Английский - русский
Перевод слова Defence

Перевод defence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оборона (примеров 254)
Examples of such areas included divorce, the administration of justice, environmental protection, fisheries management, defence and external relations. Примерами таких дел являются дела о разводе, отправление правосудия, охрана окружающей среды, управление рыбными ресурсами, оборона и внешние сношения.
They would also respond to any disparities between women and men in areas such as health services, transport and civil defence. В ее рамках будут устранены любые различия между мужчинами и женщинами в таких сферах, как медицинское обслуживание, транспорт и гражданская оборона.
Several speakers reported on initiatives for enhanced preventive measures to target sectors at higher risk of corruption, such as banking and finance, national defence, justice, environmental protection, mining and extraction, and road and railway infrastructure. Ряд выступавших сообщили об инициативах по активизации мер предупреждения коррупции, направленных на те секторы, которые наиболее сталкиваются с этим риском, такие как банковский и финансовый секторы, национальная оборона, правосудие, охрана окружающей среды, горнодобывающие отрасли и инфраструктура автомобильных и железных дорог.
"Civil Defence Project". Программа «Гражданская оборона».
Air Defence, 50th Regiment Противовоздушная оборона, 50-й полк
Больше примеров...
Защита (примеров 1233)
Likewise, it reiterates that in Spain the prosecution and the defence are equally entitled to appeal. Кроме того, оно вновь заявляет о том, что в Испании обвинение и защита имеют равные права на обжалование.
The trial was held, using the services of an interpreter, and the eyewitness was examined by both the prosecution and the defence. Заседание проводилось с использованием услуг переводчика, а свидетеля допрашивали и обвинитель, и защита.
Our defence lies not in weapons, but in law, and in reason, not in bullets. Наша защита - это не оружие и пули, а закон и разум.
Generally, the failing firm defence permits a merger that may otherwise be deemed anti-competitive on the grounds that, without the merger, one of the merging parties and its assets would exit the market. ЗЗ. В целом, защита неплатежеспособной фирмы позволяет осуществить слияние, которое при иных обстоятельствах могло бы рассматриваться как антиконкурентное, на том основании, что без слияния один из объединяющихся партнеров и его активы покинут рынок.
Similarly, the defence of the rights and legitimate interests of citizens is a main task and a special obligation of the courts and the Office of the Attorney-General of the Republic. Таким же образом защита прав и охраняемых законом интересов граждан является одной из главных целей и обязанностей судов и Генеральной прокуратуры Республики.
Больше примеров...
Адвокат (примеров 257)
Since then, the assistant counsel has been responsible for the defence of Georges Anderson Rutaganda. С тех пор защиту Жоржа Андерсона Рутаганды ведет второй адвокат.
Counsel could make certain requests to the courts but once again the burden seemed always to be on the defence. Адвокат может делать определенные запросы в суды, но, однако, и здесь, как представляется, бремя неизменно возлагается на сторону защиты.
Mr Burton, you are a practising criminal defence barrister, are you not? Мистер Бёртон, вы практикующий адвокат по уголовному делу, верно?
If remanded in custody, the person may be visited by his lawyer to ensure a properly prepared defence. Если лицо находится под стражей, его адвокат может посещать его, с тем чтобы должным образом организовать защиту.
Ulla, this is your appointed defence lawyer, Ole Thomsen. Улла, это Ваш адвокат, Оле Томсен.
Больше примеров...
Оборонных (примеров 314)
Our position on APLs was reached after careful assessment of our national and allied defence needs and the humanitarian costs involved. Наша позиция по ППНМ была определена после тщательной оценки своих национальных и союзнических оборонных потребностей и соответствующих гуманитарных издержек.
UNODC will also deliver specialized trainings for officials responsible for material resources in the law enforcement and defence institutions, and for personnel directly engaged with day-to-day handling of weapons and ammunition. ЮНОДК также организует специальные учебные мероприятия для должностных лиц, ответственных за материальные ресурсы в правоохранительных органах и оборонных ведомствах, а также для персонала, в непосредственные обязанности которого входит обращение с оружием и боеприпасами на ежедневной основе.
In this matter they assign an important role to close collaboration between the law enforcement agencies and secret services and the defence agencies of the SCO member States. В этом они отводят важную роль тесному взаимодействию правоохранительных органов, спецслужб, а также оборонных ведомств государств - членов ШОС.
