Английский - русский
Перевод слова Defence

Перевод defence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оборона (примеров 254)
Nevertheless, active missile defence raised complex and difficult issues. Тем не менее активная ракетная оборона порождает сложные и трудные вопросы.
The meeting will explore some of the myriad problems relating to population and security, concerning, inter alia, natural resources, the environment, HIV/AIDS, poverty, food, education and national defence, currently confronting many Governments. На этом совещании будут рассмотрены некоторые из многочисленных вопросов, касающихся народонаселения и безопасности, в том числе такие вопросы, как природные ресурсы, окружающая среда, ВИЧ/СПИД, нищета, продовольствие, образование и национальная оборона, над решением которых работают сегодня правительства многих стран.
The role of the United Kingdom's appointed Governor had diminished over the years, to primarily an advisory role on issues such as good governance, foreign affairs and the defence of the Islands. С годами уменьшилась роль назначаемого Соединенным Королевством губернатора, которая свелась главным образом к консультативной роли по таким вопросам, как благое управление, иностранные дела и оборона островов.
In October 2000, it convened an international conference which adopted a declaration entitled "Civil Defence for Sustainable Development". В октябре 2000 года она провела международную конференцию, на которой была принята декларация под названием «Гражданская оборона на службе устойчивого развития».
Air Defence, 180th Battalion Противовоздушная оборона, 180-й батальон
Больше примеров...
Защита (примеров 1233)
The defence of those unable to protect themselves is your burden. Защита тех, кто не способен защитить себя сам, является вашим долгом.
Our defence against terrorism is only as strong as its weakest link. Наша защита против терроризма будет тем сильнее, чем меньше будет слабых звеньев в ее цепи.
The prosecution and the defence submitted their closing briefs on 1 June and 15 July, respectively. Обвинение и защита представили свои заключительные записки 1 июня и 15 июля, соответственно.
The Special Representative has met several times with the Chief Military Prosecutor, and is gratified by the goals of this institution's mission statement: the promotion of justice; the defence and promotion of human rights; the eradication of impunity. Специальный представитель, неоднократно встречавшийся с Главным военным прокурором, с удовлетворением отметил цели, стоящие перед этим ведомством: укрепление правосудия; защита и содействие развитию прав человека; искоренение безнаказанности.
Defence of a mission was a mandate, not an inherent right, and the defence of life or property under a specific mandate was subject to different conditions than self-defence under international law. Защита миссии осуществляется в соответствии с мандатом, а не в силу неотъемлемого права, а защита жизни и собственности в соответствии с конкретным мандатом не рассматривается международным правом как самооборона.
Больше примеров...
Адвокат (примеров 257)
Alesha, I don't think you know Philip Nevins, Dr Austen's defence. Алиша, познакомься - Филип Невинс, адвокат Остена.
Counsel contends that the lengthy incarceration was extremely unjust because the author was unable to meet his defence attorneys to prepare adequately his defence. Адвокат утверждает, что длительное нахождение автора в тюремном заключении носило исключительно несправедливый характер, поскольку он не имел возможности встречаться со своими адвокатами для надлежащей подготовки собственной защиты.
He considered that the defence lawyer could ask for forensic examination in the course of the preliminary investigation or during consideration of the case on its merits in the court hearings. Он счел, что адвокат может запросить проведение судебно-медицинской экспертизы в ходе предварительного следствия или при рассмотрении судом существа дела.
It's more that the defence can say that the ID's unreliable. Адвокат может сказать, что она - ненадежный свидетель.
Ms. Behraman's lawyer reportedly stated that she was able to read eight volumes of her case file and allowed to take notes, then to submit her defence during the three relatively lengthy court sessions. По сообщениям, адвокат г-жи Бехраман заявил, что его подзащитной разрешили ознакомиться с восьмитомным делом и делать выписки, а затем и выступать в свою защиту на протяжении трех довольно длительных судебных слушаний.
Больше примеров...
Оборонных (примеров 314)
This is an example of the open and transparent manner in which the defence expenditure is discussed and approved in the Indian democracy. А это являет собой пример того, как открыто и транспарентно производится обсуждение и утверждение оборонных расходов в рамках индийской демократии.
Lastly, the "reversion" of stock declared excess to defence purposes, in other words, its diversion to nuclear-weapon purposes, should be prohibited. Наконец, следует запретить "возврат" запасов, объявленных избыточными для оборонных целей, иными словами, их перенаправление на ядерно-оружейные цели.
