Английский - русский
Перевод слова Defence

Перевод defence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оборона (примеров 254)
Collective services provided to the community as a whole, such public administration or defence, are not included. Коллективные услуги, оказываемые всему обществу в целом, такие, как государственное управление или оборона, исключаются.
Furthermore, certain services, especially national defence, are more appropriately provided by the public sector. Кроме того, некоторые услуги, особенно такие, как национальная оборона, более целесообразно возлагать на государственный сектор.
These exclusive affairs include, inter alia, external relations, defence policy, monetary policy and the administration of justice. К таким исключительным вопросам относятся, в частности, внешняя политика, оборона, монетарная политика и отправление правосудия.
Several speakers reported on initiatives for enhanced preventive measures to target sectors at higher risk of corruption, such as banking and finance, national defence, justice, environmental protection, mining and extraction, and road and railway infrastructure. Ряд выступавших сообщили об инициативах по активизации мер предупреждения коррупции, направленных на те секторы, которые наиболее сталкиваются с этим риском, такие как банковский и финансовый секторы, национальная оборона, правосудие, охрана окружающей среды, горнодобывающие отрасли и инфраструктура автомобильных и железных дорог.
In Uruzgan and elsewhere in Afghanistan, the Netherlands is guided by the principle that development, diplomacy and defence must go hand in hand. Как в Урузгане, так и в других районах Афганистана Нидерланды руководствуются тем принципом, что развитие, дипломатия и оборона должны идти рука об руку.
Больше примеров...
Защита (примеров 1233)
As the prosecution case is near completion, a scheduling order was issued indicating that the defence case will begin in January 2012. Поскольку изложение версии обвинения близится к завершению, был издан распорядительный приказ, в котором указывается, что защита приступит к изложению своих аргументов в январе 2012 года.
Since the Defence had failed to give notice of its intention to rely on an alibi defence, the Chamber granted leave to the Prosecution to call three additional witnesses in rebuttal. Поскольку защита не уведомила о своем намерении строить защиту на основе доказывания алиби, Камера разрешила обвинению вызвать трех дополнительных свидетелей для опровержения доводов защиты.
NATO has adopted a vague term of 'multi-layered protection against incoming threats' in the pursuit of a coherent system that integrates systems from theatre missile defence, mid-range missile defence to communications control and sensors. НАТО приняла размытый термин "многослойная защита от подступающих угроз" в порядке реализации стройной системы, предусматривающей интеграцию систем - от противоракетной обороны ТВД до противоракетной обороны средней дальности и коммуникационного контроля и датчиков.
The first full trial and sentencing was just completed and it is anticipated that appeals will be presented by both defence and prosecution. Только что завершился первый полный судебный процесс, на котором были вынесены соответствующие приговоры, и предполагается, что защита и обвинение направят соответствующие апелляции.
In either of these cases, the defendant, or his or her counsel, must provide a brief description of the defence strategy. И в первом, и во втором случае обвиняемый или адвокат обвиняемого должны представить краткий план того, как будет строиться защита обвиняемого.
Больше примеров...
Адвокат (примеров 257)
Thereafter the first counsel is designated lead counsel. The lead counsel has the primary responsibility for the defence. В таких случаях первый адвокат будет называться ведущим адвокатом, и именно на него возлагается главная ответственность за обеспечение защиты.
A member of the defence team was kidnapped and murdered in Baghdad on 21 October. On 8 November, a second defence lawyer was killed and another wounded in the same attack. Один из их адвокатов был похищен и убит в Багдаде 21 октября. 8 ноября второй адвокат был убит и еще один ранен в ходе этого же нападения.
Concerning the re-trial, the author has failed to substantiate his claim that the time available for consultation with his attorney prior to it prevented counsel or himself from adequately conducting the defence. В связи с повторным разбирательством автор не смог обосновать свои утверждения о том, что время, имевшееся у него для консультаций с адвокатом до начала разбирательства, было недостаточным для того, чтобы или адвокат, или сам автор мог адекватно осуществлять защиту.