But, in the light of the ill-judged actions of India, Australia has decided to implement the following steps, effective immediately: suspension of bilateral defence relations, suspension of non-humanitarian aid and suspension of ministerial and senior official visits. Однако в свете безрассудных действий Индии Австралия решила принять следующие меры, которые немедленно вступают в силу: приостановление двусторонних оборонных связей; приостановление негуманитарной помощи; и приостановление посещений на уровне министров и старших должностных лиц.
This was at the core of the problem we faced earlier this year - the problem that led the United Kingdom to propose an independent study, which was carried out by the Centre for Defence Studies of King's College in London. В этой связи правительство Соединенного Королевства предложило провести независимое исследование, которое было осуществлено в центре оборонных исследований Королевского колледжа в Лондоне.
Больше примеров...
Оборонной (примеров 295)
The recent United States proposals for a new defence policy, including the establishment of missile defences, in our view, would inevitably impact upon global security and strategic stability. Недавние наметки Соединенных Штатов в отношении новой оборонной политики, включая создание систем противоракетной обороны, на наш взгляд, неизбежно сказались бы на глобальной безопасности и стратегической стабильности.
This means that the United States will perceive the Democratic People's Republic of Korea as its enemy for the purpose of augmenting its armed forces for a long enough time to enable it to realize its new defence strategy. Это означает, что Соединенные Штаты будут рассматривать Корейскую Народно-Демократическую Республику в качестве противника в целях увеличения численности своих вооруженных сил на протяжении достаточно длительного времени для реализации своей новой оборонной стратегии.
Agribusiness and food processing, aerospace, mining, medical devices and pharmaceuticals, telecommunications, transportation, environmental equipment, housing, and defence conversion are priority sectors for cooperation. Приоритетными направлениями сотрудничества являются агробизнес и производство пищевых продуктов, аэрокосмическая и горнодобывающая отрасли, производство медицинского оборудования и фармацевтических средств, телекоммуникации, транспорт, средства защиты окружающей среды, жилищное строительство и конверсия оборонной промышленности.
LOAC training is firmly integrated into command, staff, management and leadership courses at the United Kingdom Defence Academy and elsewhere. Подготовка по ПВК прочно внедрена в курсы командирской, штабной, управленческой и руководящей подготовки в Оборонной академии Соединенного Королевства и других звеньях.
Some experts argued that the current system, which places reporting on military holdings and national procurement on a different level, is inherently discriminatory to States without a national defence industry. По мнению некоторых экспертов, нынешняя система, в соответствии с которой представление информации о военных запасах и закупках за счет отечественного производства переводится на другой уровень, является по своей природе дискриминационной по отношению к тем государствам, где нет национальной оборонной промышленности.
Больше примеров...
Оборонный (примеров 41)
The defence project among members of the armed forces, and an education project for police officers. Оборонный проект для военнослужащих и проект в области образования сотрудников полиции.
Although two obvious criteria for categorizing a State as small were the size of its territory and the size of its population, it could be said that a small State was one which had a very limited defence capacity. Хотя двумя очевидными критериями для отнесения государства к категории малых являются размер его территории и численность населения, можно утверждать, что малое государство - это государство, имеющее крайне ограниченный оборонный потенциал.
CRC was deeply concerned at the dramatic decrease of resources allocated to social sectors, notably health and education over the past decade, while the budget allocated to defence has increased dramatically over the same period. КПР был глубоко обеспокоен резким сокращением за последнее десятилетие объема ресурсов, выделяемых социальным секторам, в частности на нужды здравоохранения и образования, тогда как за этот же период оборонный бюджет резко увеличился.
As you know, the present British Government announced when it came to power that it would carry out a Strategic Defence Review. Как вам известно, нынешнее британское правительство, придя к власти, объявило о том, что оно произведет стратегический оборонный обзор.
ESA, the European Aeronautic Defence and Space Company, the National Aeronautics and Space Administration of the United States and the National Space Development Agency of Japan and many of their contractors continue to use AUTODYN. Программой AUTODYN продолжают пользоваться ЕКА, Европейский аэрокосмический и оборонный концерн, Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов и Национальное агентство по освоению космического пространства Японии, а также многие их подрядчики.
Больше примеров...