Since 2001, it has been submitting reports to the United Nations Register of Conventional Arms and has provided information on its defence expenditures on the basis of the General Assembly resolution on transparency in armaments, which my country supports. Начиная с 2001 года в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи о транспарентности в области вооружений, которую моя страна поддерживает, она представляет доклады в Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям и информацию о своих оборонных расходах.
The Council also called upon the Government of Mozambique to provide logistical and technical support for the formation of FADM and to initiate the transfer of all central defence facilities to the FADM command. Совет также призвал правительство Мозамбика обеспечить материально-техническую поддержку созданию новых СОМ и начать передачу под командование СОМ всех центральных оборонных объектов.
But, in the light of the ill-judged actions of India, Australia has decided to implement the following steps, effective immediately: suspension of bilateral defence relations, suspension of non-humanitarian aid and suspension of ministerial and senior official visits. Однако в свете безрассудных действий Индии Австралия решила принять следующие меры, которые немедленно вступают в силу: приостановление двусторонних оборонных связей; приостановление негуманитарной помощи; и приостановление посещений на уровне министров и старших должностных лиц.
Больше примеров...
Оборонной (примеров 295)
In the present circumstances the Government has decided to freeze cooperation between Australia and France in the defence field at its existing level while any new testing programme continues. В нынешних обстоятельствах правительство приняло решение заморозить сотрудничество между Австралией и Францией в оборонной сфере на существующем уровне до тех пор, пока будет продолжаться осуществление любой новой программы испытаний.
Military doctrine of the Republic of Croatia is based on effective defence system capable of countering security threats of a military kind in accordance with the current legal order of the Republic of Croatia and its international obligations. Военная доктрина Республики Хорватия основана на эффективной оборонной системе, способной противостоять военных угрозам безопасности в соответствии с действующим правопорядком Республики Хорватия и ее международными обязательствами.
4 Payment made for The Military Depts, Defence Industry Support Fund and TAF Foundation are included in Column 6. United States of America Отчисления для военных ведомств, Фонда поддержки оборонной промышленности и Фонда турецких военно-воздушных сил включены в колонку 6.
DDTC licenses exports (and temporary imports) of defence articles and services under the United States Munitions List (USML). Управление надзора за торговлей оборонной продукцией лицензирует экспорт (и временный импорт) оборонной продукции и услуг сообразно с Перечнем военного снаряжения Соединенных Штатов.
A new research body, called Defence Science and Technology Organisation (DSTO), was created in 1974 by amalgamating the Australian Defence Scientific Service with the Science Branch of the Department of Defence. Организация оборонной науки и техники Австралии была создана в 1974 году путём объединения Австралийской оборонно-научной службы и Научного отдела Министерства обороны.
Больше примеров...
Оборонный (примеров 41)
The country is also upgrading its defence capabilities by signing a number of bilateral military cooperation agreements with countries outside the region. Страна укрепляет также свой оборонный потенциал путем подписания ряда двусторонних соглашений о военном сотрудничестве со странами за пределами региона.
With a large wage and defence bill, this has meant that, with the exception of Bahrain and Qatar, capital expenditure as a percentage of GDP has declined substantially. Если учесть значительный размер расходов на выплату окладов и оборонный сектор, то это означает, что, за исключением Бахрейна и Катара, размер капитальных расходов в качестве процентной доли от ВВП существенно сократился.
CRC was deeply concerned at the dramatic decrease of resources allocated to social sectors, notably health and education over the past decade, while the budget allocated to defence has increased dramatically over the same period. КПР был глубоко обеспокоен резким сокращением за последнее десятилетие объема ресурсов, выделяемых социальным секторам, в частности на нужды здравоохранения и образования, тогда как за этот же период оборонный бюджет резко увеличился.
India's defence budget has increased almost 100 per cent over the past five years, while Pakistan's has remained frozen. India's arms purchases will amount to more than $100 billion over the next few years. За последние пять лет оборонный бюджет Индии возрос почти на 100 процентов, тогда как оборонный бюджет Пакистана остался на прежнем уровне.
In 1966 Cater attended the Imperial Defence College in London. В 1961 году Эдвардс был направлен на учёбу в Имперский оборонный колледж в Лондоне.
Больше примеров...
Оборонного (примеров 181)
In this regard, the Special Committee takes note of the support currently given to 10 Member States in the area of defence sector reform. В этой связи Специальный комитет отмечает тот факт, что сейчас насчитывается 10 государств-членов, которым предоставляется поддержка в реформировании оборонного сектора.