The lead counsel must, by his or her own signature, certify all requests for payments of fees or reimbursement of expenses in respect of all his or her defence team members. Ведущий адвокат обязан собственноручно заверять своей подписью все требования на выплату гонораров или возмещение расходов всем членам своей группы защиты.
Prior to the hearing on 6 December 1983, C.M. applied to withdraw from the case on professional ethical grounds and requested an adjournment because junior counsel, who would take over the defence, could not attend the hearing. Перед заседанием суда 6 декабря 1983 года С. М. отказался от ведения дела по соображениям профессиональной этики и просил отложить слушания, поскольку младший адвокат, которому передавалась защита, не могла присутствовать на разбирательстве.
Больше примеров...
Оборонных (примеров 314)
Australia is implementing OP 6 under its existing defence and strategic goods export control regime. Австралия осуществляет пункт 6 постановляющей части резолюции в соответствии с существующим в ней режимом контроля за экспортом оборонных и стратегических товаров.
Once registered, any export of defence articles, furnishing of defence services or brokering thereof must be authorized through a licence or other authorization by the Department of State. После того как регистрация получена, на любой экспорт оборонных товаров, на предоставление любых оборонных услуг или на осуществление любого посредничества в этой области требуется получать разрешение, оформляемое в виде лицензии или иного разрешительного свидетельства, выдаваемого Государственным департаментом.
REAFFIRMING their commitment to the resolutions of the United Nations and the Organization of American States concerning the Register of Conventional Arms and defence expenditure, ВНОВЬ ПОДТВЕРЖДАЯ свою приверженность резолюциям Организации Объединенных Наций и Организации американских государств относительно Регистра обычных вооружений и оборонных расходов;
They observed with dismay that nuclear weapons continued to play a fundamental role in the security policies and defence doctrines of the nuclear-weapon States, which, far from working to eliminate their nuclear arsenals, were planning to develop new generations of nuclear weapons and their delivery vehicles. Они с сожалением констатируют, что ядерное оружие продолжает играть фундаментальную роль в политике безопасности и оборонных доктринах государств, обладающих ядерным оружием, которые не только не стараются ликвидировать свои ядерные арсеналы, но и предусматривают разработку новых поколений ядерного оружия и средств его доставки.
As has informed agency "Bashinform" the general director of Open Society "Ufa engine-building production association" Alexander Artjuhov, Ministry of Defence of Russia is measured to place in OJSC "UEBPA" a number of large defensive orders. Как сообщил агентству "Башинформ" генеральный директор ОАО "Уфимское моторостроительное производственное объединение" Александр Артюхов, Минобороны России намерено разместить в ОАО "УМПО" ряд крупных оборонных заказов.
Больше примеров...
Оборонной (примеров 295)
We have responded to the end of the cold war by reducing the status of nuclear deterrence in our defence posture. Мы отреагировали на окончание "холодной войны" снижением статуса фактора ядерного сдерживания в нашей оборонной доктрине.
Since its inception, the Council has adopted its statute and biennial plans of action that emphasize as priorities actions in the area of defence policy; military cooperation; humanitarian actions and peace operations; defence industry and technology; and education and training. С момента своего создания Совет принял свой статут и двухгодичные планы действий, в которых приоритетное внимание уделяется мерам в области оборонной политики; военному сотрудничеству; гуманитарной деятельности и мирным операциям; оборонной промышленности и технологии; образованию и подготовке.
Mr. SOOD (India) said that the complete elimination of anti-personnel mines would be facilitated if their legitimate operational role in the defence policy of the States that used them was duly recognized. Г-н СУД (Индия) говорит, что облегчить полную ликвидацию противопехотных мин позволило бы надлежащее признание их правомерной оперативной роли в оборонной политике использующих их государств.