Оборонного (примеров 181)
Faced with this situation of insecurity, the Council's response has been to strengthen the defence capacity of the Afghans. Ответом на эту ситуацию отсутствия безопасности, с которой столкнулся Совет, является укрепление оборонного потенциала афганцев.
If we choose the latter, all countries with weak national defence capabilities will be vulnerable to bombing, as was the case in Yugoslavia. Если мы выберем последний вариант, то все страны, не имеющие достаточного оборонного потенциала, окажутся в уязвимом положении перед бомбардировками, которые мы наблюдали в Югославии.
While not questioning States' unalienable right under Article 51 the Charter of the United Nations to individual or collective self-defence and thus inter alia to maintain legitimate defence manufacturing capabilities, Hungary attaches great importance to addressing the irresponsible and illegal forms of arms trade. Не ставя под сомнение предусмотренное в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций неотъемлемое право государств на индивидуальную или коллективную самооборону, а следовательно, на поддержание, среди прочего, легитимного оборонного производственного потенциала, Венгрия придает большое значение противодействию безответственным и незаконным формам торговли оружием.
On 20 June 1991, the Swedish Government set up a special council - the Swedish Total Defence Council for International Humanitarian Law - within the Ministry of Defence to handle questions of international humanitarian law within the total defence sector. 20 июня 1991 года правительство Швеции создало специальный совет - Шведский совет обороны по международному гуманитарному праву - в структуре министерства обороны для рассмотрения вопросов международного гуманитарного права на уровне оборонного сектора.
My Office continued to facilitate the resolution of state and defence property issues through coordination with state- and entity-level stakeholders, including relevant commissions, working groups, the Bosnia and Herzegovina Ministry of Defence and public attorneys throughout Bosnia and Herzegovina. Мое Управление продолжало содействовать решению вопросов государственного и оборонного имущества на основе координации действий заинтересованных сторон на уровне государства и образований, включая соответствующие комиссии, рабочие группы, министерство обороны Боснии и Герцеговины и адвокатов на всей территории Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Самообороны (примеров 141)
Such companies may use arms only to execute a protection task or react in a situation of legitimate defence or state of need. Такие компании могут применять оружие только для выполнения задачи по охране или в качестве ответной меры в случае законной самообороны либо при возникновении необходимости.
The police officer fired in self defence several shots at the defendant, which resulted in the latter's fatal injuries. Один из полицейских в порядке самообороны произвел несколько выстрелов в направлении обвиняемого, вследствие чего последнему были причинены несовместимые с жизнью телесные повреждения.
On the contrary, ECOMOG, our civil defence and other loyal forces are acting only in self-defence. Наоборот, ЭКОМОГ, наши силы гражданской обороны и другие верные силы действуют лишь в порядке самообороны.
The Government and its international partners have supported the building of rural community level self-defence forces through the Afghan Local Police programme and other community defence initiatives. Правительство и его международные партнеры поддерживают создание на уровне местных общин сил самообороны в рамках программы по созданию Афганской местной полиции и других инициатив в области обороны на уровне общин.
The same law provides the criteria of selection in the service of Local Defence. В упомянутом законе установлены также критерии отбора кандидатов на службу в местных силах самообороны.
Больше примеров...
Защитных (примеров 149)
Increases also relate to the International Independent Investigation Commission ($0.4 million) requirements for field defence supplies required to protect its premises in two locations and investigative and forensic supplies and materials. Увеличились также потребности Международной независимой комиссии по расследованию (0,4 млн. долл. США) в материалах для полевых защитных сооружений, необходимых для охраны ее объектов в двух местах базирования, и в принадлежностях и материалах для проведения расследований и судебных экспертиз.
(b) The standards for catering, office, electrical, laundry and cleaning, tentage, accommodation, observation and field defence stores should be amended. Ь) нормативы в отношении обеспечения питания, конторского оборудования, электрооборудования, оборудования для стирки и химической чистки, палаточного имущества, жилых помещений, аппаратуры наблюдения и средств для полевых защитных сооружений должны быть пересмотрены.
This delivery, the first one the United Nations has made, included United Nations supplies of security equipment and field defence storage, pharmaceuticals and other essential medical supplies. Эта поставка, первая поставка, произведенная Организацией Объединенных Наций, включала в себя оборудование Организации Объединенных Наций для целей безопасности и материалы для полевых защитных сооружений, медикаменты и другие важные грузы медицинского назначения.
