Английский - русский
Перевод слова Defence

Перевод defence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оборона (примеров 254)
The city's defence was placed in the hands of the young Charles Emmanuel, Duke of Nemours. Оборона города была передана в руки молодого Карла-Эммануила, герцога Немурского.
UNOGBIS organized four workshops from 9 to 29 August, for specialists from the justice, security, defence and veterans' affairs sectors to outline the broad scope of the plan of action and the specific activities envisaged for its effective implementation. В период с 9 по 29 августа ЮНОГБИС организовало четыре семинара для специалистов из таких секторов, как правосудие, безопасность, оборона и дела ветеранов, в целях ознакомления их с общими параметрами Плана действий и конкретными мероприятиями, которые предусматривается проводить в целях его эффективного осуществления.
We firmly believe that anti-ballistic missile issues require a well-balanced approach that takes into account the fact that anti-ballistic missile defence may have a stabilizing as well as destabilizing impact on the strategic situation. Убеждены, к проблемам противоракетной обороны необходимо подходить взвешенно, учитывая, что противоракетная оборона может оказывать как стабилизирующее, так и дестабилизирующее воздействие на стратегическую обстановку.
The Civic Defence was active also on the Polish side of the demarcation line, led by captain Puckman of Cieszyn. Гражданская оборона действовала также и на польской сторонё демаркационной линии под руководством капитана Пуцкманна из Тешина.
Perfect Czech team defence only allowed the Montenegro team to threaten in the second half. Превосходная оборона чешской команды позволила команде Черногории создать опасные моменты только во второй половине игры.
Больше примеров...
Защита (примеров 1233)
Employees professionally developed (thesis defence) and were promoted, new sections appeared there. С повышением квалификации сотрудников (защита диссертации) они повышались в должности, возникали новые секции.
The defence will complete its evidence in early 2006. Защита завершит представление своих доказательств в начале 2006 года.
It is further submitted that the defence was therefore unable to rebut the witness' allegations, contrary to article 14, paragraph 2, and that, consequently, the author was denied the right to a fair trial (article 14, para. 1). Утверждается также, что, таким образом, защита не имела возможности опровергнуть заявления свидетеля, что противоречит пункту 2 статьи 14, и что, соответственно, автор сообщения был лишен права на справедливое судебное разбирательство (пункт 1 статьи 14).
To engage the Defence more fully in this streamlining process, the Working Group recommended requiring the Defence to file its pre-trial Brief much earlier than previously practiced. Для более широкого привлечения защиты к участию в такой более рациональной процедуре Рабочая группа рекомендовала предусмотреть, что защита должна представлять свою досудебную записку на гораздо более раннем этапе, чем это практиковалось ранее.
The Prosecution case was completed on 7 February 2008, and the Defence Case commenced as planned on 2 June 2008. Изложение обвинением своих аргументов было завершено 7 февраля 2008 года, и защита начала излагать свою версию, как и было запланировано, 2 июня 2008 года.
Больше примеров...
Адвокат (примеров 257)
The Code of Criminal Procedure articulated the right of the defendant to appoint a defence lawyer; otherwise, a court-appointed lawyer was provided. Уголовно-процессуальный кодекс устанавливает право обвиняемого самостоятельно нанимать адвоката; в других случаях адвокат предоставляется государством.
2.7 In her address to the jury, the author's attorney stressed that the defence was one of provocation. 2.7 Выступая в суде и обращаясь к присяжным, адвокат автора подчеркнула, что такого рода защита носит провокационный характер.
The senior trial attorney also directs the trial team's efforts in responding to the defence case and defence witnesses, which is particularly difficult when the accused is not required to give much advance notice of the defence evidence to be called. Старший адвокат обвинения руководит также усилиями следственной группы по реагированию на ведение дела защитой и показания свидетелей защиты, что особенно сложно, когда обвиняемый не обязан достаточно заблаговременно уведомлять о планах защиты по представлению доказательств.
He considered that the defence lawyer could ask for forensic examination in the course of the preliminary investigation or during consideration of the case on its merits in the court hearings. Он счел, что адвокат может запросить проведение судебно-медицинской экспертизы в ходе предварительного следствия или при рассмотрении судом существа дела.
A lawyer was assigned to her case but was given only a day to organize her defence. Ей был назначен адвокат, но ему был предоставлен только один день для организации защиты.