All contacts with Libya in the context of the Defence 5+5 Initiative were also suspended. Были также приостановлены все контакты с Ливией в контексте оборонной инициативы «5+5».
They reaffirmed their resolve to work, on the basis of the preliminary conclusions adopted in Noordwijk on the formulation of a common European defence policy, to ensure that this policy can effectively take shape in the years ahead. Они подтвердили свою решимость действовать на основе утвержденных в Нордвейке предварительных выводов в отношении формирования общеевропейской оборонной политики для обеспечения того, чтобы в предстоящие годы эта политика стала реальностью.
Больше примеров...
Оборонный (примеров 41)
To cope with this military build-up against us we cannot but intensify our defence capacity for deterrence. Чтобы противодействовать этому наращиванию военной мощи против нас, мы можем лишь интенсифицировать наш оборонный потенциал в целях сдерживания.
The Indian defence budget announced today has escalated spending further. Сегодня объявленный индийский оборонный бюджет отличается дальнейшей эскалацией расходов.
Space research plays a significant role in the development of science, technology, economy and culture, provides security and defence capabilities, fosters the development of information technologies and assists in the monitoring of the environment. Космические исследования играют важную роль в развитии науки, технологии, экономики и культуры, обеспечивая безопасность и оборонный потенциал, содействуя развитию информационных технологий и облегчая мониторинг окружающей среды.
As you know, the present British Government announced when it came to power that it would carry out a Strategic Defence Review. Как вам известно, нынешнее британское правительство, придя к власти, объявило о том, что оно произведет стратегический оборонный обзор.
Sweden has set up three national bodies to promote, implement and develop international humanitarian law: the Swedish Total Defence Council for International Humanitarian Law; the Swedish Delegation for International Humanitarian Law Monitoring of Arms Projects; and the Delegation on Public International Law. Швеция создала три национальных органа для поддержки, выполнения и развития норм международного гуманитарного права: Всеобщий оборонный совет по вопросам международного гуманитарного права; Делегацию по мониторингу оружейных проектов в разрезе международного гуманитарного права и Делегацию по публичному международному праву.
Больше примеров...
Оборонного (примеров 181)
We have signed scientific and technological agreements relating to production for defence. Мы подписали научно-технические соглашения, касающиеся оборонного производства.
In this regard, the Special Committee takes note of the support currently given to 10 Member States in the area of defence sector reform. В этой связи Специальный комитет отмечает тот факт, что сейчас насчитывается 10 государств-членов, которым предоставляется поддержка в реформировании оборонного сектора.
The Australian Government implements the safeguards requirements of OP 5 through its established defence and strategic goods export control regime and as a member of the Nuclear Supplier's Group and the Missile Technology Control Regime. Правительство Австралии обеспечивает выполнение требований в отношении гарантий, предусмотренных в пункте 5 постановляющей части, путем применения режима контроля за экспортом товаров оборонного и стратегического значения и за счет своего участия в деятельности Группы ядерных поставщиков и Режиме контроля за ракетной технологией.
Last July, the United Kingdom announced the results of the Strategic Defence Review, which included significant further reductions in our nuclear forces. В июле прошлого года Соединенное Королевство объявило о результатах проведенного стратегического оборонного обзора, предусматривающего существенные дальнейшие сокращения наших ядерных сил.
This case shows typical characteristics of an opaque arms deal, indicative of a trend in the importation and stockpiling of defence equipment by the Government of the Democratic Republic of the Congo. Данный случай является типичным в плане непрозрачных атрибутов сделки с оружием, показывающей, каким образом осуществляется импорт и хранение оборонного имущества правительством Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Самообороны (примеров 141)
The firearm could be used for the purpose of police work, but only in self defence or while resisting force. Огнестрельное оружие может применяться в деятельности полиции только с целью самообороны или противодействия применению силы.