(e) Field defence stores for 50 per cent of contingents premises and all headquarters premises; ё) материалы для полевых защитных сооружений для 50 процентов помещений контингентов и всех помещений штаб-квартиры;
Field defence stores Medical services Материал для полевых защитных сооружений
Больше примеров...
Оборонительных (примеров 94)
Community-based defence initiatives across Afghanistan are intended to stem the spread of insurgency and mitigate the challenges associated with the recruitment and retention of the Afghan National Security Forces. Целью оборонительных инициатив в общинах по всему Афганистану является борьба с распространением повстанческой деятельности и решение проблем, связанных с рекрутированием и удержанием личного состава АНСБ.
The additional requirement for defence supplies resulted from the need for security upgrades at the team sites east of the berm due to the deteriorated security situation, while other projects east of the berm were put on hold. Дополнительные потребности для оборонительных предметов снабжения объяснялись необходимостью повышения уровня безопасности на опорных пунктах к востоку от песчаного вала в связи с ухудшившимся положением в области безопасности, в то время как другие проекты к востоку от песчаного вала были приостановлены.
I further recommend that the Council authorize the immediate implementation of the first phase of the drawdown of the force, which involves the withdrawal of up to 2,000 troops from Defence Zones 1 and 2, by 30 June 2010. Я далее рекомендую Совету Безопасности санкционировать немедленное осуществление первого этапа сокращения численности сил, который предусматривает вывод до 2000 военнослужащих из оборонительных зон 1 и 2 к 30 июня 2010 года.
There are no vital power conduits in this area, no crucial defence systems. В этой части нет жизненно важных энергопроводов и ключевых оборонительных систем.
The report includes detailed, country-by-country information on the numbers of firearms, ammunition, and other "small-ticket" defence items authorized by the United States for export, setting a world standard for transparency. Такой отчет включает в себя подробную пострановую информацию о количествах огнестрельного оружия, боеприпасов и других небольших партий оборонительных средств, разрешенных к экспорту Соединенными Штатами, и обеспечивает общемировой стандарт в отношении транспарентности.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 40)
OK, its not a great defence. Хорошо, готов признать, что это не лучшее оправдание.
Let me just say in me defence... Позволь мне сказать в свое оправдание...
The defence could only apply to war crimes if the orders are not manifestly unlawful. Такое оправдание может применяться только в связи с военными преступлениями, если отдаваемые приказы не являются явно противозаконными.
However, the statute should make it clear that the accused should not be able to claim in his defence either that he was performing official functions or that he had acted pursuant to an order of a superior. В любом случае в статуте необходимо ясно определить, что обвиняемый не может утверждать в свое оправдание, что он выполнял официальную функцию или действовал по приказу вышестоящего начальника.
He was under arrest at the time and found it difficult to prepare a defence: he was allowed only two minutes to present his case and had no time to submit any evidence in his own defence. На тот момент он находился под арестом и ему было трудно подготовиться к защите, тем более что для изложения сути дела ему предоставили лишь две минуты, так что у него не было времени представить в свое оправдание какие-либо доказательства.
Больше примеров...
Защитный (примеров 26)
Forward sensors indicate standard defence... formation flanking the transporter. Передние датчики показывают стандартный защитный строй, прикрывающий транспортник.
A second defence of vertebrates against viruses is called cell-mediated immunity and involves immune cells known as T cells. Второй защитный механизм позвоночных против вирусов называется клеточным иммунитетом и включает иммунные клетки, известные как Т-лимфоциты.
What kind of crazy defence mechanism is that? Что это за сумасшедший защитный механизм?
The Dalek has an internal defence mechanism. Далек имеет внутренний защитный механизм.
And his son Roy is a defence mechanism, All right, very well, but now Rose. У Роя сработал защитный механизм, он тоже все забыл. Ну а теперь... теперь - Роуз.
Больше примеров...
Оборонительной (примеров 44)
We share the concern of many countries that the deployment of such a defence system could precipitate a new arms race and undermine nuclear disarmament and non-proliferation efforts. Мы разделяем обеспокоенность многих стран тем, что развертывание подобной оборонительной системы могло бы подстегнуть новую гонку вооружений и подорвать усилия в области ядерного разоружения и нераспространения.
Another significant battle took place on 15 October, when Somaliland troops repelled a Puntland attack and reinforced a front-line defence position 35 km east of the town. Еще один крупный бой состоялся 15 октября, когда войска Сомалиленда отбили наступление войск Пунтленда и закрепились на передовой оборонительной позиции в 35 км к востоку от города.
