Английский - русский
Перевод слова Defence
Вариант перевода Защита

Примеры в контексте "Defence - Защита"

Примеры: Defence - Защита
The pre-trial judge, having considered the medical records of the accused on which the defence relied, found no reason for postponing the commencement of the trial. Судья, проводивший досудебное разбирательство, с учетом истории болезни обвиняемого, на которую полагалась защита, не установил наличие оснований для переноса начала судебного процесса.
The defence still maintains that federal law provides for the High Court of American Samoa to hear cases involving crimes within the Territory and that the Government had no right to bring the defendant to Hawaii. Защита по-прежнему утверждает, что в соответствии с федеральным законодательством рассмотрение дел, связанных с преступлениями, совершенными в Территории, является прерогативой Высшего суда Американского Самоа и что правительство не имеет права отправлять подсудимого на Гавайские острова.
Moreover, the United States had committed those atrocities in the name of the United Nations, one of whose cardinal principles was the defence of human rights. Более того, все эти злодеяния были совершены Соединенными Штатами от имени Организации Объединенных Наций, великим принципом которой является защита прав человека.
On 21 June 2002, the defence filed an interlocutory appeal pursuant to rule 72(B)(i) from the Trial Chamber I decision rejecting its preliminary motion challenging jurisdiction. 21 июня 2002 года защита подала промежуточную апелляцию согласно правилу 72(B)(i) на решение Судебной камеры I об отклонении ее предварительного ходатайства, в котором оспаривалась юрисдикция.
Over the course of 43 trial days, the prosecution and the defence called 20 witnesses each. A site visit to Rwanda involving the Chambers and both parties was conducted between 2 and 6 November 2009. В течение 43 дней судебных разбирательств как обвинение, так и защита выставили по 20 свидетелей. 2 и 6 ноября 2009 года представители камер и обеих сторон совершили поездку в Руанду.
The trial commenced on 26 April 2006, and the defence case was completed in May 2010. Суд начался 26 апреля 2006 года, защита завершила изложение своих аргументов в мае 2010 года.
A. Human rights: protection, respect and defence А. Соблюдение, уважение и защита прав человека
Considering the late stage of the trial, this new evidence necessitated an adjournment of the proceedings of more than two months while the materials were translated so that the defence could reassess its case before deciding how to proceed. Поскольку данный процесс находится на позднем этапе рассмотрения, в связи с этими новыми данными потребовалось продлить срок производства более чем на два месяца для перевода поступивших материалов, с тем чтобы защита могла пересмотреть свою версию до принятия решения о путях дальнейшего разбирательства.
In addition, the defence has encountered difficulties in scheduling its witnesses, which has - despite frequent interventions by the Chamber - at times led to adjournments in the proceedings. Кроме того, защита столкнулась с трудностями при установлении графика заслушивания своих свидетелей, что, несмотря на неоднократное вмешательство со стороны Камеры, в ряде случаев приводило к переносу сроков производства.
The substantive defence could be mounted during the actual trial when the case had been referred to the criminal court, where it would be examined by five judges. Защита по существу может осуществляться непосредственно во время судебного процесса после передачи дела в уголовный суд, где оно рассматривается пятью судьями.
Self-defence It seems that the defence of an international organization's mission that has its legal basis in a relevant international mandate is not included in the present wording of draft article 20. Как представляется, защита миссии международной организации, которая с правовой точки зрения основывается на соответствующем международном мандате, не охватывается нынешней формулировкой проекта статьи 20.
Trinidad and Tobago noted that, while the defence of the rights of children was an ongoing national concern, society in the country had traditionally practised corporal punishment as a legitimate form of discipline for youngsters. Делегация Тринидада и Тобаго заявила, что, хотя защита прав детей всегда являлась вопросом общенационального значения, население страны традиционно использует телесные наказания в качестве одного из узаконенных методов поддержания дисциплины среди молодежи.
We will continue on this path, firmly believing that the defence and promotion of these principles contribute to the development and advancement of all peoples. Мы не сойдем с этого пути, ибо глубоко убеждены, что защита и поощрение этих принципов способствует развитию и прогрессу всех народов.
