| That's not real defence, it's politics. | Это не настоящая защита, это политика. |
| The defence argued that Kyle was to blame, and that Thomas was innocent. | Защита строилась на том, что обвинять надо Кайла, а Томас невиновен. |
| And that is the only matter in hand - the defence of the realm. | И это сейчас главный вопрос - защита королевства. |
| The defence of her dissertation was scheduled for the next day. | Назавтра у нее должна была состояться защита диссертации. |
| The defence requests access to all records and transcripts of this conference. | Защита требует доступ ко всем записям и стенограммам конференции. |
| The defence, as part of their case, have offered you an alternative. | Защита, в свою очередь, предложила вам альтернативу. |
| And their only defence is that lies are told about them. | И их единственная защита, что их оболгали. |
| And I think his defence will be strengthened by association with you. | Еще я думаю, что его защита будет сильнее из-за связи с Вами. |
| If you tell me this, then any defence is not only undermined, it is broken. | После того, что Вы говорите, любая защита не только повреждена, просто уничтожена. |
| Our defence involving her was clear. | Наша защита по части нее чиста. |
| The defence has filed a motion for rejoinder evidence which is currently pending before the Chamber. | Защита подала ходатайство о представлении ответных доводов, которое в настоящий момент рассматривается Камерой. |
| The promotion and universal defence of human rights are a matter of fundamental priority for the Mexican State. | Всеобщее поощрение и защита прав человека является для Мексики вопросом первостепенной важности. |
| Accordingly, the defence of human rights is essential to the fulfilment of all aspects of a counter-terrorism strategy. | Поэтому защита прав человека является важнейшим условием для реализации всех аспектов контртеррористической стратегии. |
| Promotion and defence of multilateralism and multilateral organisations as the appropriate frameworks to resolve, through dialogue and cooperation, the problems affecting humankind. | Поощрение и защита многосторонности и многосторонних организаций в качестве надлежащих рамок для урегулирования - посредством диалога и сотрудничества - проблем, с которыми сталкивается человечество. t. |
| In two of those trials, which involve 10 accused, the defence is presenting its evidence. | В ходе двух из этих судебных процессов, которые затрагивают 10 обвиняемых, защита представляет свои доказательства. |
| The defence submitted an application for leave to appeal against the decision of the Trial Chamber on 27 July 2005. | Защита направила ходатайство о разрешении на подачу апелляции на решение Судебной камеры 27 июля 2005 года. |
| The defence of the rights and interests of children has always been one of our major concerns. | Защита прав и интересов детей всегда была одной из наших важнейших задач. |
| The defence case is due to commence on 1 November 2005. | Защита должна начать представление дела 1 ноября 2005 года. |
| But I want to stress that the defence of free trade must be honest and consistent. | Тем не менее, я хотел бы подчеркнуть, что защита свободной торговли должна осуществляться честно и согласованно. |
| Democracy, together with development, is the best defence against conflict and the best guarantee for lasting peace. | Демократия, наряду с развитием - наилучшая защита от конфликтов и самая прочная гарантия прочного мира. |
| Both the defence and the prosecution have filed appeals against this judgement and on the quantum of the sentence. | Как защита, так и прокуратура подали апелляции с целью обжалования этого решения и обоснованности приговора. |
| The primordial and essential function of the Ombudsman's Office is the defence and protection of human rights. | Первостепенной и важнейшей функцией Управления народного защитника является защита и поощрение прав человека. |
| The author alleges that his defence was one of alibi and that the identification evidence was suggested or mistaken. | Автор утверждает, что его защита строилась на алиби, а идентификация личности как доказательство была предположительной или ошибочной. |
| The defence of democracy must not turn it into its very opposite, even under the conditions of war imposed upon us by the terrorists. | Защита демократии не должна быть превращена в ее противоположность даже в условиях войны, навязанной нам террористами. |
| We are also committed to encouraging sustainable farming because we recognize that proper farming practices provide the best defence against catastrophic crop failures. | Мы также готовы поддерживать устойчивое ведение сельского хозяйства, ибо мы понимаем, что нормальная сельскохозяйственная практика - это наилучшая защита от катастроф, вызываемых неурожаем. |