Английский - русский
Перевод слова Defence

Перевод defence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оборона (примеров 254)
For example, safeguarding our strategic supplies or the defence of our allies are among the interests that must be protected. Например, к числу интересов, которые надлежит защищать, относится, среди прочего, гарантия наших стратегических поставок или оборона союзных стран.
(e) Civil defence (column 14) ё) Гражданская оборона (колонка 14)
The rise in non-economic inequalities is also partially attributable to the higher government priority given to spending on areas such as economic affairs and defence than to spending on health, education, social protection, and other social sector programmes. Усугубляющееся неэкономическое неравенство объясняется также отчасти тем, что правительства стали уделять расходам на такие сферы, как экономика и оборона, более значительное внимание, чем расходам на здравоохранение, образование, социальную защиту и другие программы социального сектора.
Later in time the Civic Defence was rebuilt on a military basis and became substantially stronger. Гражданская оборона была позже перестроена по военному образцу и стала более крупной.
It therefore had limited human and economic resources, was vulnerable in the area of defence and was susceptible to environmental disasters and external economic shocks. Поэтому его людские и экономические ресурсы невелики, оборона слаба, и оно подвержено экологическим катастрофам и внешнеэкономическим потрясениям.
Больше примеров...
Защита (примеров 1233)
In two of those trials, which involve 10 accused, the defence is presenting its evidence. В ходе двух из этих судебных процессов, которые затрагивают 10 обвиняемых, защита представляет свои доказательства.
The defence of human rights was a national priority for Morocco, which was profoundly attached to building democracy and promoting human rights. Защита прав человека является государственным приоритетом Марокко, которое глубоко привержено строительству демократии и поощрению прав человека.
After eight weeks of hearings, the Defence ended the presentation of its defence of alibi on 30 October 1996. После восьми недель слушаний защита завершила изложение доводов, связанных с алиби, 30 октября 1996 года.
Consequently, the defence presented its closing arguments on 8 and 9 March 2011, two and a half months later than what was projected in the approved Completion Strategy. В конечном итоге защита представила свои заключительные аргументы 8 и 9 марта 2011 года, т.е. на два с половиной месяца позже, чем это было предусмотрено в утвержденной стратегии завершения работы.
During the period under review the Prosecution tendered 85 documents as exhibits and the Defence 349 documents as exhibits. За рассматриваемый период обвинение предъявило в качестве вещественных доказательств 85 документов, а защита - 349 документов.
Больше примеров...
Адвокат (примеров 257)
The Code of Criminal Procedure articulated the right of the defendant to appoint a defence lawyer; otherwise, a court-appointed lawyer was provided. Уголовно-процессуальный кодекс устанавливает право обвиняемого самостоятельно нанимать адвоката; в других случаях адвокат предоставляется государством.
Thereafter the first counsel is designated lead counsel. The lead counsel has the primary responsibility for the defence. В таких случаях первый адвокат будет называться ведущим адвокатом, и именно на него возлагается главная ответственность за обеспечение защиты.
A death sentence may only be pronounced by a criminal court following a fair trial in which the accused was afforded all means of a defence and a defence lawyer was appointed, if the defendant did not have one. Смертный приговор может назначаться только уголовным судом после справедливого судебного разбирательства, в ходе которого обвиняемому были предоставлены все средства защиты и был назначен адвокат, если обвиняемый не имел собственного адвоката.
Defence Attorney for detainees and prisoners of conscience: for 20 years represented defendants in political trials, including activists held on Robben Island and other security prisons. Адвокат лиц, содержащихся под стражей и в тюрьме за свои политические убеждения: в течение 20 лет представляла интересы обвиняемых по политическим делам, включая активистов, содержащихся в тюрьме "Роббен айленд" и других тюрьмах строгого режима.
Counsel for defence would normally challenge the admissibility of the statements and cross-examine the interrogator on the circumstances in which he recorded the statement. Адвокат защиты обычно опротестовывает приемлемость показаний и проводит перекрестный допрос сотрудника, который проводил допрос обвиняемого, относительно обстоятельств получения показаний.
Больше примеров...
Оборонных (примеров 314)
During the war, every fourth citizen of my country was drafted to build defence and front-line facilities. В военное время каждый четвертый житель моей страны был привлечен к строительству оборонных и фронтовых объектов.