Больше примеров...
Оборонных (примеров 314)
The handover of defence responsibilities to the Government of Timor-Leste will take place at the end of UNMISET's mandate on 20 May 2004. Передача оборонных функций правительству Тимора-Лешти состоится по истечении срока действия мандата МООНПВТ 20 мая 2004 года.
In this connection we stress the importance of the initiative launched by President Alejandro Toledo to promote cuts in Latin American defence spending and channel more resources towards poverty relief. В этой связи мы подчеркиваем важность инициативы, выдвинутой Президентом Алехандро Толедо с тем, чтобы поощрять сокращения латиноамериканских оборонных расходов и направлять больше ресурсов на смягчение бедности.
The Committee noted that the draft article had been revised pursuant to the Working Group's decision to bring defence sector procurement within the scope of the revised model law. Комитет отметил, что проект данной статьи был пересмотрен с учетом решения Рабочей группы о включении закупок для оборонных целей в сферу применения пересмотренного типового закона.
Again just for the record, I officially announce here that the recent missile test in my country is solely for defence purposes and does not threaten any country in the world. И еще одно замечание - просто для протокола: я официально заявляю здесь, что недавние ракетные испытания в моей стране были предназначены исключительно для оборонных целей и не угрожают никакой стране в мире.
The Defence Materiel Organisation was formed in 2000 when the then Defence Acquisition Organisation merged with Support Command Australia, bringing together the Department of Defence's capital acquisition and logistics organisations into a single entity. Организация оборонного хозяйства Австралии была образована в 2000 году, когда тогдашняя Организация оборонных приобретений объединилась с Командой поддержки Австралии, объединив организации по материальным приобретениям и по логистике в единое целое.
Больше примеров...
Оборонной (примеров 295)
In addition, the system has been supporting the formulation of a medium-term defence policy, with broad participation by civil society organizations, the Armed Forces, academics and national research institutions. Помимо этого система оказывала поддержку в формулировании среднесрочной оборонной политики при широком участии организаций гражданского общества, вооруженных сил, ученых и национальных научно-исследовательских институтов.
We have axial fans operating in over 90 countries; from the world's largest power stations to the latest high-speed locomotives, from defence to environmental protection. Наши осевые вентиляторы работают более чем в 90 странах: от крупнейших в мире электростанций до новейших высокоскоростных локомотивов, от оборонной промышленности до сферы охраны окружающей среды.
This proposal stands to reason, as the European Union has a single foreign policy and currency and is increasingly moving towards a single defence policy. Это предложение разумно, поскольку Европейский союз проводит единую внешнюю политику, располагает единой валютой и все дальше продвигается в направлении единой оборонной политики.
In 1997, the United States had issued a new presidential directive establishing a dramatic reduction in the role of nuclear weapons in its defence policy. В 1997 году Соединенные Штаты Америки опубликовали новую президентскую директиву, в которой предусматривается значительное сокращение роли ядерных вооружений в оборонной политике страны.
Chief Executive Officer of Zimbabwe Defence Industries Главный административный сотрудник министерства оборонной промышленности Зимбабве
Больше примеров...
Оборонный (примеров 41)
The defence project among members of the armed forces, and an education project for police officers. Оборонный проект для военнослужащих и проект в области образования сотрудников полиции.
Since 1995, the United Kingdom has had a moratorium on production of fissile material for nuclear weapons purposes and permanently placed excess defence material under international safeguards. С 1995 года Соединенное Королевство практикует мораторий на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия и постоянно ставит избыточный оборонный материал под международные гарантии.
The Panel notes, for instance, that in many LDCs the defence budget is rarely exposed to scrutiny in parliament or by the public in order to evaluate its cost-effectiveness. Группа отмечает, например, что во многих НРС оборонный бюджет редко проходит проверку в парламенте или обсуждается в обществе на предмет его оправданности с точки зрения затрат.
We are to sign the Defence Pact with the Poles. Нам предстоит подписать Оборонный Пакт с поляками.
For our own part, the Strategic Defence Review makes clear our firm commitment to the conventional arms control process in Europe. Что же касается нас, то стратегический оборонный обзор четко демонстрирует нашу твердую приверженность процессу контроля над обычными вооружениями в Европе.
Больше примеров...
