW) is a weekly magazine reporting on military and corporate affairs, edited by Peter Felstead. Jane's Defence Weekly (JDW) - еженедельный журнал под редакцией Питера Фелстеда, пишущий на военную и коммерческую тематику.
The 1919 plans incorporated a Mobile Naval Base Defence Organisation (MNBDO) which could develop and defend a forward base. План 1919 года предусматривал создание мобильного соединения (англ. Mobile Naval Base Defence Organisation; MNBDO), в задачу которого входили создание и оборона передовой базы флота.
He is particularly associated with the creation in the late 1990s of the GLD citizen militias ("Legitimate Defence Groups", Groupes de légitime défense). Он, в частности, связано с созданием в конце 1990-х годов из гражданских ополченцев GLD («Законные групп обороны», Groupes де légitime Defence).
Больше примеров...