For its part, the Russian Federation was doing everything to improve the economic and legal framework for foreign investors, particularly in the context of privatization of converted defence industries. Со своей стороны Российская Федерация сделает все, чтобы обеспечить на своей территории экономический и правовой климат для иностранных инвесторов, в частности в контексте разгосударствления и приватизации перепрофилируемых оборонных предприятий.
Over the past year, the Department of Peacekeeping Operations has continued to assist nationally led security sector reform efforts in developing effective and accountable policing and defence institutions, as well as those responsible for civilian oversight and management. В течение прошлого года ДОПМ продолжил поддерживать усилия отдельных государств в области реформирования сектора безопасности, направленные на создание эффективных и подотчетных полицейских и оборонных учреждений, а также структур гражданского надзора и управления.
Defence is responsible for administering Australia's lists of controlled export items, known as the "Defence and Strategic Goods List" (DSGL). Министерство обороны отвечает за ведение списков контролируемых экспортных товаров, известных в Австралии под названием «Список оборонных и стратегических товаров» (СОСТ).
Moore commanded the Royal Marines School of Music from 1973 to 1975, and then studied at the Royal College of Defence Studies in 1976. С 1973 по 1975 год руководил музыкальным подразделением Королевского военно-морского флота Великобритании, а затем учился в Королевском колледже оборонных наук в 1976 году.
Больше примеров...
Оборонной (примеров 295)
Russia is traditionally renowned for its defence industry. Россия традиционно известна такими компаниями, как компании оборонной промышленности.
The Chairperson invited the Commission to comment on the proposal to extend the mandate of Working Group I to include socio-economic considerations and the defence industry exemption. Председатель предлагает Комиссии прокомментировать предложение о продлении мандата Рабочей группы I и включить сюда социально-экономические соображения и исключение для оборонной промышленности.
There is no apparent reason for the ban on the formation of trade unions by groups such as the teaching profession, particularly where the prohibition does not apply to other groups including workers in the defence industry. Не имеется никаких видимых оснований для запрещения создания профсоюзов такими группами, как преподаватели, в особенности когда это запрещение не распространяется на другие группы, включая рабочих оборонной промышленности.
Alongside this Law stands the Defence Export Control Order (Missiles, Equipment and Technology) 2008, issued by the Minister of Industry, Trade and Labour. Наряду с этим законом существует Постановление о контроле за экспортом оборонной продукции (ракеты, оборудование и технологии) 2008 года, изданное министром промышленности, торговли и труда.
The North Korean defence conglomerate Korea Ryonbong General Corporation was named by the President in the Annex to E.O. 13382. Ryonbong specializes in acquisition for North Korean defence industries and support to Pyongyang's military-related sales. Северокорейский оборонный конгломерат - Корейская генеральная корпорация «Рионбон» - был включен в перечень президентом в приложении к его указу 13382. «Риобон» специализируется на закупках средств для оборонной промышленности Северной Кореи и оказании поддержки торговым сделкам Пхеньяна, связанным с военной деятельностью.
Больше примеров...
Оборонный (примеров 41)
The Indian defence budget has increased by over 50 per cent during the last three years. Оборонный бюджет Индии в последние три года вырос более чем на 50 процентов.
With a large wage and defence bill, this has meant that, with the exception of Bahrain and Qatar, capital expenditure as a percentage of GDP has declined substantially. Если учесть значительный размер расходов на выплату окладов и оборонный сектор, то это означает, что, за исключением Бахрейна и Катара, размер капитальных расходов в качестве процентной доли от ВВП существенно сократился.
Although two obvious criteria for categorizing a State as small were the size of its territory and the size of its population, it could be said that a small State was one which had a very limited defence capacity. Хотя двумя очевидными критериями для отнесения государства к категории малых являются размер его территории и численность населения, можно утверждать, что малое государство - это государство, имеющее крайне ограниченный оборонный потенциал.
We are to sign the Defence Pact with the Poles. Нам предстоит подписать Оборонный Пакт с поляками.
In 1966 Cater attended the Imperial Defence College in London. В 1961 году Эдвардс был направлен на учёбу в Имперский оборонный колледж в Лондоне.
Больше примеров...