Оборонного (примеров 181)
Japan's system of launching nuclear warheads was established already during the "third programme of readjustment of the defence capacities" (1967-1971). Япония создала систему доставки ядерных боеголовок еще в рамках "третьей программы совершенствования оборонного потенциала" (1967-1971 годы).
If we choose the latter, all countries with weak national defence capabilities will be vulnerable to bombing, as was the case in Yugoslavia. Если мы выберем последний вариант, то все страны, не имеющие достаточного оборонного потенциала, окажутся в уязвимом положении перед бомбардировками, которые мы наблюдали в Югославии.
We appreciate the High Representative's efforts on facilitating progress against the remaining two objectives, and we are encouraged that the issues of State and defence property have seen some movement. Мы высоко оцениваем усилия Высокого представителя по содействию прогрессу по остающимся двум целям, и нас обнадеживает то, что есть некоторые подвижки в вопросах, касающихся государственного и оборонного имущества.
During his visit, he met officials from the ministries of foreign affairs, defence and human rights and other relevant entities, including a senior representative of the secretariat of the Federally Administered Tribal Areas and the Chair of the Senate Standing Committee on Defence and Defence Production. В ходе своей поездки он встречался с сотрудниками министерства иностранных дел, министерства обороны, министерства по правам человека и других соответствующих ведомств, в том числе с руководящим работником Секретариата по вопросам племенных территорий федерального управления и с председателем Постоянного комитета сената по вопросам обороны и оборонного производства.
In 2005-2007 - Deputy Head of service security and defense policy - Head of the Defence Office of the President of Ukraine. С 2005 по 2007 год - заместитель руководителя Главной службы политики безопасности и оборонной политики - руководитель департамента оборонного строительства Секретариата Президента Украины.
Больше примеров...
Самообороны (примеров 141)
Current estimates suggest 6,000 children in armed groups, with several thousand others possibly involved in local defence groups. Согласно нынешним оценкам, в составе вооруженных групп насчитывается 6000 детей, и, возможно, еще несколько тысяч детей входят в состав местных групп самообороны.
The UNIFIL Force Commander has instructed UNIFIL troops to apply vigorously the rules of engagement in defence of themselves and their property. Командующий ВСООНЛ приказал военнослужащим ВСООНЛ смело применять оружие в целях самообороны и защиты имущества.
In any case, this and other things show that weapons of mass destruction become a burden to those who possess them, and to mankind, if they are not absolutely necessary for self-defence and for national defence. Как бы то ни было, этот и другие моменты показывают, что оружие массового уничтожения становится бременем для тех, кто обладает им, и для всего человечества, если в нем нет абсолютной необходимости для целей самообороны или национальной обороны.
Government armed forces and defence units Правительственные вооруженные силы и подразделения самообороны
JPF referred to the persistence of children's involvement in Chor Ror Bor (Government-established village defence volunteer units), as well as their continued involvement in armed opposition groups in southern Thailand. ФСМ обратил внимание на продолжающееся участие детей в создаваемых по инициативе правительства добровольных подразделениях местной самообороны (Кор-Рор-Бор), а также в вооруженных группах оппозиции в южных районах Таиланда.
Больше примеров...
Защитных (примеров 149)
Just out of curiosity, what kind of defence technologies are we talking about? Просто из любопытства о каких защитных технологиях мы говорим?
The variance was partly offset by the acquisition of generators and related spare parts, materials to upgrade the security infrastructure of the Force and field defence supplies (ibid., para. 35). Разница частично компенсировалась приобретением генераторов и соответствующих запасных частей, материалов для совершенствования объектов инфраструктуры обеспечения безопасности Сил и материалов для полевых защитных сооружений (там же, пункт 35).
Consequently, there was a need for security enhancements to be made to certain team sites east of the berm, requiring additional defence supplies (ibid., paras. 17 and 19). Вследствие этого возникла необходимость в усилении безопасности на некоторых опорных пунктах к востоку от песчаного вала, в связи с чем потребовались дополнительные средства для защитных сооружений (там же, пункты 17 и 19).