Citizens are entitled to protect their lives through private defence, which can be used if they are attacked while affecting a citizen's arrest. Граждане имеют право защищать свою жизнь посредством самообороны, прибегая к ней, когда они подвергаются нападению, что затрагивает такую норму права как гражданский арест.
According to the Criminal Law, criminal liability for this act applies if the limits of necessary self-defence have been exceeded, i.e. where there is an obvious disproportion of defence compared with the nature and the danger of the assault. Согласно Уголовному уложению, уголовная ответственность за такие действия наступает в случаях превышения пределов необходимой самообороны, т.е. в случаях явного несоответствия обороны характеру и степени опасности посягательства.
One particular subgroup of non-State actors - civilians who band together to form "civil defence groups" or "village self-defence forces" with a view to exercising force against other armed actors - raises complex issues that merit further research. Одна конкретная подгруппа негосударственных субъектов - гражданские лица, объединяющиеся и формирующие "группы гражданской обороны" или "деревенские силы самообороны" с целью применения силы в отношении других вооруженных субъектов - ставит сложные вопросы, требующие дополнительного изучения.
Concern remained over the issue of informal association of children with village defence militias (Chor Ror Bor), who allegedly carry out duties similar to formal adult members. Обеспокоенность по-прежнему вызывали также неформальные связи детей с сельскими отрядами самообороны («чор-рор-бор»), в которых они, по сообщениям, выполняют те же функции, что и взрослые.
Больше примеров...
Защитных (примеров 149)
Specifically, resource requirements for self-sustainment and field defence supplies as well as alteration, renovation and construction services have been reduced. В частности, сокращаются потребности в ресурсах на самообеспечение и материалы для полевых защитных сооружений, а также на услуги по переоборудованию, ремонту и строительству помещений.
The Immigration and Asylum Bill currently before Parliament includes a proposal for a statutory Code of Practice to provide guidance to employers in the avoidance of racial discrimination when securing the defence under Section 8. Законопроект об иммиграции и предоставлении убежища, в настоящее время находящийся на рассмотрении парламента, включает предложение о статутарном кодексе практики, призванном стать руководством для работодателей в деле недопущения расовой дискриминации при использовании защитных оговорок в соответствии со статьей 8.
In The Ego and the Mechanisms of Defence (1936), his daughter, Anna, classed sublimation as one of the major 'defence mechanisms' of the psyche. В своей работе «Эго и механизмы защиты» (1936) его дочь Анна классифицирует сублимацию как один из главных «защитных механизмов» психики.
The Section manages contracts for the supply of generators, prefabricated buildings, kitchen and dining facilities, defence supplies, ablution models, water purification systems, engineering supplies and construction materials and supplies valued at over $225 million. Секция будет заниматься контрактами на поставку генераторов, сборных домов, оборудования для кухонь и столовых, принадлежностей для защитных сооружений, санитарно-гигиенических модулей, систем для очистки воды, материалов инженерно-технического характера и строительных материалов и принадлежностей на сумму более 225 млн. долл. США.
(c) The acquisition of fewer field defence supplies, owing to sufficient quantities of materials and Hesco bastions in the inventory; с) приобретение меньшего количества средств для полевых защитных сооружений обусловлено наличием достаточного запаса материальных средств и укреплений «Хеско»;
Больше примеров...
Оборонительных (примеров 94)
We call on all States to work together to find alternative defence systems that do not pose such humanitarian dangers. Мы призываем все государства взаимодействовать в целях поиска альтернативных оборонительных систем, которые не создают таких гуманитарных угроз.
Little has been done since 2000 by the 5 NWS to reduce the importance of nuclear weapons at their defence and strategic doctrines. После 2000 года пять государств, обладающих ядерным оружием, сделали очень мало для того, чтобы уменьшить роль ядерного оружия в своих оборонительных и стратегических доктринах.