Оборонного (примеров 181)
The first United Nations policy on defence sector reform was approved in August 2011 by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, following consultations with Member States, United Nations entities and civil society. В августе 2011 года заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, проконсультировавшись с государствами-членами, ооновскими структурами и гражданским обществом, утвердил первую для Организации Объединенных Наций политику в отношении реформирования оборонного сектора.
EAU presupposes the establishment of a single defence area in order to coordinate defence activity: ЕАС предполагает создание единого оборонного пространства с целью координации оборонной деятельности:
As a consequence of British defence cuts in Gibraltar, the defence input into the local economy has fallen to about 10 per cent of the gross domestic product (GDP), or around 60 million pounds sterling (£). В результате сокращения численности британских вооруженных сил в Гибралтаре объем поступлений в местную экономику из оборонного сектора сократился до примерно 10 процентов валового внутреннего продукта (ВВП), или порядка 60 млн. фунтов стерлингов.
All the details of the discussions the army and defence establishment had been conducting on the issue since 31 May had been given to the prime minister. Вся подробная информации о дискуссиях, проводимых представителями вооруженных сил и оборонного ведомства по этому вопросу с 31 мая, уже передана премьер-министру.
In December 2006, a defence command directive on the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in the armed forces had been introduced; it constituted a compilation of Danish armed forces regulations in that area. В декабре 2006 года была введена в действие директива руководства оборонного ведомства о запрещении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в вооруженных силах; она нашла свое выражение в своде соответствующих правил в уставе датской армии.
Больше примеров...
Самообороны (примеров 141)
Furthermore, no one should be forced to participate in civil defence groups. Кроме того, никто не должен принуждаться к участию в гражданских группах самообороны.
Efforts are also being made to organize the population in civil defence or self-defence forces. Речь идет также об организации среди населения сил гражданской обороны или подразделений самообороны.
The guiding principles of peacekeeping operations remained consent of the parties, use of force only in self-defence or in defence of the mandate, and impartiality. Руководящими принципами операций по поддержанию мира остаются согласие сторон и применение силы только в порядке самообороны или для защиты мандата, а также беспристрастность.
Ms. Lalama (Ecuador) said that peacekeeping operations must be conducted in accordance with the provisions of the Charter and the principles of consent of the parties, impartiality and the use of force only in self-defence or in defence of the mandate. ЗЗ. Г-жа Лалама (Эквадор) говорит, что операции по поддержанию мира должны проводиться в соответствии с положениями Устава и принципами согласия сторон, беспристрастности и применения силы только в порядке самообороны либо в целях выполнения предусмотренных мандатом задач.
The present reality is eloquent testimony to the justness and far-sighted wisdom of the idea of attaching importance to the military affairs and self-defensive military line of our Party, which has strengthened the country's national defence power in an all-round way and consolidated it into impregnable one. Нынешние реалии красноречиво говорят об оправданности и дальновидности проводимого нашей партией курса на уделение большого внимания военным вопросам и вопросам самообороны, благодаря чему была всесторонне укреплена обороноспособность нашей страны, а оборона стала практически непреодолимой.
Больше примеров...
Защитных (примеров 149)
Provided electrical power generation, water production and supply and field defence stores at 5 battalion locations and up to 30 remote team sites Обеспечение электроснабжения, производства и поставки воды и материалов для полевых защитных сооружений для пяти пунктов базирования батальонов и до 30 удаленных опорных постов
The variance was partly offset by the acquisition of generators and related spare parts, materials to upgrade the security infrastructure of the Force and field defence supplies (ibid., para. 35). Разница частично компенсировалась приобретением генераторов и соответствующих запасных частей, материалов для совершенствования объектов инфраструктуры обеспечения безопасности Сил и материалов для полевых защитных сооружений (там же, пункт 35).
Additional fragmentation jackets and field defence materials (380,000 sandbags, approx. 50,000 metres of barbed and concertina wire, iron pickets and miscellaneous fire-extinguishing equipment) were purchased to provide for the protection of the civilian and military personnel. Для обеспечения защиты гражданского и военного персонала было приобретено дополнительное количество бронежилетов и материалов для полевых защитных сооружений (380000 мешков с песком, приблизительно 50000 метров колючей проволоки и проволочной спирали, металлические заграждения и разные предметы для пожаротушения).
Furthermore, the revised provision under the field defence stores budget line item ($3,049,000) is based on the requirements in respect of contingents that are not fully self-sustained. Пересмотренная смета по статье «Материалы для полевых защитных сооружений» (З 049000 долл. США) исчислена с учетом потребностей тех контингентов, которые не функционируют на основе полного самообеспечения.