I see that, in one form or the other, there was also a similar exercise in a defence context in the Nuba mountains. Я вижу, что более или менее похожие учения оборонного характера проводились и в Нубийских горах.
Many of the mission's interlocutors expressed concern about the capacity of the Government to sustain the new Armed Forces of Liberia, including the defence sector infrastructure. Многие их участников встреч с миссией по оценке выразили обеспокоенность по поводу способности правительства обеспечить функционирование новых Вооруженных сил Либерии, включая инфраструктуру оборонного сектора.
The High Contracting Parties, independently deciding on matters of national security and defence, shall to this end engage in close cooperation and practical interaction. Высокие Договаривающиеся Стороны, самостоятельно решая вопросы обеспечения национальной безопасности и оборонного строительства, будут осуществлять в этих целях тесное сотрудничество и практическое взаимодействие.
In addition, procedures for the import, export and transfer of war material, arms, ammunition and similar material are laid down by French Defence Code implementing provisions. В дополнение к этому процедуры в отношении импорта, экспорта и передачи материалов военного назначения, оружия, боеприпасов и аналогичных материалов регулируются положениями по выполнению Французского оборонного кодекса.
Больше примеров...
Самообороны (примеров 141)
The Committee is also concerned at the fact that paramilitary groups and private defence patrols still exist and operate in Guatemala. Комитет также беспокоит тот факт, что в Гватемале по-прежнему существуют и действуют военизированные группы и частные патрули самообороны.
It believes that all countries should have a right to maintain an appropriate capacity for national defence and legitimate self-protection. Мы считаем, что все страны должны иметь право на поддержание необходимого уровня потенциала в сфере национальной обороны и законной самообороны.
It cannot be overlooked that mines are still an indispensable weapon for the legitimate defence of many States, particularly developing countries that do not have the necessary resources to find alternative ways of defending themselves. Нельзя упускать из виду то обстоятельство, что мины все еще являются незаменимым оружием законной обороны для многих государств, особенно для развивающихся стран, которые не обладают необходимыми ресурсами для поиска альтернативных путей самообороны.
It operates within the principles of United Nations peacekeeping: consent by the host Government, impartiality and the non-use of force except in self-defence or defence of the mandate. Оно проводится исходя из принципов деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира: согласие принимающего правительства, беспристрастность и неприменение силы, за исключением случаев самообороны или защиты целей, предусмотренных мандатом.
The impartiality of the peacekeeping forces, the consent of parties in conflict and the limiting of the use of force to legitimate defence must continue to be the basic principles of the political-military doctrine of peacekeeping operations. Беспристрастность миротворческих сил, согласие сторон в конфликте и ограничение использования силы сферой законной самообороны должны по-прежнему оставаться основными принципами военно-политической доктрины миротворческих операций.
Больше примеров...
Защитных (примеров 149)
The mission proposes that 147 prefabricated facilities, additional field defence equipment to secure the sites and 14 generators be acquired. В этой связи миссии требуются 147 комплектов сборно-разборных домов, дополнительное оборудование для полевых защитных сооружений (для обеспечения безопасности мест дислокации) и 14 генераторов.
Expenditures were also incurred in the acquisition of spare parts, maintenance, stationery and cleaning supplies, field defence supplies, rental of premises, maintenance services, security services, and petrol, oil and lubricants Были понесены также расходы на приобретение запасных частей, эксплуатационных услуг, канцелярских принадлежностей и моющих средств, материалов для полевых защитных сооружений, а также на аренду помещений, техническое обслуживание, услуги по обеспечению охраны и приобретение горюче-смазочных материалов
Limited purchases Field defence equipment Средства для полевых защитных сооружений
(c) Additional requirements under operational costs owing mainly to facilities and infrastructure (acquisition of fuel tanks and pumps, field defence supplies, and higher unit cost of fuel) and naval transportation с) возникновением дополнительных потребностей по статье оперативных расходов, главным образом в результате увеличения расходов на помещения и объекты инфраструктуры (в связи с закупкой топливных баков и насосов и принадлежностей для полевых защитных сооружений, а также увеличением удельных расходов на топливо) и морские перевозки.
Field defence stores are provided for all mission installations (100 per cent) and contingent facilities (50 per cent). Материалы для полевых защитных сооружений предназначены для покрытия всех соответствующих потребностей миссии и половины потребностей контингентов.