Acquisition of field defence equipment Приобретение средств для полевых защитных сооружений
The increase under this heading relates mainly to additional security services for the interior perimeter of the new container complex, and increased provision for uniforms, subscriptions, field defence stores and quartermaster and general stores. Увеличение ассигнований по этому разделу обусловлено главным образом необходимостью принятия дополнительных мер по обеспечению охраны нового «контейнерного» комплекса по внутреннему периметру и увеличением расходов на закупку предметов обмундирования, флагов и отличительных знаков, материалов для полевых защитных сооружений и квартирмейстерского имущества и имущества общего бытового назначения.
Больше примеров...
Оборонительных (примеров 94)
Nuclear disarmament is impossible without taking into account current trends in the sphere of strategic defence weapons. Ядерное разоружение невозможно без учета процессов, происходящих в сфере стратегических оборонительных вооружений.
As members are aware, in accordance with the Genoa agreement between the Presidents of Russia and the United States, a dialogue is being held between our two countries on the interrelated issues of strategic offensive weapons and defence systems. Как известно, между Россией и Соединенными Штатами в соответствии с генуэзской договоренностью президентов двух стран в настоящее время осуществляется диалог по взаимосвязанным вопросам стратегических наступательных вооружений и оборонительных систем.
Turning to article VI, he said that cooperation between the United States and the Russian Federation throughout the 1990s had led to continued reductions in nuclear weapons and the withdrawal of hundreds of tons of fissile material from defence stockpiles. В отношении статьи VI он говорит, что сотрудничество между Соединенными Штатами и Российской Федерацией в 90-х годах привело к последовательному сокращению ядерного оружия и изъятию из оборонительных запасов сотен тонн расщепляющегося материала.
Community-based defence initiatives across Afghanistan are intended to stem the spread of insurgency and mitigate the challenges associated with the recruitment and retention of the Afghan National Security Forces. Целью оборонительных инициатив в общинах по всему Афганистану является борьба с распространением повстанческой деятельности и решение проблем, связанных с рекрутированием и удержанием личного состава АНСБ.
They should stop the development, deployment and proliferation of advanced missile defence systems and outer space weapons, which will jeopardize the nuclear disarmament process and even trigger a new round of the nuclear arms race; Им следует прекратить разработку, развертывание и распространение современных ракетных оборонительных систем и космического оружия, которые поставят под угрозу процесс ядерного разоружения и даже вызовут новый раунд гонки ядерных вооружений;
Больше примеров...
Оправдание (примеров 40)
The defence could only apply to war crimes if the orders are not manifestly unlawful. Такое оправдание может применяться только в связи с военными преступлениями, если отдаваемые приказы не являются явно противозаконными.
There was one important omission in the crucial decision of the Supreme Court on interrogation methods: at no point had the Court argued that necessity could never be invoked as a defence for a criminal act. В важнейшем решении Верховного совета по вопросу о методах проведения допросов есть одно важное упущение: Суд нигде не указал, что на необходимость нельзя ссылаться как на оправдание уголовного правонарушения.
In its examination of reports, the Committee has noted that in many States there are explicit legal provisions in criminal and/or civil (family) codes that provide parents and other carers with a defence or justification for using some degree of violence in "disciplining" children. При рассмотрении докладов Комитет отметил, что во многих государствах существуют четкие правовые положения в уголовных и/или гражданских (семейных) кодексах, которые предоставляют родителям и другим опекунам защиту или оправдание в отношении применения некоторой доли насилия при обучении детей "дисциплине".
One excuse after another has been offered for not permitting the treaty to go forward, from the need to curb a non-existent arms race in outer space to the United States initiative for limited national missile defence. Один за другим выдвигаются различные предлоги в оправдание блокирования процесса продвижения договора вперед - от необходимости сдержать несуществующую гонку вооружений в космическом пространстве до инициативы Соединенных Штатов в области ограниченной национальной системы противоракетной обороны.
You do realise that isn't a defence though, don't you, Sean? Шон, ты понимаешь, что это не оправдание для суда?
Больше примеров...
Защитный (примеров 26)
I must warn you that it is a defence mechanism... generated by the ship's computers. Должен предупредить: это защитный механизм, созданный компьютерами корабля.
A second defence of vertebrates against viruses is called cell-mediated immunity and involves immune cells known as T cells. Второй защитный механизм позвоночных против вирусов называется клеточным иммунитетом и включает иммунные клетки, известные как Т-лимфоциты.
I imagined it was some kind of defence mechanism. Я думаю это был своего рода защитный механизм.
It's a defence mechanism. Это мой защитный механизм.