These increases were partially offset by savings under safety and security services, and under construction services and field defence supplies owing to a delay in the expansion of the Basra and Kirkuk offices. Эти расходы отчасти компенсировались тем, что отпала необходимость в расходах на услуги по обеспечению охраны и безопасности, строительные работы и приобретение полевых защитных сооружений ввиду задержек с расширением помещений в Басре и Киркуке.
Больше примеров...
Оборонительных (примеров 94)
Secondly, the development of missile defence systems and of weapons for use in outer space has had negative effects on global strategic stability. Во-вторых, развитие ракетных оборонительных систем и оружия с целью их применения в космическом пространстве оказывает негативное воздействие на глобальную стратегическую стабильность.
From Ukraine's perspective risks and threats associated with missile proliferation should be addressed not only by means of relevant defence systems but also by international multilateral instruments. С точки зрения Украины, проблема риска и угрозы, связанных с распространением ракет, должна решаться не только с помощью соответствующих оборонительных систем, но и путём создания многосторонних международных механизмов.
Turning to article VI, he said that cooperation between the United States and the Russian Federation throughout the 1990s had led to continued reductions in nuclear weapons and the withdrawal of hundreds of tons of fissile material from defence stockpiles. В отношении статьи VI он говорит, что сотрудничество между Соединенными Штатами и Российской Федерацией в 90-х годах привело к последовательному сокращению ядерного оружия и изъятию из оборонительных запасов сотен тонн расщепляющегося материала.
These include the maintenance of their deployment in southern Lebanon; the provision of internal security, in particular in the light of the continued blockade of the centre of the capital city; preparation for traditional territorial defence; and engagement in anti-smuggling activities. В число этих задач входит поддержание развертывания в южной части Ливана; обеспечение внутренней безопасности, в частности в свете продолжающейся блокады центра столицы; проведение обычных оборонительных мероприятий, а также борьба с контрабандой.
Consumables include combat supplies, general and technical stores, defence stores, ammunition and other basic commodities. Расходуемые материалы включают в себя предметы снабжения войск в боевых условиях, запасы общего и технического имущества, имущество для оборонительных работ, боеприпасы и другие основные материальные средства.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 40)
OK, its not a great defence. Хорошо, готов признать, что это не лучшее оправдание.
Do you have anything to say in defence of your actions? У вас есть что сказать в оправдание своих действий?
In my defence, I envisaged a threat coming from the convicts - rebelling, perhaps. В своё оправдание скажу, что предполагал угрозу от осуждённых, возможно, мятеж.
The source therefore considers that Ahmed Belaichi's right of defence was violated and that he was unable to present his arguments to the higher court. Источник утверждает, что Ахмед Белайши был лишен права на защиту и не имел возможности представить доводы в свое оправдание в суде более высокой инстанции.
He was under arrest at the time and found it difficult to prepare a defence: he was allowed only two minutes to present his case and had no time to submit any evidence in his own defence. На тот момент он находился под арестом и ему было трудно подготовиться к защите, тем более что для изложения сути дела ему предоставили лишь две минуты, так что у него не было времени представить в свое оправдание какие-либо доказательства.
Больше примеров...
Защитный (примеров 26)
The Ogrons have got the finest defence mechanism of all, stupidity. У оргонов самый лучший защитный механизм от всего, глупость.
What kind of crazy defence mechanism is that? Что это за сумасшедший защитный механизм?
It's a defence mechanism. Это мой защитный механизм.
It would be a psychological defence mechanism. Это защитный психологический механизм.
And the "ism" in "This is all just a defence mechanism." И "изм" в словосочетании "защитный механизм".
Больше примеров...
Оборонительной (примеров 44)
The October 2010 tests did not represent any change in the United Kingdom defence posture in the South Atlantic. Проведенные в октябре 2010 года испытания не свидетельствуют о каких-либо изменениях в оборонительной военной доктрине Соединенного Королевства в Южной Атлантике.
Of the three forward defence line crossing points, Muhumalai in Jaffna has remained closed since 11 August 2006 and Uyliankulam in Mannar was closed in September 2007. Из трех пунктов пересечения передовой оборонительной линии пункт пересечения в Мухумалаи в Джафне оставался закрытым с 11 августа 2006 года, а пункт пересечения в Юлианкуламе в округе Маннар был закрыт в сентябре 2007 года.