Service manpower at Gibraltar has been reduced to the minimum necessary (440 service personnel) to manage the remaining defence facilities in the Territory. Численность личного состава в Гибралтаре была сокращена до минимума (440 военнослужащих), необходимого для обслуживания остающихся оборонительных объектов в территории.
Community-based defence initiatives across Afghanistan are intended to stem the spread of insurgency and mitigate the challenges associated with the recruitment and retention of the Afghan National Security Forces. Целью оборонительных инициатив в общинах по всему Афганистану является борьба с распространением повстанческой деятельности и решение проблем, связанных с рекрутированием и удержанием личного состава АНСБ.
Although numerous States have made efforts to achieve nuclear disarmament and ensure that nuclear States comply with their commitments under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the nuclear States' official positions continue to give nuclear weapons a prominent place in their defence strategies. Хотя многие государства прилагают усилия к достижению ядерного разоружения и обеспечению соблюдения ядерными государствами своих обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия, официальные доктрины ядерных государств продолжают отводить ядерному оружию заметное место в их оборонительных стратегиях.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 40)
Can I just say, in my defence... Могу я сказать в свое оправдание...
As strong a defence as the fertiliser in my home-made bomb was organic! Такое же сильное оправдание, как и удобрение собственного участка органической самодельной бомбой.
However, a public servant invoking this defence must show that the relevant order was given by the competent authority or that he obeyed the order believing in good faith that it had been given by the competent authority. В то же время сотрудник органов государственной власти должен в свое оправдание представить доказательство того, что соответствующий приказ был отдан компетентным органом или что он выполнял его, будучи уверенным в том, что он отдан именно таким органом.
Professionals using medical techniques for other than clinical purposes could not claim the authority defence. Специалисты, использующие медицинские технологии не для клинических целей, не могут в свое оправдание сослаться на то, что действовали в рамках своих полномочий.
The current situation, therefore, was reflected in paragraph 87, which stated categorically that it was out of the question for a public servant to avoid conviction for torture by invoking the defence of an order given by his superior. Соответственно, нынешняя ситуация отражена в пункте 87, где категорически указывается, что государственный служащий не может ссылаться на приказ вышестоящего начальника в оправдание пыток.
Больше примеров...
Защитный (примеров 26)
Forward sensors indicate standard defence... formation flanking the transporter. Передние датчики показывают стандартный защитный строй, прикрывающий транспортник.
The Dalek has an internal defence mechanism. Далек имеет внутренний защитный механизм.
The defence shield on the doors are on a different circuit. Защитный экран на дверях подключен к другой электросхеме.
The defence system I've put up that stops me caring. Защитный механизм, избавляющий меня от всякого беспокойства.
Whereas formerly the defence simply attempted to challenge the credibility or reliability of the prosecution's direct case, or attempted to establish an effective alibi defence, this new series of defence applications signals a challenge to the characterization of the violence during the genocide. В то время, как раньше защита просто пыталась оспорить надежность или достоверность прямых доказательств обвинения или пыталась выдвигать защитный аргумент со ссылкой на алиби, в этой новой серии ходатайств защиты оспаривается квалификация насилия во время геноцида.
Больше примеров...
Оборонительной (примеров 44)
The possession and use of mines were a part of Cuba's defence posture, which reflected the determination of the Cuban people to defend their sovereignty and independence. Обладание и применение мин является частью оборонительной доктрины Кубы, которая свидетельствует о решимости кубинского народа защищать свой суверенитет и независимость.
This anti-terrorist coalition is almost an alliance of the civilized world, a defence response of that world to the challenge and threat of destruction and anarchy. Эта антитеррористическая коалиция практически является альянсом цивилизованного мира, оборонительной реакцией мира на вызов и опасность разрушений и анархии.
We share the concern of many countries that the deployment of such a defence system could precipitate a new arms race and undermine nuclear disarmament and non-proliferation efforts. Мы разделяем обеспокоенность многих стран тем, что развертывание подобной оборонительной системы могло бы подстегнуть новую гонку вооружений и подорвать усилия в области ядерного разоружения и нераспространения.
