Английский - русский
Перевод слова Defence
Вариант перевода Оборонного

Примеры в контексте "Defence - Оборонного"

Примеры: Defence - Оборонного
Congolese authorities continued to favour bilateral support for defence sector reform efforts. Конголезские власти по-прежнему выступали за двусторонний принцип поддержки их усилий по реформированию оборонного сектора страны.
During the reporting period, the Government of Libya took some important decisions and actions towards rebuilding the defence sector. В отчетный период правительство Ливии приняло ряд важных решений и мер, направленных на восстановление оборонного сектора.
The European Union Mission and MONUSCO also continued their co-chairing of meetings of the working group of international partners on defence reform issues. Миссия Европейского союза и МООНСДРК также продолжали совместно руководить деятельностью рабочей группы международных партнеров по вопросам реформы оборонного сектора.
Ethiopia describes the build-up of troops as part of the reorganization of its armed forces intended to improve its defence capability. Эфиопия характеризует это наращивание войск как часть своих усилий по «реорганизации» вооруженных сил в целях укрепления их оборонного потенциала.
The guiding principle is simple: the same controls apply to brokering and to export and transit of defence materiel. Руководящие принципы являются простыми: одни и те же контрольные механизмы применяются к посреднической деятельности в сфере материальных средств оборонного назначения и к их экспорту и перевозке.
An equally crucial task facing national economies is how to integrate their defence and commercial industrial sectors. Равная по своей масштабности задача, стоящая перед национальной экономикой, - изыскать пути интеграции оборонного и коммерческого промышленного секторов.
The developing process of the reduction of nuclear weapons inevitably has required a transformation to peaceful areas of a significant part of the scientific, technical defence potential. Развивающийся процесс сокращения ядерных вооружений неизбежно потребовал переключения на мирную тематику значительной части оборонного научно-технического потенциала.
Decisions on transparency of defence planning, stabilizing measures for localized crisis situations and principles of arms transfers and military contacts are now under preparation. В настоящее время подготавливаются решения о транспарентности оборонного планирования, мерах по стабилизации для локализации кризисных ситуаций и принципах передачи вооружений и военных контактов.
Deciding to do without cluster weapons would mean accepting a substantial reduction in States' terrestrial defence capabilities. Решение об отказе от кассетного оружия предполагало бы согласия на крупное сокращение наземного оборонного потенциала государств.
An agreement was signed at the end of March between the State and entities on movable defence property. В конце марта было подписано соглашение между государством и образованиями в отношении движимого оборонного имущества.
The objectives regarding the defence property and the rule of law have been partly achieved. Цели, касающиеся оборонного имущества и законности, достигнуты частично.
The initial destruction of stockpiles in the summer of 1999 has not yet been followed up due to the reorganization of the defence sector. Первоначально запланированное уничтожение этих запасов летом 1999 года до сих пор не состоялось ввиду реорганизации оборонного сектора.
We have signed scientific and technological agreements relating to production for defence. Мы подписали научно-технические соглашения, касающиеся оборонного производства.
Additional progress in defence reform has brought membership in NATO's Partnership for Peace closer. Дальнейший прогресс в реформировании оборонного сектора приблизил страну к вступлению в натовскую программу «Партнерство ради мира».
We believe that boosting defence capacities to protect against potential attack is an absolutely legitimate step by any government. Мы полагаем, что наращивание оборонного потенциала для защиты от возможного нападения является совершенно законным шагом каждого правительства.
Faced with this situation of insecurity, the Council's response has been to strengthen the defence capacity of the Afghans. Ответом на эту ситуацию отсутствия безопасности, с которой столкнулся Совет, является укрепление оборонного потенциала афганцев.
Various parties have discussed aspects of an agreement addressing the defence property objective, but the discussions have thus far proved inconclusive. Различные стороны обсуждают аспекты соглашения, предметом которого является имущество оборонного ведомства, однако до сих пор результаты этих обсуждений были неубедительными.
If one has no defence capability strong enough to defend itself, it cannot avoid being stateless. Ведь если у кого-то нет достаточно сильного оборонного потенциала, чтобы защитить себя, то ему не избежать и утраты государственности.
To strengthen import and export control systems relating to defence and dual-use materials; укрепление механизмов контроля за экспортом и импортом материалов оборонного и двойного назначения;
The exercise has helped to integrate previously disparate elements of defence sector needs and priorities and provided the authorities an opportunity to consult with wider Libyan society. Они помогли свести воедино ранее разрозненные элементы, касающиеся потребностей и приоритетов оборонного сектора, и предоставили органам власти возможность выяснить мнения более широких слоев ливийского общества.
In this regard, the Special Committee takes note of the support currently given to 10 Member States in the area of defence sector reform. В этой связи Специальный комитет отмечает тот факт, что сейчас насчитывается 10 государств-членов, которым предоставляется поддержка в реформировании оборонного сектора.
Just as Member States regard cyberwarfare as a new threat to their conventional defence capabilities, so too do they see cyberterrorism as a growing problem for the future. Точно так же, как государства рассматривают кибервойну как новую угрозу для их обычного оборонного потенциала, они считают кибертерроризм растущей проблемой на будущее.
Decree No. 81-558 of 15 May 1981, on the protection and inspection of nuclear materials in defence field, supplements the above system. Вышеуказанный механизм дополняет декрет 81-558 о защите ядерных материалов оборонного характера и контроле за ними от 15 мая 1981 года.
The concept of defence materiel is basically identical to the coverage of the Wassenaar Munitions' List as well as the EU Common List of Military Equipment. Концепция материальных средств оборонного назначения в основном совпадает с Вассенаарским списком боеприпасов, а также общим списком военного имущества ЕС.
Today, in accordance with its trademark spirit of strict sufficiency, our deterrence policy accounts overall for less than 10 per cent of the total defence budget. Сегодня в духе отличающей ее строгой достаточности наша политика сдерживания составляет в общей сложности менее 10 процентов всего оборонного бюджета.