'Doesn't this ship have any defence systems installed? ' У этого корабля что, нет оборонительной системы?
Thirdly, certain nuclear States have sought to develop a new concept for strategic defence doctrines based on an offensive rather than a defensive strategy, arrogating to themselves the right to use nuclear weapons in violation of international law and international humanitarian law. В-третьих, некоторые ядерные государства разрабатывают новую концепцию доктрин стратегической обороны на основе не оборонительной, а наступательной стратегии, присваивая себе право применять ядерное оружие в нарушение норм международного права и международного гуманитарного права.
In November 1993, following a meeting in Athens between President Clerides and Prime Minister Papandreou, a new "defence dogma" was announced by which the "defence line" of Greece would henceforth embrace Cyprus. В ноябре 1993 года после состоявшейся в Афинах встречи президента Клиридиса и премьер-министра Папандреу было объявлено о новой "оборонительной доктрине", в соответствии с которой "линия обороны" Греции будет отныне охватывать Кипр.
Больше примеров...
Возражения (примеров 87)
It had also hoped that draft article 14 would eliminate the defence based on nautical fault, or exceptions for acts, neglect or default in navigation or management of ships, frequently invoked by carriers. Делегация также надеялась, что проект статьи 14 не допустит возражения на основании навигационной ошибки или исключений в отношении действий, бездействия или несоблюдения правил в навигации или управлении судном, на которые часто ссылаются перевозчики.
The periods of time fixed by the arbitral tribunal for the communication of written statements (including the statement of claim and statement of defence) should not exceed 45 days. Устанавливаемые арбитражным судом сроки для представления письменных заявлений (включая исковое заявление и возражения по иску) не должны превышать 45 дней.
(b) At the commencement of the trial, the Trial Chamber shall ask the Prosecutor and the defence whether they have any objections or observations concerning the conduct of the proceedings which have arisen since the confirmation hearings. Ь) В начале судебного разбирательства Судебная палата выясняет у Прокурора или защиты, есть ли у них возражения или замечания по ведению разбирательства, которые возникли после слушаний по утверждению.
The Minister of Defence held that his objection that he would not be able to take decisions for himself did not constitute grounds for recognition under Dutch law. Министр обороны счел, что возражения автора, связанные с тем, что он не в состоянии принимать решения за самого себя, не являются основанием для признания его в качестве такового лица в соответствии с законодательством Нидерландов.
The previous defence of justification is renamed "truth" to emphasize that truth is an absolute defence to defamation proceedings. Прежний оправдательный довод, выставляемый в качестве возражения на иск, заменен в настоящее время понятием "правда" с целью подчеркнуть тот факт, что правда представляет собой исчерпывающий оправдательный довод.
Больше примеров...
Defence (примеров 54)
It is the part of the former UK government agency, Defence Evaluation and Research Agency (DERA), which was privatised in June 2001. Являлась частью бывшего государственного агентства Defence Evaluation and Research Agency (DERA), приватизирована в июне 2001 года.
As part of the post-war reorganisation, the Defence Rifle Associations were disbanded in 1948 and replaced by a new Commando organisation with a strength of 90,000 men. В рамках послевоенной реорганизации, Оборонная стрелковая ассоциация (Defence Rifle Associations) была распущена и заменена новой организацией Commando численностью 90000 человек.
He is particularly associated with the creation in the late 1990s of the GLD citizen militias ("Legitimate Defence Groups", Groupes de légitime défense). Он, в частности, связано с созданием в конце 1990-х годов из гражданских ополченцев GLD («Законные групп обороны», Groupes де légitime Defence).
In 1983, the Department of National Defence began issuing contracts for the Sea King Replacement Project. В 1983 году, департамент национальной обороны Канады (DND - Department of National Defence) начал разрабатывать контракты для "Проекта замены Sea King" (Sea King Replacement Project).
In June 2009 he was additionally appointed as Minister of State for Strategic Defence Acquisition Reform at the Ministry of Defence. В июне 2009 года он был дополнительно назначен государственным министром по реформе стратегических оборонных закупок (англ. Minister of State for Strategic Defence Acquisition Reform) Министерства обороны Великобритании.
Больше примеров...