Больше примеров...
Оборонительных (примеров 94)
During that period he was assigned to duties such as building barrack huts and defence works throughout England and he frequently painted scenes showing these tasks. За это время Ричардс занимался постройкой бараков и оборонительных сооружений по всей Англии, при этом он часто писал картины на сюжеты строительных работы.
Since the meeting of the Joint Inter-State Commission, convened by my Special Representative on 25 April 1995, the area has remained relatively stable, particularly as a result of Croatia ceasing the construction of defence works in the demilitarized zone. После проведенного моим Специальным представителем 25 апреля 1995 года заседания Совместной межгосударственной комиссии обстановка в этом районе остается относительно стабильной, особенно в результате прекращения Хорватией работ по строительству оборонительных сооружений в демилитаризованной зоне.
The additional requirement for defence supplies resulted from the need for security upgrades at the team sites east of the berm due to the deteriorated security situation, while other projects east of the berm were put on hold. Дополнительные потребности для оборонительных предметов снабжения объяснялись необходимостью повышения уровня безопасности на опорных пунктах к востоку от песчаного вала в связи с ухудшившимся положением в области безопасности, в то время как другие проекты к востоку от песчаного вала были приостановлены.
I further recommend that the Council authorize the immediate implementation of the first phase of the drawdown of the force, which involves the withdrawal of up to 2,000 troops from Defence Zones 1 and 2, by 30 June 2010. Я далее рекомендую Совету Безопасности санкционировать немедленное осуществление первого этапа сокращения численности сил, который предусматривает вывод до 2000 военнослужащих из оборонительных зон 1 и 2 к 30 июня 2010 года.
Indeed, the proliferation and laying of land-mines without reference to legitimate defence requirements sow the seeds of multifaceted agony and tragedy, ranging from an increased number of civilian casualties to ever-widening disruption of development programmes in infested States. Действительно, распространение и размещение наземных мин без учета законных оборонительных требований сеют семена ужасных страданий и трагедий, начиная с увеличения количества жертв среди гражданского населения до полного крушения программ развития.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 40)
If there's anything you'd like to say in your own defence, please say it now. Если вам есть, что сказать в свое оправдание, говорите.
All I can say in his defence is he's the only one of us who'll get a college education. В его оправдание я могу сказать лишь то, что он единственный из нас, кто будет учиться в колледже.
However, a public servant invoking this defence must show that the relevant order was given by the competent authority or that he obeyed the order believing in good faith that it had been given by the competent authority. В то же время сотрудник органов государственной власти должен в свое оправдание представить доказательство того, что соответствующий приказ был отдан компетентным органом или что он выполнял его, будучи уверенным в том, что он отдан именно таким органом.
Those States that point to our national missile defence initiative as justifying Conference negotiations on outer space - including, ironically, some whose proliferation practices helped to make national missile defence a priority in the first place - need to come down to earth. Те государства, которые указывают на нашу инициативу национальной противоракетной обороны как оправдание переговоров в рамках Конференции по космосу, включая, как ни парадоксально, некоторые государства, практика которых в области распространения помогла сделать национальную систему ракетной обороны приоритетом, - должны спуститься на землю.
Professionals using medical techniques for other than clinical purposes could not claim the authority defence. Специалисты, использующие медицинские технологии не для клинических целей, не могут в свое оправдание сослаться на то, что действовали в рамках своих полномочий.
Больше примеров...
Защитный (примеров 26)
I'm beginning to think that sea of acid is a defence barrier. Я начинаю думать что это море кислоты - защитный барьер.
I must warn you that it is a defence mechanism... generated by the ship's computers. Должен предупредить: это защитный механизм, созданный компьютерами корабля.
It's almost like a defence mechanism. Это своеобразный защитный механизм.
The defence shield on the doors are on a different circuit. Защитный экран на дверях подключен к другой электросхеме.
Three Klingon cruisers are bolstering the defence of the Durala System. Он отрядил три клингонских крейсера, чтобы укрепить защитный периметр вокруг системы Дорала.
Больше примеров...
Оборонительной (примеров 44)
As part of the United Kingdom's defence posture, the Royal Navy has a continuous presence in the South Atlantic. В рамках оборонительной доктрины Соединенного Королевства Королевские военно-морские силы постоянно присутствуют в Южной Атлантике.
