Those weapons are difficult to control, since many have legitimate defence uses. |
Эти виды оружия трудно контролировать, поскольку многие из них на законном основании используются в оборонительных целях. |
Nuclear disarmament is impossible without taking into account current trends in the sphere of strategic defence weapons. |
Ядерное разоружение невозможно без учета процессов, происходящих в сфере стратегических оборонительных вооружений. |
There's no sign of defence wounds there, probably wasn't a struggle. |
Никаких следов оборонительных ран. Похоже, борьбы не было. |
The Group's investigations simply confirm the sensitivity of the issue from that standpoint of the defence interests of States. |
Ее исследования лишь подтверждают чувствительность рассматриваемой проблемы с точки зрения оборонительных интересов государств. |
No other defence measures were put into place. |
Других оборонительных действий предпринято не было. |
The role of nuclear weapons in defence concepts is substantially diminishing. |
Роль ядерного оружия в оборонительных концепциях существенно снижается. |
Secondly, the development of missile defence systems and of weapons for use in outer space has had negative effects on global strategic stability. |
Во-вторых, развитие ракетных оборонительных систем и оружия с целью их применения в космическом пространстве оказывает негативное воздействие на глобальную стратегическую стабильность. |
We call on all States to work together to find alternative defence systems that do not pose such humanitarian dangers. |
Мы призываем все государства взаимодействовать в целях поиска альтернативных оборонительных систем, которые не создают таких гуманитарных угроз. |
We have also published detailed figures for our defence stocks of fissile material. |
Мы также опубликовали подробные данные о наших запасах расщепляющегося материала для применения в оборонительных целях. |
The United States of America noted the almost full integration of Slovenia into the Euro-Atlantic nexus of political, economic and defence organizations. |
Соединенные Штаты Америки отметили почти полную интеграцию Словении в евроатлантическое сообщество политических, экономических и оборонительных организаций. |
The Vienna Document regulates yearly information exchanges on defence planning, land and air forces and sizable military exercises, inter alia. |
Венский документ регулирует ежегодные обмены информацией по таким вопросам, в частности, как планирование оборонительных действий, численность сухопутных и военно-воздушных сил и крупные военные учения. |
The issue of registration of immovable defence property as State property was introduced in a parliamentary process in the House of Representatives of Bosnia and Herzegovina on 6 June. |
Вопрос о регистрации стационарных оборонительных сооружений как государственной собственности был представлен в ходе парламентских слушаний в палате представителей Боснии и Герцеговины 6 июня. |
Little has been done since 2000 by the 5 NWS to reduce the importance of nuclear weapons at their defence and strategic doctrines. |
После 2000 года пять государств, обладающих ядерным оружием, сделали очень мало для того, чтобы уменьшить роль ядерного оружия в своих оборонительных и стратегических доктринах. |
No development of new posts and defence works along the Line of Control |
отказ от создания новых позиций и оборонительных сооружений вдоль линии контроля; |
Transfers of missiles, missile defence systems and technologies are usually carried out for a combination of commercial and politico-strategic motivations, which can involve alliance commitments. |
Как правило, передача ракет, ракетных оборонительных систем и технологии осуществляется в силу сочетания торговых и политико-стратегических причин, которые могут быть связаны с обязательствами в рамках союзов. |
From Ukraine's perspective risks and threats associated with missile proliferation should be addressed not only by means of relevant defence systems but also by international multilateral instruments. |
С точки зрения Украины, проблема риска и угрозы, связанных с распространением ракет, должна решаться не только с помощью соответствующих оборонительных систем, но и путём создания многосторонних международных механизмов. |
During that period he was assigned to duties such as building barrack huts and defence works throughout England and he frequently painted scenes showing these tasks. |
За это время Ричардс занимался постройкой бараков и оборонительных сооружений по всей Англии, при этом он часто писал картины на сюжеты строительных работы. |
Some nuclear Powers and their allies continue to include the doctrine of nuclear response against non-nuclear threats in their defence alliances. |
Некоторые ядерные державы и их союзники по-прежнему включают в своих оборонительных альянсах доктрину ядерного ответа на угрозы, применение ядерного оружия не подразумевающие. |
Service manpower at Gibraltar has been reduced to the minimum necessary (440 service personnel) to manage the remaining defence facilities in the Territory. |
Численность личного состава в Гибралтаре была сокращена до минимума (440 военнослужащих), необходимого для обслуживания остающихся оборонительных объектов в территории. |
The preservation of a balance in the defence capabilities of States at the lowest levels or armaments should be the prime objective of conventional arms control. |
Сохранение баланса оборонительных потенциалов государств при самом низком уровне вооружений должно быть главной целью в области контроля над обычными вооружениями. |
In order to meet their defence needs, States must summon the political will necessary to reach equitable and balanced agreements that do not favour one party over another. |
Для удовлетворения же своих оборонительных нужд государствам надлежит мобилизовать политическую волю, необходимую для достижения таких справедливых и сбалансированных соглашений, которые не давали бы одним сторонам никаких преимуществ перед другими. |
The use of landmines is for our national defence and is strictly under control in our country. |
В нашей стране мины применяются исключительно в оборонительных целях и под строгим контролем. |
At this moment, the greatest arsenal of genius in the world is working on refining the weaponry and defence systems of a few nations. |
Сегодня самый большой в мире интеллектуальный арсенал работает над усовершенствованием наступательных и оборонительных систем небольшого числа стран. |
Processes such as the development and deployment of missile defence systems that disrupt global and regional strategic stability and undermine international cooperation should be renounced, so that international nuclear disarmament efforts are not impaired. |
Необходимо положить конец таким процессам, как разработка и развертывание ракетных оборонительных систем, наносящих ущерб глобальной и региональной стратегической стабильности и подрывающих международное сотрудничество, чтобы не наносить ущерба международным усилиям в сфере ядерного разоружения. |
Twenty years had passed since the end of the cold war and, as nuclear weapons played a lesser role in the new global security environment, their position in the defence doctrines of nuclear-weapon States should be adjusted accordingly. |
Со времени окончания «холодной войны» прошло двадцать лет, и, поскольку ядерное оружие играет меньшую роль в новых глобальных условиях в области безопасности, его значение в оборонительных доктринах ядерных государств должно быть соответствующим образом скорректировано. |