| The defence of superior orders and the responsibility of commanders | Защита ссылкой на приказ начальника и ответственность командиров |
| The trial was scheduled to resume on 19 August 2002 for a four-week session, when the defence will present its case. | Судебное разбирательство планируется возобновить 19 августа 2002 года и провести сессию продолжительностью в четыре недели после того, как защита представит свою версию. |
| When the trial resumed on 29 March 2004, the defence filed motions for the disqualification of all three judges for reasons of alleged bias. | После возобновления судебного процесса 29 марта 2004 года защита заявила ходатайство об отводе всех трех судей по причине их предполагаемой предвзятости. |
| The defence shall give notice to both the Trial Chamber and the Prosecutor if it intends to raise a ground for excluding criminal responsibility under article 31, paragraph 3. | Защита уведомляет Судебную палата и Прокурора, если она намеревается использовать основание для освобождения от уголовной ответственности согласно пункту 3 статьи 31. |
| The defence began the presentation of its witnesses on 3 May 2007, and it is anticipated that the trial will be concluded by early 2008. | Защита начала представление своих свидетелей З мая 2007 года, и, как предполагается, судебный процесс будет завершен к началу 2008 года. |
| Indeed, the promotion and the defence of human rights and the almost completed commitment to the decolonization process are two major achievements of our Organization. | Можно утверждать, что поощрение и защита прав человека и практическое завершение процесса деколонизации являются двумя важнейшими достижениями нашей Организации. |
| The defence abandoned its claim that the Prosecutor had failed in her obligation to act with due diligence in presenting one document in particular. | Защита отказалась от своего заявления о том, что Обвинитель не выполнил свое обязательство проявлять должное усердие, в частности при представлении одного документа. |
| At the public hearing on 22 December, the prosecution requested a life sentence for six of the accused whilst the defence insisted that they should be released. | На открытых слушаниях 22 декабря обвинение потребовало пожизненного заключения для шести обвиняемых, защита же настаивала на том, что их необходимо освободить. |
| The defence then called another medical expert who concluded that the accused was still unable to understand the nature of the proceedings against him. | После этого защита вызвала еще одного медицинского эксперта, который заключил, что обвиняемый все еще не в состоянии понять характер разбирательства, которому он подвергается. |
| "1. The defence of the Republic of Kazakhstan is the sacred duty and obligation of each of its citizens. | Защита Республики Казахстан является священным долгом и обязанностью каждого ее гражданина. |
| Under article 88 of the Constitution of the Kyrgyz Republic citizens without financial means shall be given legal assistance and defence at the expense of the Government. | Согласно статье 88 Конституции Кыргызской Республики при отсутствии у гражданина средств юридическая помощь и защита обеспечиваются ему за счет государства. |
| The Prosecutor tendered 294 exhibits in 1997, as against 12 submitted by the defence. | Обвинитель представил в 1997 году для приобщения к материалам дела 294 документа, а защита - 12. |
| But the defence then objected to the composition of the Chambers set up for that purpose and appealed the decision taken to maintain it as it was. | Однако тогда защита выдвинула возражение в отношении состава учрежденных для этой цели камер и обжаловала ранее принятое решение о его сохранении в прежнем виде. |
| Respect for and defence of all human, political and civil, social, cultural and economic rights is essential for a culture of peace. | Соблюдение и защита всех политических и гражданских, социальных, культурных и экономических прав человека - необходимое условие утверждения культуры мира. |
| The defence and protection of the rights and interests of all Mexicans abroad is one of the chief objectives of our foreign policy. | Защита прав и интересов всех мексиканских граждан, находящихся за границей, составляет одну из основных задач внешней политики Мексики. |
| On 24 April 2006, the defence filed a motion for disqualification of the Trial Chamber, which was subsequently denied by the Bureau and the Appeals Chamber. | 24 апреля 2006 года защита направила ходатайство об отводе состава Судебной камеры, которое впоследствии было отклонено Бюро и Апелляционной камерой. |
| The general defences under general criminal law such as mistake of fact, intoxication and private defence are available to men and women alike. | Мужчинам и женщинам в равной степени доступны общие средства защиты по общему уголовному праву, как, например, ошибочное установление фактов, интоксикация и частная защита. |
| Pending defence access to the EUMM material, the calling of prosecution witnesses who were former members of ECMM was postponed. | До того как защита получит доступ к материалам МНЕС, вызов свидетелей обвинения, которые являлись бывшими членами МНЕС, приостановлен. |
| The matter was resolved in April 2004, when the defence gained access to EUMM material it had not previously had access to. | Вопрос был урегулирован в апреле 2004 года, когда защита получила доступ к ранее недоступным материалам МНЕС. |
| The trial of Protais Zigiranyirazo is scheduled to resume on 19 November 2007 with the continuation of the defence case before a Section of Trial Chamber III. | Разбирательство по делу Протаиса Зигираньиразо запланировано к возобновлению на 19 ноября 2007 года, с тем чтобы защита продолжила изложение своей версии в одной из секций Судебной камеры III. |
| Between 16 and 30 July 2001, the defence for Došen presented its case over a period of eight sitting days, calling 16 witnesses. | В период с 16 по 30 июля 2001 года защита Дошена излагала аргументацию по этому делу в течение восьми рабочих дней с привлечением 16 свидетелей. |
| Let me stress that both parties - the prosecution and the defence - must receive the necessary assistance to carry out their investigations in Rwanda. | Позвольте мне подчеркнуть, что обе стороны - и обвинение, и защита - должны получать необходимую помощь для проведения расследований в Руанде. |
| The defence of the country is the duty of every citizen. | Защита Республики Узбекистан является долгом каждого гражданина Республики Узбекистан. |
| Sound legal footing of the Organization's activities and effective defence of the Organization's rights, positions and interests in contractual or litigation matters. | Создание прочной правовой основы деятельности Организации и эффективная защита ее прав, позиций и интересов в рамках договорных отношений и в суде. |
| In The Prosecutor v. Thomas Lubanga Dyilo the Court has heard the prosecution case and the defence started the presentation of its evidence on 7 January 2010. | В деле Прокурор против Томы Лубанги Дьило Суд заслушал версию обвинения, а защита начала представление своих доказательств 7 января 2010 года. |