The October 2010 tests did not represent any change in the United Kingdom defence posture in the South Atlantic. Проведенные в октябре 2010 года испытания не свидетельствуют о каких-либо изменениях в оборонительной военной доктрине Соединенного Королевства в Южной Атлантике.
The possession and use of mines were a part of Cuba's defence posture, which reflected the determination of the Cuban people to defend their sovereignty and independence. Обладание и применение мин является частью оборонительной доктрины Кубы, которая свидетельствует о решимости кубинского народа защищать свой суверенитет и независимость.
The Alcázar of Segovia was one of the favorite residences of the monarchs of Castile in the Middle Ages, and a key fortress in the defence of the kingdom. Алькасар в Сеговии в Средние века служил одной из любимых резиденций королей Кастилии и ключевой оборонительной крепостью королевства.
As described above, a MINURSO investigation established that, although the Royal Moroccan Army had merely been undertaking routine maintenance of the defence line that had been approved by the Mission, military agreement No. 1 had been violated in two instances. Как указывалось выше, проведенное МООНРЗС расследование позволило установить, что, хотя Королевская марокканская армия всего лишь проводила на оборонительной линии текущие ремонтные работы, которые были утверждены МООНРЗС, были нарушены два положения военного соглашения Nº 1.
Больше примеров...
Возражения (примеров 87)
Moreover, the defence was refused copies of the Prosecutor's Office applications to the Supreme Court and thus the author was deprived of the right to raise any objections in relation to those submissions. Кроме того, защите было отказано в ознакомлении с текстами ходатайств Прокуратуры в Верховный суд, и, таким образом, автор был лишен права высказывать какие-либо возражения в связи с этими представлениями.
Notwithstanding the expiration of the period set out in paragraph 1 of this article, one party may rely on its claim as a defence or for the purpose of set-off against a claim asserted by the other party. З. Невзирая на истечение срока, установленного в пункте 1 настоящей статьи, одна из сторон может использовать свое требование в порядке возражения или для цели взаимозачета против любого требования, предъявленного другой стороной.
Moreover, the chairman reportedly also ignored various procedural objections of the defence, manipulated the records of the hearings and intimidated the author's defence lawyer as well as, on one occasion, a medical expert testifying in the author's favour. Более того, Председатель, как сообщается, также оставил без внимания различные процедурные возражения защиты, осуществлял манипуляции с протоколами заседаний и запугивал адвоката автора, а также, однажды, медицинского эксперта, дававшего показания в пользу автора.
For those reasons, no defence was put forward on the matter of the prejudicial presumption of guilt. По этим причинам не были представлены возражения по вопросу о предвзятом характере презумпции виновности.
Thus while article 80 has been invoked to prevent a party from recovering damages, it has also been used to block a party from avoiding the contract and from using the other side's non-performance as a defence. Таким образом, если статья 80 приводится в качестве основания для того, чтобы не допустить возмещения убытков другой стороне, она используется также для того, чтобы воспрепятствовать расторжению договора другой стороной и приведению в качестве возражения неисполнения обязательств другой стороной.
Больше примеров...
Defence (примеров 54)
This transmitter is part of the SPHINX Radar System supplied by Thales Defence Deutschland GmbH in Kiel. На вершине мачты располагается трансмиттер радара, являющийся частью радарной системы SPHINX, производимой Thales Defence Deutschland GmbH в Киле.
HMS Lion (C34) was a Tiger-class cruiser launched in 1944 as the Minotaur-class HMS Defence. HMS Lion (C34) - крейсер типа Tiger; спущен на воду в 1944 как HMS Defence типа Minotaur.
This later became the Defence Postal and Courier Service and remained part of the RE until the formation of the Royal Logistic Corps in 1993 - see (British Forces Post Office). Позже Специальный резерв был преобразован в Оборонную почтовую и курьерскую службу (англ. Defence Postal and Courier Service), которая оставалась часть Корпуса королевских инженеров до формирования в 1993 году Королевского логистического корпуса.
Casagrande has been lecturing in the National Defence University of Finland since 2006 on courses of strategy and leadership. Казагранде читает лекции в Национальном университете обороны Финляндии (англ. National Defence University) с 2006 года на курсах стратегии и лидерства.
Through the communists and the Japanese-sponsored Arakan Defence Army, the Burmese were eventually able to make contact with the British Force 136 in India. С помощью коммунистов и спонсируемой Японией армии обороны Аракана (англ. Arakan Defence Army) бирманцы наконец смогли установить контакт с Force 136 - отделением британской разведки в Индии.
Больше примеров...