It would be a psychological defence mechanism. Это защитный психологический механизм.
Больше примеров...
Оборонительной (примеров 44)
In addition, we have also adopted the same policy in our own European security and defence policy operations. Мы также проводим аналогичную политику в ходе наших собственных, европейских, операций, связанных с безопасностью и оборонительной политикой.
The October 2010 tests did not represent any change in the United Kingdom defence posture in the South Atlantic. Проведенные в октябре 2010 года испытания не свидетельствуют о каких-либо изменениях в оборонительной военной доктрине Соединенного Королевства в Южной Атлантике.
This anti-terrorist coalition is almost an alliance of the civilized world, a defence response of that world to the challenge and threat of destruction and anarchy. Эта антитеррористическая коалиция практически является альянсом цивилизованного мира, оборонительной реакцией мира на вызов и опасность разрушений и анархии.
In the initial stage of the defence war in Croatia a certain number of persons, not younger than 17 years, who had not been drafted nor enlisted for military service, joined the Croatian armed forces of their own free will. На начальном этапе оборонительной войны в Хорватии определенное число лиц старше 17 лет, которые не были призваны или зачислены на военную службу, вступили в хорватские вооруженные силы по своей собственной воле.
Thirdly, certain nuclear States have sought to develop a new concept for strategic defence doctrines based on an offensive rather than a defensive strategy, arrogating to themselves the right to use nuclear weapons in violation of international law and international humanitarian law. В-третьих, некоторые ядерные государства разрабатывают новую концепцию доктрин стратегической обороны на основе не оборонительной, а наступательной стратегии, присваивая себе право применять ядерное оружие в нарушение норм международного права и международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Возражения (примеров 87)
Both parties have filed all of their statements of defence in accordance with this schedule.. Обе стороны представили все свои возражения в соответствии с этим графиком..
The defence's written objections to the content of the trial transcript were ignored by the appeal body of the Supreme Court. Письменные возражения защиты по поводу содержания судебных протоколов были проигнорированы Апелляционной коллегией Верховного суда.
The author then sought the services of counsel, who filed observations in his defence with the Council of State on 20 July 1993. И тогда автор обратился к адвокату, который 20 июля 1993 года подал в Государственный совет замечания в порядке возражения.
The defendant was precluded from raising such a defence as it had not made any such objection during the arbitration proceedings despite the possibility to do so. Ответчику было отказано в праве выдвигать такое возражение, поскольку он, имея такую возможность, не выдвигал какие-либо подобные возражения в ходе арбитражного разбирательства.
It was explained that sometimes in an arbitral proceeding the respondent would invoke a claim that the respondent would have against the claimant, not as a counter-claim, but as a defence for the purpose of a set-off. Было разъяснено, что иногда в ходе арбитраж-ного разбирательства ответчик может сослаться на тре-бования, которые он имеет в отношении истца, не в качестве встречного иска, а в качестве возражения в целях зачета.
Больше примеров...
Defence (примеров 54)
Diehl Defence mainly produces missiles and ammunition. Diehl BGT Defence производит, в основном, ракеты и боеприпасы.
The text was later translated into English and published again in 1594, as Di Grassi, His True Arte of Defence. Текст трактата был позже переведен на английский язык и опубликован в 1594 году, под названием «Di Grassi, His True Arte of Defence».
A small group of IRA members and members of the Citizens' Defence Committee took up positions in the church grounds and in adjoining streets. Небольшой отряд членов ИРА и Гражданского комитета обороны (англ. Citizens' Defence Committee) заняли позиции около церкви и на улицах, пересекавших Шорт-Стрэнд.
The English Defence League (EDL) is a far-right, Islamophobic organisation in the United Kingdom. «Лига английской обороны» (англ. English Defence League, EDL) - ультраправая, исламофобная организация в Великобритании.
The MATADOR was developed jointly by the Singapore Armed Forces (SAF) and the Defence Science and Technology Agency (DSTA), in collaboration with Rafael Advanced Defense Systems and Dynamit Nobel Defence (DND) joint team. MATADOR разработан совместно ВС Сингапура и агентством DSTA (англ.)русск., в сотрудничестве с израильской компанией Rafael Advanced Defense Systems и немецкой Dynamit Nobel Defence (нем.)русск.
Больше примеров...