After the First World War the forts were therefore no longer seen as a defence line, but the role of the forts would be in the form of infantry support. После Первой мировой войны форты Антверпенской крепости больше не рассматривались как основа оборонительной мощи страны, и их роль была сведена к поддержке действий пехоты.
Thirdly, certain nuclear States have sought to develop a new concept for strategic defence doctrines based on an offensive rather than a defensive strategy, arrogating to themselves the right to use nuclear weapons in violation of international law and international humanitarian law. В-третьих, некоторые ядерные государства разрабатывают новую концепцию доктрин стратегической обороны на основе не оборонительной, а наступательной стратегии, присваивая себе право применять ядерное оружие в нарушение норм международного права и международного гуманитарного права.
This was due to the strong-willed defence of the Belgian defensive campaign presented to the cabinet by Sir Roger Keyes at 11:30 am 28 May. Этому способствовал сэр Роджер Киз, который 28 мая, в 11:30 решительно защищал перед правительством действия бельгийцев в ходе оборонительной кампании.
Больше примеров...
Возражения (примеров 87)
Thus, in arbitral proceedings the right of the parties to be heard is respected if the parties have at least the possibility to file a statement of defence. Поэтому в рамках арбитражного разбирательства право сторон на заслушивание соблюдается уже тогда, когда стороны имеют возможность представить возражения по иску.
The defence was able to agree to certain items of relief requested but contested others and an in camera hearing was conducted by the Trial Chamber on 21 June 1995. Защита сочла возможным согласиться с одними требованиями, однако выдвинула возражения в отношении других, поэтому Судебная камера 21 июня 1995 года провела закрытое заседание.
The Circuit Court remanded the case for an evidentiary hearing at the trial court level, before the same judge who had convicted the defendant, and denied a new trial, over defence objections. Апелляционный суд вернул дело на доказательственное слушание в суд первой инстанции тому же судье, который постановил обвинительный приговор подсудимому, и отказал в новом судебном разбирательстве, отклонив возражения защиты.
"1. Within a period of time to be determined by the arbitral tribunal, the respondent shall communicate his statement of defence in writing to the claimant and to each of the arbitrators. "1. В течение срока, устанавливаемого арбитражным судом, ответчик направляет истцу и каждому из арбитров свои возражения по иску.
While it was conceded by proponents of the second alternative that this text did shift the burden of proof in favour of the carrier, it was argued that this was a policy choice which was especially appropriate in light of the abandonment of the error in navigation defence. Хотя сторонники второго варианта признали, что его текст не переносит бремени доказывания в пользу перевозчика, утверждалось, что это принципиальный выбор, который является особенно уместным с учетом отказа от возражения на основании ошибки в судовождении.
Больше примеров...
Defence (примеров 54)
Description: The game is social version of the game Foyle presenting the same mix of crimsonland and tower defence, but with your friends as companions and buying weapons by SMS. Описание: Игра является социальной версией игры Foyle и представляет собой все ту же смесь crimsonland и tower defence, но с друзьями в качестве напарников и с покупкой оружия/патронов за эсэмэски.
The Karen National Defence Organisation (KNDO), formed in July 1947, then rose up in an insurgency against the government. После этого Каренская национальная оборонная организация (англ. Karen National Defence Organisation - KNDO), созданная в июле 1947 года, подняла восстание, к которому присоединились многие карены служившие в армии.
Defence and Orion attacked the fifth French ship, Peuple Souverain, from either side and the ship rapidly lost the fore and main masts. HMS «Orion» и HMS «Defence» атаковали пятый французский корабль «Souverain» с обоих бортов, и судно быстро лишилось фок-мачты и грот-мачты.
Nelson focused his flagship's fire on Spartiate, while Captain Thomas Louis in Minotaur attacked the unengaged Aquilon and Captain John Peyton in Defence joined the attack on Peuple Souverain. Нельсон сосредоточил огонь своего флагмана на «Spartiate», капитан HMS «Minotaur» Томас Луис атаковал «Aquilon», а капитан HMS «Defence» Джон Пейтон подключился к атаке на «Souverain».
Defence Honours and Awards, Defence Support Group. Defence Honours and Awards (англ.). министерство обороны Австралии.
Больше примеров...