It was the first stone castle in Lithuania which played a significant role in the city's defence system. Это был первый в Литве оборонительный замок, ставший важной частью городской оборонительной системы.
In November 1993, following a meeting in Athens between President Clerides and Prime Minister Papandreou, a new "defence dogma" was announced by which the "defence line" of Greece would henceforth embrace Cyprus. В ноябре 1993 года после состоявшейся в Афинах встречи президента Клиридиса и премьер-министра Папандреу было объявлено о новой "оборонительной доктрине", в соответствии с которой "линия обороны" Греции будет отныне охватывать Кипр.
Больше примеров...
Возражения (примеров 87)
Before the submission of any defence the tribunal handed down its award in favour of the plaintiff. Третейский суд, не дожидаясь подачи возражения, вынес решение в пользу истца.
Statement of defence Article 19 Возражения по иску - Статья 19
Thus while article 80 has been invoked to prevent a party from recovering damages, it has also been used to block a party from avoiding the contract and from using the other side's non-performance as a defence. Таким образом, если статья 80 приводится в качестве основания для того, чтобы не допустить возмещения убытков другой стороне, она используется также для того, чтобы воспрепятствовать расторжению договора другой стороной и приведению в качестве возражения неисполнения обязательств другой стороной.
(c) Petitions of unconstitutionality may be filed directly before the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice or as a procedural defence before any other court, in which case the relevant files will be submitted to the Supreme Court. с) соответствующее дело может возбуждаться путем подачи ходатайства в Конституционную палату Верховного суда и заявления возражения в любой инстанции с последующей передачей дела в Верховный суд.
Instead, it was selectively doled out by the prosecution, which on more than one occasion introduced hundred of pages of new "evidence" without prior notice, or prevented the complete examination of the documents submitted, leading to repeated objections from the defence. Эти доказательства избирательно дозировались обвинением, которое неоднократно представляло сотни страниц новых «доказательств» без какого-либо предварительного уведомления либо препятствовало полному ознакомлению с представленными документами, что вызывало повторные возражения со стороны защиты.
Больше примеров...
Defence (примеров 54)
Until the 1970s, Australia's military strategy centred on the concept of 'forward defence', in which the role of the Australian military was to co-operate with allied forces to counter threats in Australia's region. До 1970-х гг. австралийская военная стратегия базировалась на наступательной обороне (англ. Forward Defence), в которой военная роль страны заключалась во взаимодействии с союзниками против угроз, направленных на австралийский регион.
It is manufactured by Kongsberg Defence Systems of Norway and Thales Group of France. Производится компаниями Kongsberg Defence & Aerospace (Норвегия) и Thales Group (Франция).
A few up-to-date reconnaissance satellite images have been declassified on occasion, or leaked, as in the case of KH-11 photographs which were sent to Jane's Defence Weekly in 1984. Несколько изображений, полученных с современных ИСЗ, было рассекречено по случайности или из-за утечки, например как в случае с KH-11, фотографии с которого были посланы в Jane's Defence Weekly в 1985 году.
Diehl BGT Defence was founded in 2004 as result of the merger of Bodenseewerke Gerätetechnik GmbH and Diehl Munitionssysteme GmbH & Co. KG. Контракт на разработку получила Bodenseewerk Gerätetechnik GmbH (BGT), которая в 2004 году объединилась с Diehl Munitionssysteme GmbH & Co. KG образовав, таким образом, Diehl BGT Defence GmbH & Ko KG.
HSwMS Orion (A201), in Sweden called HMS Orion, is a signals intelligence gathering vessel of the Swedish Navy, operated on behalf of the Swedish National Defence Radio Establishment. HMS Orion (A201) - корабль электронной разведки шведского флота, эксплуатируется под эгидой Swedish National Defence Radio Establishment.
Больше примеров...