Our defence lies not in weapons, but in law, and in reason, not in bullets. Наша защита - это не оружие и пули, а закон и разум.
All the requests to clarify these and other matters were denied by the Court and the defence did not have free and unimpeded access to his case file. Все ходатайства о выяснении этого и других вопросов были отклонены судом, и защита не имела свободного и беспрепятственного доступа к материалам его дела.
However, there is no political consensus to implement actions to address some of the issues outlined in the concluding observations of the Committee, such as the defence of reasonable chastisement and academic selection at a particular age. Тем не менее не имеется политического консенсуса для осуществления действий, направленных на решение некоторых из вопросов, которые были отмечены в заключительных замечаниях Комитета, таких как защита практики разумных телесных наказаний и отбор детей определенного возраста для дальнейшего обучения.
Presentation and defence of the Secretary-General's financing reports to legislative bodies and coordination of written submissions to questions raised Представление и «защита» докладов Генерального секретаря по вопросам финансирования в директивных органах и координация работы по подготовке письменных ответов на поднятые вопросы
At the same time, trafficking in, and the abuse of, children and women continue despite the legal instruments with which we have equipped countries such as Andorra, where the defence of human rights and liberties is considered to be a fundamental inspiring principle. В то же время по-прежнему остается проблема торговли женщинами и детьми и жестокого обращения с ними, несмотря на все правовые инструменты, которыми мы обеспечили такие страны, как Андорра, где защита прав и свобод человека признана одним из основополагающих принципов.
Thus far, the defence has called 35 witnesses over 35 trial days, and will finish its case in the next trial session, set to begin 19 November 2007. До настоящего времени защита выставила 35 свидетелей в течение 35 дней судебных заседаний и завершит изложение своей версии на следующей судебной сессии, запланированной к началу на 19 ноября 2007 года.
5.2 The author contends that, although neither prosecution nor defence had an opportunity to examine Mr. Gashin in court, his rights under article 14 paragraph (3) (e), were nonetheless violated. 5.2 Автор утверждает, что, хотя ни обвинение, ни защита не имели возможности допросить г-на Гашина в суде, тем не менее его права по пункту 3 е) статьи 14 были нарушены.
The Appeals Chamber affirmed the Trial Chamber's decision denying the request for reciprocal disclosure because the prosecution did not show that the defence intended to use the requested material as evidence at trial. Апелляционная камера подтвердила решение Судебной камеры об отказе в ходатайстве в отношении взаимного раскрытия, поскольку обвинение не продемонстрировало, что защита намеревалась использовать соответствующие материалы в качестве доказательств в судебном заседании.
It is a commitment forged in the diversity of political projects but based on shared values, such as democracy, peace and the defence of human rights. Речь идет об обязательствах, принятых в ходе выполнения различных политических проектов, но основанных на таких общих ценностях, как демократия, мир и защита прав человека.
That situation led to limited or inadequate defence which, in turn, could lead to imprisonment which subsequently had an impact on the community of people of African descent as there were fewer able workers to contribute to the local economy. Вследствие этой ситуации защита оказывается ограниченной или несоответствующей, что, в свою очередь, может привести к тюремному заключению, которое впоследствии окажет воздействие на сообщество лиц африканского происхождения, поскольку в нем будет меньше трудоспособных работников для содействия развитию местной экономики.
Generally, the failing firm defence permits a merger that may otherwise be deemed anti-competitive on the grounds that, without the merger, one of the merging parties and its assets would exit the market. ЗЗ. В целом, защита неплатежеспособной фирмы позволяет осуществить слияние, которое при иных обстоятельствах могло бы рассматриваться как антиконкурентное, на том основании, что без слияния один из объединяющихся партнеров и его активы покинут рынок.
Insufficient protection is provided by the Labour Code, and the principles of the Convention are referred to for purposes of enforcement and for the defence of victims. Защита, предусмотренная в Трудовом кодексе, недостаточна, и в этой связи для защиты и ограждения прав используются принципы КЛДЖ.