The Defence case commenced on Monday, 16 September 2002. |
Защита приступила к изложению своей версии в понедельник, 16 сентября 2002 года. |
Defence is undertaken by designation only when a suspect or accused does not retain counsel on contract. |
Защита по назначению применяется только в тех случаях, когда подозреваемый или обвиняемый не приглашает защитника по соглашению. |
The Defence case will commence in early 2008. |
Защита начнет излагать свою версию в начале 2008 года. |
In the Military I trial, the Defence case is virtually at the end. |
В разбирательстве по делу военных I защита практически завершила изложение своих аргументов. |
The presentation of the Defence case has commenced and proceeded over eleven trial days. |
Защита начала представление своих аргументов, которое длилось более 11 дней. |
Over ten trial days, the Defence called 11 witnesses, including the Accused, and introduced 82 exhibits into evidence. |
В течение 10 дней судебных заседаний защита вызвала 11 свидетелей, включая обвиняемого, и представила 82 вещественных доказательства. |
The Defence has stated that its case will last roughly one month. |
Защита заявила, что она будет излагать свою позицию примерно один месяц. |
The Defence case is anticipated to close in early 2012. |
Предположительно защита завершит изложение своей позиции в начале 2012 года. |
The Defence continued to encounter difficulties in scheduling its last witnesses. |
Защита по-прежнему сталкивалась с трудностями при составлении графика выставления своих последних свидетелей. |
The Defence teams are yet to file their pre-trial materials. |
Защита до сих пор не представила своих досудебных материалов. |
Defence is an absolute right at all stages and levels of proceedings. |
Защита является абсолютным правом на всех этапах и для всех стадий судебной процедуры . |
The Defence case began on 18 January 2010. |
Защита начала изложение своей версии 18 января 2010 года. |
The Defence case opened on 15 April 2010. |
Защита начала изложение своей версии 15 апреля 2010 года. |
The Defence case started on 28 May 2009. |
Защита приступила к изложению своей версии 28 мая 2009 года. |
The Defence case will begin in January 2010. |
Защита приступит к работе в январе 2010 года. |
The Defence case is expected to close in March 2008. |
Предполагается, что защита завершит изложение своих аргументов в марте 2008 года. |
Muvunyi (retrial) Prosecution and Defence |
Дело Мувуньи (повторное разбирательство), обвинение и защита |
Hategekimana Defence (from 6 April), 3 weeks |
Дело Хатегекиманы, защита (с 6 апреля), 3 недели |
Hategekimana Defence (from 20 April until 1 May) |
Дело Хатегекиманы, защита (с 20 апреля по 1 мая) |
Setako Defence (until 12 June) |
Дело Сетако, защита (до 12 июня) |
Ngibaratware Defence (from 29 June), 4 weeks |
Дело Нгибаратваре, защита (с 29 июня), 4 недели |
Ntawukulilyayo Defence (from 29 June), 4 weeks |
Дело Нтавукулилийо, защита (с 29 июня), 4 недели |
Jobs lost above that level in most Ministry of Defence work areas are absorbed and protected by the territorial Government. |
Рабочие места, потерянные за пределами указанного уровня на большинстве объектов министерства обороны Соединенного Королевства, заполнены и защита их обеспечивается правительством территории. |
The Praljak Defence wishes to tender 155 witness statements and this issue is before the Appeals Chamber. |
Защита Праляка желает представить 155 свидетельских показаний, и этот вопрос рассматривается в Апелляционной камере. |
The Defence case started in April 2005 and is virtually at the end. |
В апреле 2005 года к изложению своих аргументов приступила защита, и это изложение приближается к концу. |